
2/8 2023-02-16 M4620 7431904840-AE Smart Infrastructure
Diese Anleitung ist beim Antrieb oder in der
Anlagendokumentation aufzubewahren!
Dieses Symbol weist auf Gefahren und
Masnahmen zum Schutz von Personen und
Sachen hin:
•Antriebe für AC 230 V dürfen nur durch
autorisiertes Personal angeschlossen
werden.
•Zulässige Spannungen an den Hilfsschaltern:
Siehe Tabelle unter “Geräteschaltpläne”.
•Die Anschlusskabel des Antriebs dürfen nicht
im Wasser liegen.
Store these instructions together with the
actuator or with the plant documentation!
This symbol denotes dangers and
measures to avoid personal injury and property
damage.
•Only authorized personnel may connect
actuators for AC 230 V.
•Refer to the table in “Diagrams” for the
voltages permissible at the auxiliary
switches.
•Do not expose the actuator's connecting
cables to water or lay the cables in water.
Cette instruction est à conserver avec le
servo-moteur ou avec la documentation de
l’installation!
Ce symbole signale un danger pour les
personnes et les biens et les mesures y-
afférentes :
•Le branchement des servomoteurs 230 V~
ne doit être effectué que par un personnel
qualifié.
•Tensions admissibles sur les contacts auxi-
liaires : cf. “Schémas de raccordement”.
•Les câbles de raccordement du servomoteur
ne doivent pas être en contact avec l'eau.
Gerät der Schutzklasse II
(Schutzisolierung)
Device of protection class II (protective
insulation)
Classe d'isolation II (isolation de protec-
tion)
Gerät der Schutzklasse III
(Schutzkleinspannung)
Device of protection class III (protective
insulation)
Classe d'isolation III (isolation de pro-
tection)
Achtung! Der Stellantrieb darf nicht
geöffnet werden
Warning! Do not open the actuator.
Attention! Le servo-moteur ne doit pas
être ouvert.
Federvorspannung
Werkseitig eingestellte Vorspannung: 5°.
Rückstellung
Elektrisch oder mechanisch.
Verdrahtung und Inbetriebnahme
Siehe in den anlagenspezifischen Unterlagen
und in der Basisdokumentation “Technische
Grundlagen” Z4614 zum Antrieb.
Spring preload
Factory set preload: 5°.
Spring reset
By power or mechanical.
Wiring and commissioning
Refer to the actuator's commissioning
instructions and document “Technical basics”
Z4614.
Précontrainte du ressort
Précontrainte réglée à l’usine: 5°.
Remise à zéro
Electrique ou mécanique.
Câblage et mise en service
Se référer à la documentation de l’installation
et au manuel technique Z4614 du servo-
moteur.
Denna instruktion skall förvaras
tillsammans med ställdonet eller
anläggningsdokumentationen!
Denna symbol gäller riskfaktorer samt
åtgärder för att undvika person- och
materialskador.
•Ställdon med AC 230 V får anslutas endast
av behörig personal.
•Tillåten spänning för hjälpkontakter, se
tabellen i avsnitt kopplingscheman.
•Ställdonets anslutningskabel får inte ligga i
vatten.
Deze handleiding moet bij de servomotor,
of met de documentatie van de installatie
worden bewaard!
Dit symbool wijst op gevaar en
maatregelen ter bescherming van personen en
materiaal:
•AC 230 V aandrijvingen mogen alleen door
bevoegd personeel worden aangesloten.
•Voor toelaatbare spanningen aan
hulpschakelaars: Zie tabel onder
“Aansluitschema‘s”
•De aansluitkabel van de aandrijving mag
niet in het water liggen.
Queste istruzioni devono essere
conservate con la documentazione
dell’impianto!
Questo simbolo indica –pericolo –il
personale deve fare attenzione per evitare
ferite o danni.
•I collegamenti a 230 V CA . devono sempre
essere eseguiti da personale autorizzati.
•Fare riferimento alle “ tabelle tecniche“ per la
tensione ammessa per i contatti ausiliari.
•Non esