manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Circuit Breaker
  8. •
  9. Siemens 3VF9423–1Q 0 Series User manual

Siemens 3VF9423–1Q 0 Series User manual

1
Avviso di pericolo
Durante l'esercizio di apparecchi elettrici alcune parti di
questi apparecchi sono sotto tensione pericolosa.
Il montaggio, la manutenzione, ogni modificazione ed
equipaggiamento supplementare degli interruttori di
potenza va eseguito quindi soltanto da personale qualifi-
cato rispettando le relative norme di sicurezza.
Prima del montaggio dell'azionamento ad acumulatori di
potenza assicuarsi che tutti i conduttori, gli elementi di
collegamento ed i morsetti siano privi di tensione.
Utilizzare esclusivamente le viti fornite per fissare
l'azionamento.
Lamancataosservanzapuòcausarelamorte,gravilesio-
ni alle persone ed ingenti danni materiali.
Varning!
Drift av elektriska apparater och utrustningar medför att
vissa delar av utrustningen stár under farlig spänning.
Manöverdonet få därför monteras, underhållas och änd-
ras enbart av personal som är skolad för uppgiften och
behörig att utföra sådant arbete, under iakttagande av
gällande säkerhetsföreskrifter.
Säkerställ att alla ledare, anslutningsdetaljer och kläm-
mor är spänningsfria innan manöverdonet monteras.
Enbart de medföljande skruvarna får användas för
fastsättningen.
Försummelse kan medföra dödsfall, svåra kroppsskador
eller svåra anläggningsskador.
Kraftspeicherantrieb für 3VF4/5/6 3VF9423–1Q..0
Stored-energy mechanism for 3VF4/5/6 3VF9523–1Q..0
Commade à accumulation d'énergie pour 3VF4/5/6 3VF9623–1Q..0
Accionamiento acumulador para 3VF4/5/6
Azionamento ad accumulatori di potenza 3VF4/5/6
Manöverdon med magasin för 3VF4/5/6
Betriebsanleitung/Operating Instructions Bestell-Nr./Order-No.: 3ZX1812-0VF94-7AA1 / 9239 9754 422
English
Deutsch
Warnung!
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläufig
bestimmteTeiledieserGeräteuntergefährlicherSpannung.
Montage, Wartung, Änderung und Nachrüstung der Lei-
stungsschalter dürfen nur von qualifiziertem Personal
unter Beachtung entsprechender Sicherheitsvorkehrun-
gen durchgeführt werden.
VorMontagedesKraftspeicherantriebesistsicherzustel-
len, daß sämtliche Leiter, Anschlußteile und Klemmen
spannungsfrei sind.
Es dürfen nur die mitgelieferten Schrauben zur Befesti-
gung des Kraftspeicherantriebes benutzt werden.
Bei Nichtbeachtung können Tod, schwere Körperver-
letzungen oder erheblicher Sachschaden die Folge sein.
Warning
Hazardous voltage are present on specific parts in this
electrical device during operation.
Only qualified personnel, paying attention to the relevant
safety precautions, should install, maintain, modify or fit
accessories to the circuit-breakers.
Before installing the stored-energy mechanism ensure
that all conductors, connecting parts and terminals are
dead.
Onlythescrews suppliedmaybe usedforfitting thestored-
energy mechanism.
Non-observance of these warnings can result in death,
severe personal injury or substantial property damage.
Svenska
Italiano
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt forbehålles.
© Siemens AG 1994
Français Español
Attention
Le fonctionnement d'un appareil électrique nécessairement la
présencedetensionsdangereusessurcertainesdesesparties.
Le montage, l'entretien, et toutes modifications du dis-
joncteurs seront réalisés exclusivement par des person-
nesqualifiées etdans le plusgrand respectdes règlesde
sécurité correspondantes.
Avantlemontagedelacommandeàaccumulationd'éner-
gie, il faut vérifier l'absence de tension sur tous les
conducteurs, points de raccordement et bornes.
La fixation de la commande à accumulation d'énergie ne
doit se faire qu'avec les vis jointes à la livraison.
La non-application de ces mesures de sécurité peut
entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des
dommages matériels importants.
¡Precaución!
Durante el funcionamiento, parte de las piezas de los equi-
pos eléctricos estan forzosamente bajo tensión peligrosa.
Por elloelmontaje,elmantenimiento,lasmodificaciones
y adiciones de componentes en los interruptores de
potencia deberán ser realizados por personal calificado
de seguridad correspondientes.
Antes de montar el accionamiento acumulador hay que
asegurarse de que estén seccionados de la alimentación
todos los conductores, piezas de conexión y bornes.
Para fijar el accionamiento acumulador solo deben
utilzarse los tornillos suministrados.
De no observarse esta indicaciones puede resultar la
muerte, lesiones graves o daños materiales considera-
bles.
2
Fig. 1a, 1b
1. Schalter in „AUS“-Stellung bringen.
2. Bezeichnungsschild entfernen.
3. Deckelbefestigungsschraube lösen.
4. Deckel nach oben abziehen, dabei in Pfeilrichtung 4a ge-
drückt halten (nur 3VF4/5).
5. Schieber des Kraftspeicherantriebes in die entsprechen-
de Position der Handhabe des Schalters bringen; dazu:
6. Auslösemagnet in Pfeilrichtung gedrückt halten und Not-
handhabe im Uhrzeigersinn drehen.
7. Kraftspeicherantrieb aufsetzen.
Fig. 2a, 2b, 2c
8. Befestigungsschrauben einstecken und anziehen.
Fig.3, 4 (Seite 5,6)
9. Antrieb gemäß Figur 3 bzw. 4 beschalten.
Fig. 7 (Seite 8)
10. Deckel aufsetzen und Deckelfestigungsschraube anziehen.
Fig. 1a, 1b
1. Switch the circuit-breaker into the OFF state.
2. Remove the legend plate.
3. Undo the cover fastening screw.
4. Remove cover upwards; keep it pushed in direction of
arrow (4a) (only 3VF4/5).
5. Move the slide of the stored-energy mechanism into the
appropriatepositionfortheactuatorofthebreaker.Todothis:
6. Pressthetrippingsolenoidinthedirectionofthearrowand
holditinthatposition;turntheemergencyactuatorclockwise.
7. Fit the the stored-energy mechanism.
Fig. 2a, 2b, 2c
8. Insert and tighten fastening screws.
Fig.3, 4 (page 5,6)
9. Connect up mechanism as shown in Figs. 3 or 4.
Fig. 7 (page 8)
10.Fit cover and tighten fasting screws.
Fig. 1a, 1b
1. Posizionare L'interruttore su ”OFF“.
2. Rimuovere la targhetta di denominazione.
3. Allentare la vite di fissaggio del coperchio.
4. Estrarre il coperchio verso l'alto tenedolo premuto nella
direzione indicata dalla freccia 4a (solo 3VF4/5).
5. Mettereilcongegnoscorrevoledell'azionamentoadaccu-
mulatori nella posizione di comando dell'interruttore.
6. Premere e tenere il magnete di chiusura in direzione della
frecciaegirareinsensoorariolalevadicomandod'emergenza.
7. Applicare l'azionamento.
Fig. 2a, 2b, 2c
8. Inserire le viti di fisaggio e serrarle.
Fig.3, 4 (pagina 5,6)
9. Cabiare l'azionamento secondo le figg. 3 e 4.
Fig. 7 (pagina 8)
10.Rimettere il coperchio e serrare la vite fissaggio del
coperchio.
Fig. 1a, 1b
1. Ställ brytaren i läget FRÅN.
2. Ta bort beteckningsskylten.
3. Lossa lockets fästskruv.
4. Tryk locket i pilens riktning (4a) och dra av det uppåt
3VF4/5).
5. Sätt manöverdonets slid i det läge som motsvarar effekt-
brytarens vippa genom att…
6. …trycka utlösningsmagneten i pilens riktning och vrida
nödomkopplaren medurs.
7. Sätt på manöverdonet.
Fig. 2a, 2b, 2c
8. Sätt i fästskruvarna och dra åt dem.
Fig.3, 4 (sid. 5,6)
9. Sätt i fästskruvarna enligt Fig. 3 eller 4.
Fig. 7 (sid. 8)
10.Sätt på locket och dra åt dess fästskruv.
Fig. 1a, 1b
1. Mettre le disjoncteur en position d'ouverture.
2. Détacher L'étiquette du disjoncteur.
3. Défaire les vis de fixation du capot.
4. Repousserlaplatteendirectiondelaflèche4aetdègager
le capot vers le haut (uniquement 3VF4/5).
5. Amener la coulisse de la commande à accumulation
d'energiedanslapositioncorrespondantcorrespondantà
celle de la manette du disjoncteur; à cet effet:
6. Maintenir l'appui sur l'electro de dèclenchement dans le
sens de la flèche et tourner la manivelle de secours dans
le sens des aiguilles d'une montre.
7. Mettre en place la commande à accumulation d'energie.
Fig. 2a, 2b, 2c
8. Engager les vis de fixation et les serrer.
Fig.3, 4 (page 5,6)
9. Effectuer les branchements comme représentés à la figu-
re 3 ou 4.
Fig. 7 (page 8)
10. Remettre en place le capot et serre ses vis de fixation.
Fig. 1a, 1b
1. Colocar el interruptor en la posición ”DES“.
2. Retirar la placa de designación.
3. Soltar el tornillo de fijación de la tapa.
4. Sacar hacia arriba la tapa; al hacerlo mantener apretado
en el sentido de la flecha 4a (solo 3VF4/5).
5. Colocarlacorredederadel accionamiento acumulador en
la posición correspondiente de la manilla del interruptor;
para ello:
6. Mantener apretado en el sentido de la flecha el elec-
troimán de disparo y girar en sentido horario la manilla de
emergencia.
7. Colocar el accionamiento acumulador.
Fig. 2a, 2b, 2c
8. Insertar los tornillos de fijación y apretarlos.
Fig.3, 4 (página 5,6)
9. Conectar el accionamiento de acuerdo a las figuras 3 ó 4,
respectivamente.
Fig. 7 (página 8)
10.Colocarlatapayapretareltornillodefijacióndelamisma.
EnglishDeutsch
Français Español
Svenska
Italiano
3
Fig. 1a
Fig. 1b
➁
➂
➃
4a
➅
3VF 6 ➃
➅
➂
➁
3VF 4 / 3VF5
➀➄
➆
➆➄
➀
4
3VF 4
Fig. 2a
Fig. 2c
3VF 6 2,8 ± 0,2 Nm
4 x
Pozidriv II
Fig. 2b
1,7 ± 0,2 Nm
4 x
Pozidriv II
3VF 5 1,7±0,2Nm
4 x
Pozidriv II
➇➇
➇
5
L1 (L+)
F
S1
S0
K1 K2
K1
K1 S02
K2 K3
S01
PE
N(L2,L-) K1 K2 K3 U <
23
➊
8
❷M19657
4
–+
Tipp- oder Tastenkommando; Mindestbefehlsdauer 30 ms;
maximaleBefehlsdauerfürKommando:”AUS-Spannen“(Auto-
Spannen) 0,5 s; für Schalter ohne Unterspannungsauslöser
entfällt K3, SO1
S0 AUS bzw. AUS + Spannen
S1 EIN (Speicherabruf)
S01 NOT-AUS bzw. Fernauslösung
S02 Funktion ”Auto-Spannen“ AUS (z.B. zum Betäti-
gen der Abschließvorrichtung)
K1, K2, K3 Hilfsschütze für Motorsteuerung
F Sicherung im Steuerstromkreis
➊EIN-Speicherabruf
❷Schaltstellungs-Endschalter
❸Abschließvorrichtung
Maintained or monumentary command: Minimum command
duration30ms.Maximumcommanddurationfor”OFF-Charge“
(Auto-Charge) 0.5 s. Circuit-breakers without undervoltage
release do not require K3, SO1
S0 OFF or OFF + Charge
S1 ON (stored energy activation)
S01 EMERGENCY-OFF or remote tripping
S02 ”Auto-Charge“ function OFF (e.g. for actuating
the locking device)
K1, K2, K3 Contactor relays for motor control
F Fuse in control circuit
➊Stored ON energy activation
❷Switching position limit switch
❸Locking device
Commande par impulsion: durée minimale de la commande
30 ms; durée maximale de la commande: ”HORS-armer“
(armement automatique) 0,5 s; les disjoncteurs sans déclen-
cheurs à minimum de tension ne comportent pas K3, SO1
S0 HORS ou HORS + armement
S1 EN (libération de l'énergie accumlée)
S01 ARRETD'URGENCEoudéclenchementàdistance
S02 Fonction ”Armement automatique“ HORS (par
ex. pour actionner le dispositif de verrouillage)
K1, K2, K3 Contacteurs auxiliaires pour la commande du
moteur
F Fusible du circuit de commande
➊Libération de l'énergie accumulée pour en-
clenchement
❷Interrupteurs de position
❸Dispositivo de verrouillage
Mando por pulsadores; duración mínima orden 30 ms; dura-
ción maxima orden: ”DES-cargar“ (carga automática) 0,5 s;
eninterruptores sindisparadordemínimatensión sesuprime
K3, SO1
S0 DES(OFF) o DES + cargar
S1 CON (descarga acumulador)
S01 DES emergencia o disparo remoto
S02 Función ”autocarga“ DES (p. ej para accionar el
dispositivo de cierre)
K1, K2, K3 Contactores auxiliares para mando del motor
F Fusible en circuito de mando
➊CON-descarga acumulador
❷Fin carrera posición interruptor
❸Dispositivo cierre
Comandoadimpulsioatasti:Durataminimadicomando30ms;
durata massima di comando: ”tensione-OFF“ (autotensione)
0,5s;K3eSO1nonvalgonoperinterruttorisenzasganciatore
di sottotensione
S0 ”OFF“ opp. ”Tensione + OFF“
S1 ”ON“ (attivazione accumulatore)
S01 ”OFF-EMERGENZA“ opp. comando a distanza
S02 Funzione ”autotensione“ OFF (ad es. per
l'attivazione del dispositivo di chiusura)
K1, K2, K3 Conttattori ausiliari per il comando motore
F Protezione del circuito di comando
➊”ON“ (attivazione accumulatore)
❷Finecorsa della posizione dell' interruttore
❸Dispositivo di chiusura
Kommandmedvippaellertrykknapp:minstakommandolängd
30 ms, maximal kommandolängd för kommandot ”FRÅN-
spänn“ (automatisk spänning av kraftmagasinet) 0,5 s. För
brytare utan underspänningsutlösare gäller ej K3, SO1
S0 FRÅN resp. FRÅN + Spänn
S1 TILL (magasinet utlöses)
S01 NÖDSTOPP resp. fjärutlösning
S02 Funktionen”Automatisktspänning“ FRÅN(t.ex.
för manövering av låsanordningen)
K1, K2, K3 Hjälpkontakter för motorstyrningen
F Säkring i manöverströmkretsen
➊TILL-magasinutlösning
❷Kopplingstillstånd, ändlägesbrytare
❸Låsanordning
❸
Fig. 3 Zwei-Tasten-Steuerung/Two-button control/ Commande à deux touches/Mando con dos pulsadores/Comando a
due tati/Manövering med två knappar
EnglishDeutsch
Français Español
Svenska
Italiano
6
L1 (L+)
F
K1 K3
PE
N(L2,L-)
❷
S1
S0
K1
K2
S2
76519
K1 K2 4K3 U <
8
32
➊
❸
M
K1 K2 K2
–+
18
15
*
S01
Fig. 4 Drei-Tasten-Steuerung/Three-button control/ Commande à trois touches/Mando con tres pulsadores/Comando
a tre tati/Manövering med tre knappar
Tipp-, Tast-, oder Dauerkommando; Mindestbefehlsdauer
30 ms; für Schalter ohne Unterspannungsauslöser entfällt
K3, SO1
S0 AUS
S1 EIN (Speicherabruf)
S2 Speicher spannen
S01 NOT-AUS bzw. Fernbetätigung
K1, K2, K3 Hilfsschütze für Motorsteuerung
F Sicherung im Steuerstromkreis
➊EIN-Speicherabruf
❷Schaltstellungs-Endschalter
❸Abschließvorrichtung
* Alarmschalterkontakt 15 - 18 bewirkt Schalter-
rückstellungaufReset, d. h. derSchalteristzum
erneuten Spannen bereit.
Maintained,monumentaryorcontinuouscommand:Minimum
commandduration30ms.Circuit-breakers withoutundervolt-
age release do not require K3, SO1
S0 OFF
S1 ON (stored energy activation)
S2 Charge stored energy mechanism
S01 EMERGENCY-OFF or remote tripping
K1, K2, K3 Contactor relays for motor control
F Fuse in control circuit
➊Stored ON energy activation
❷Switching position limit switch
❸Locking device
* Alarmswitchcontact15-18resetscircuit-breaker,
i. e. breaker is ready for recharging.
Commande par impulsion ou maintenue: durée minimale de
la commande 30 ms; les disjoncteurs sans déclencheurs à
minimum de tension ne comportent pas K3, SO1
S0 HORS
S1 EN (libération de l'énergie accumlée)
S2 Armer l'accumulatuer d'énergie
S01 ARRETD'URGENCEoudéclenchementàdistance
K1, K2, K3 Contacteurs auxiliaires pour la commande du
moteur
F Fusible du circuit de commande
➊Libération de l'énergie accumulée pour en-
clenchement
❷Interrupteurs de position
❸Dispositivo de verrouillage
* Contact d'alarme 15 - 18 provoque le Reset du
disjoncteur, c'est-à-dire que le disjoncteur est
prêt pour un nouvel armement des ressorts.
Mando por pulsadores or interruptores; duración mínima
orden 30 ms; en interruptores sin disparador de mínima
tensión se suprime K3, SO1
S0 DES
S1 CON (descarga acumulador)
S" Cargar acumulador
S01 DES emergencia o disparo remoto
K1, K2, K3 Contactores auxiliares para mando del motor
F Fusible en circuito de mando
➊CON-descarga acumulador
❷Fin carrera posición interruptor
❸Dispositivo cierre
* Contacto de alarma 15 - 18 provoca rearme del
interruptor con Reset, es decir el interruptor
quedalisoparaunanuevacargadelacumulador
Comando ad impulsi, a tasti o permanente: Durata minima di
comando 30 ms; K3 e SO1 non valgono per interruttori senza
sganciatore di sottotensione
S0 ”OFF“
S1 ”ON“ (attivazione accumulatore)
S" Tensione accumulatore
S01 ”OFF-EMERGENZA“ opp. comando a distanza
K1, K2, K3 Conttattori ausiliari per il comando motore
F Protezione del circuito di comando
➊”ON“ (attivazione accumulatore)
❷Finecorsa della posizione dell' interruttore
❸Dispositivo di chiusura
* Ilcontattoredell'interruttored'emergenza15…18
effettua il riposizionamento dell'interruttore su
RESET, vale a dire che l'interruttore è pronto ad
una nuova sotto tensione.
Kommand med vippa, trykknapp eller kontinuerlig kontakt:
minsta kommandolängd 30 ms. För brytare utan underspän-
ningsutlösare gäller ej K3, SO1
S0 FRÅN
S1 TILL (magasinet utlöses)
S" Spänn magasinet
S01 NÖDSTOPP resp. fjärutlösning
K1, K2, K3 Hjälpkontakter för motorstyrningen
F Säkring i manöverströmkretsen
➊TILL-magasinutlösning
❷Kopplingstillstånd, ändlägesbrytare
❸Låsanordning
* Larmkopplingskontakt15-18medförattbrytaren
återställs till RESET, d. v. s. brytaren klar för ny
spännmanöver
English
Deutsch
Français Español
Svenska
Italiano
7
Nach elektrischer Auslösung durch Überstrom-, f- oder r-
Auslöser muß der Schalter durch ein AUS-Kommando in die
AUS-Stellung gebracht werden. Erst dann ist ein ”SPEI-
CHER-SPANNEN“ möglich.
Bei Beschaltung nach Fig.3 wird automatisch nach dem
”AUS“-Komanndo der Speicher gespannt. Abschließen ist
nach Umlegen von S02 möglich.
BeiBeschaltungnachFig.4istdurchVerwendungderAlarm-
schalterkontakte(15 -18)eineautomatische”RESET“-Schal-
tung möglich. Ein Abschließen ist generell in ”AUS“-Stellung
möglich.
Es empfiehlt sich, einen Alarmschalter zur ”AUSGELÖST“-
Anzeige zu verwenden.
After electrical tripping by overcurrent, f or r release the
circuit-breaker must be brought into the OFF position by
meansofanOFFcommand.Onlythenis”CHARGESTORED-
ENERGY MECHANISM“ possible.
With circuitry as in Fig. 3, the stored-energy mechanism is
automatically charged after the OFF command. Locking is
possible after relocation of S02.
WithcircuitryasinFig.4,useofthealarmswitchcontacts(15-
18)allowsautomatic RESET switching. Lockingispossiblein
the OFF position.
It is advisable to use an alarm switch for the TRIPPED
indication.
*) ”ausgelöst“ - wenn Alarmschalter Auslösung anzeigt / ”tripped“ - if alarm switch shows tripping signal / ”déclenché“ si contact
d'alarme signale un dèclenchement / ”disparado - si contacto de alarma señalizar disparo / ”chiuso“ - quando l'interruttore di
alarme segnala agancio / ”utlöst - när larmkopplare visar utlösning
- Abschließbar / Lockable/
Cadenassable / Cerrable /
Chiudibile / Låsbar
- EIN / ON / EN / CON / ON / TILL
- (ausgelöst)* / (tripped)* / (déclen-
ché) * / (disparado)* / (chiuso)* /
(utlöst)*
- Speicher ”gespannt“/Stored-energy mechanism
”charged“/Accumulateur ”armé“/Acumulador ”car-
gado“/Accumulatoresottotensione/Magasinet”Spänt“
- (ausgelöst)* / (tripped)* / (déclenché) * / (disparado)*
/ (chiuso)* / (utlöst)*
Fig. 5 MöglicheAnzeigenstellungen/Possibleindicatiopositions/Positionspossiblesdel'indicateur/Posiblesposiciones
de la manilla/Posizioni di segnalazione possibili/Möjliga indikeringslägen
mech. ON / I mech. ON / I mech. ON / I
Dopo l'attivazione elettrica della chiusura mediante gli sgan-
ciatori ”f“, ”r“ o di sovratensione, l'interruttore deve essere
posizionato su ”OFF“ con un comando ”OFF“. Soltanto allora
è possibile la ”TENSIONE ACCUMULATORE“.
Seilcablaggioèstatoeseguitosecondofig.3,l'accumulatore
viene messo automaticamente sotto tensione dopo il comando
”OFF“. E'possibile la chiusura dopo la commutazione di S02.
Se il cablaggio è stato eseguito secondo fig. 4, l'uso di
conttattori di interruzione d'emergenza (15…18) consente la
commutazione automatica a ”RESET“. Fondamentalmente è
possibile la chiusura in posizione”OFF“.
Si consiglia l'utilizzo degli interruttori d'emergenza per se-
gnalare ”CHIUSURA“.
Efterelektriskutlösninggenomöverströms-,f-,ellerr-utlösare
måste brytaren ställas i FRÅN-läge med ett FRÅN-komman-
do.Förmdärefterkanmanutförakommandot”Spännmagasi-
net“.
Vid uppkoppling enl. Fig. 3 spänns magasinet automatiskt
efter FRÅN-kommandot. Det kan låsas efter omflyttning av
S02.
Vid uppkoppling enl. Fig. 4 kan man få automatiskt RESET
med hjälp av larmkontakterna (15-18). Låsning går generallt
bara i FRÅN-läge.
Det är lämpigt att använda en larmkopplare till indikeringen
UTLÖST.
Après dèclenchement électrique par un déclencheur à
maximumdecourant,f ou r,ledisjoncteurdoitêtreamenéen
positionHORSparunecommandeHORS.Cen'estqu'ensuite
que l'accumulateur peut être réarmé.
Dans le cas du branchement selon la figure 3, l'accumulateur
est réarmé automatiquement aprés la commande ”HORS“.
Un verrouillage est possible après commutation de S02.
Les contacts d'alarme (15 - 18) dans le schéma de la figure 4
permettent un ”Reset“ automatique. Le cadenassage est
généralement possible dans la position ”HORS“.
Ilest recommandéd'utiliseruncontactd'alarme poursignaler
l'état ”DÉCLENCHÉ“.
Tras el disparo eléctrico causado por el disparador de sobre-
corriente, el disparador shunt (f) o el diparador de mínima
tensión (r) en primer lugar es necessario llevar el interruptor
ala posición abierto DES dando la orden correspondiente. Solo
entonces es posible dar la orden ”CARGAR ACUMULADOR“.
Si se conecta según el circuito de la figura 3, tras la orden
”DES“se cargaautomáticamenteelacumulador. Cambiando
la posición de S02 es posible cerrar (conectar) el interruptor.
Sielinterruptor se conectasegúnlafigura 4, loscontactosde
alarma(15- 18)permitenun circuitode”RESET“automático.
Enestecasoesposiblecerrarelinterruptorenlaposición”DES“.
Se recomienda utilizar el contacto de alarma para señalizar
”DISPARADO“.
Deutsch
Français
English
Español
Svenska
Italiano
8
Siemens Aktiengesellschaft Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF94-7AA1 / 9239 9754 422
Bestell-Ort/Place of Order: A&D CD SE PC Log M Berlin
Printed in the Federal Republic of Germany
AG 11.97 Kb De-En-Fr-Sp-It-Sv
Fig. 6 Hand-Notbetätigung
Emergency manual operation
Commande manivelle de secours
Maniobra de emergencia a mano
Manopola di emergenza
Manuell nödmanövering ➁
➀
➃
➂
➀- ➁Speicher durch Drehen der Nothandhabe im Uhrzei-
gersinn spannen
➂Einschalten durch Drücken des Einschaltknopfes
(mech. ON)
➃Ausschaltung durch Drehen der Nothandhabe im Uhr-
zeigersinn
➀- ➁Charge energy store by turning the emergency handle
clockwise
➂Switch on by pressing the mechanical ON button
➃Switch off by turning the emergency handle clockwise
➀- ➁Armement de l'accumulateur en tournant la manette
dans le sens horaire
➂Enclenchementenappuyantsurlebouton"mech.ON"
➃Déclenchement en tournant la manette dans le sens
horaire
➀- ➁Tensar el acumulador girando la manilla en sentido
horario
➂Cerrar el interruptor apretando el pulsador "mech. ON"
➃Para abrir el interruptor, girar la manilla en sentido
horario
➀- ➁Caricare l'accumulatore girando la manopola di
emergenza in senso orario
➂Per l'inserzione azionare il bottone ON mecc.
➃Per la disinserzione girare la manopola in senso orario
➀- ➁Spänn minnesmekanismen genom att vrida nöd-
manövervredet medurs
➂Tryck på startknappen (mech. ON)
➃Frånkoppling: fulfölj vridningen medurs
Fig. 7 ø 4,5…8
(max. 3 x)
1,5 ± 0,5 Nm
4 x
Pozidriv II
10
English
Deutsch
Français Español
Svenska
Italiano
Herausgegeben von
Bereich Automations- und Antriebstechnik
Niederspannungs-Schalttechnik
Schaltwerk Berlin
D - 13623 Berlin
Änderungen vorbehalten
Published by the
Automation & Drives Group
Control and Distribution
Schaltwerk Berlin
D - 13623 Berlin
FederalRepublicofGermany
Subject to change

This manual suits for next models

2

Other Siemens Circuit Breaker manuals

Siemens SENTRON 3WL10 User manual

Siemens

Siemens SENTRON 3WL10 User manual

Siemens 3MT8080 Series User manual

Siemens

Siemens 3MT8080 Series User manual

Siemens 3VF3 User manual

Siemens

Siemens 3VF3 User manual

Siemens 3VT9300-4RC30 User manual

Siemens

Siemens 3VT9300-4RC30 User manual

Siemens RL Series User manual

Siemens

Siemens RL Series User manual

Siemens SION User manual

Siemens

Siemens SION User manual

Siemens 3WN6 3WX3651-1J.00 User manual

Siemens

Siemens 3WN6 3WX3651-1J.00 User manual

Siemens 3VS16 User manual

Siemens

Siemens 3VS16 User manual

Siemens SIRIUS 3RA1.5 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RA1.5 User manual

Siemens 8DB10 User manual

Siemens

Siemens 8DB10 User manual

Siemens 3WN6 User manual

Siemens

Siemens 3WN6 User manual

Siemens SENTRON 3WL10 Technical Document

Siemens

Siemens SENTRON 3WL10 Technical Document

Siemens 3VL25-KN Series User manual

Siemens

Siemens 3VL25-KN Series User manual

Siemens 5ST303 Series User manual

Siemens

Siemens 5ST303 Series User manual

Siemens QF120A Guide

Siemens

Siemens QF120A Guide

Siemens 3VT9532-4TF30 User manual

Siemens

Siemens 3VT9532-4TF30 User manual

Siemens SENTRON 3WA Air User manual

Siemens

Siemens SENTRON 3WA Air User manual

Siemens JG User manual

Siemens

Siemens JG User manual

Siemens 3ZX1012-0RV01-1AA1 User manual

Siemens

Siemens 3ZX1012-0RV01-1AA1 User manual

Siemens 8DA10 User manual

Siemens

Siemens 8DA10 User manual

Siemens SIRIUS 3RV1.4 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RV1.4 User manual

Siemens CDT3A Series User manual

Siemens

Siemens CDT3A Series User manual

Siemens SENTRON 3WA User guide

Siemens

Siemens SENTRON 3WA User guide

Siemens SDV6 User manual

Siemens

Siemens SDV6 User manual

Popular Circuit Breaker manuals by other brands

CHNT Power NXM Series User instructions

CHNT Power

CHNT Power NXM Series User instructions

Teridian 71M6403 manual

Teridian

Teridian 71M6403 manual

LEGRAND TX3 6000 A manual

LEGRAND

LEGRAND TX3 6000 A manual

IDEAL 61-532 instructions

IDEAL

IDEAL 61-532 instructions

EKF PROxima VA 47-63N Technical manual

EKF

EKF PROxima VA 47-63N Technical manual

NAW Controls Eureka AN Series manual

NAW Controls

NAW Controls Eureka AN Series manual

Camtec ESB303 quick start guide

Camtec

Camtec ESB303 quick start guide

Mitsubishi Electric AE-SW Series instruction manual

Mitsubishi Electric

Mitsubishi Electric AE-SW Series instruction manual

Eaton PKE65/AK/XTU-65-SP quick start guide

Eaton

Eaton PKE65/AK/XTU-65-SP quick start guide

Allen-Bradley 140G-M-NVM Series manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley 140G-M-NVM Series manual

Moeller PKZM0 installation instructions

Moeller

Moeller PKZM0 installation instructions

Eaton GHQR installation instructions

Eaton

Eaton GHQR installation instructions

nader NDZ3X-100B/Z product manual

nader

nader NDZ3X-100B/Z product manual

OEZ SVBC-12,5-1 Instructions for use

OEZ

OEZ SVBC-12,5-1 Instructions for use

ABB SACE Emax 2 manual

ABB

ABB SACE Emax 2 manual

Perun Airsoft Perun AB User and installation manual

Perun Airsoft

Perun Airsoft Perun AB User and installation manual

ABB SACE Tmax XT manual

ABB

ABB SACE Tmax XT manual

Gewiss MSX 160c manual

Gewiss

Gewiss MSX 160c manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.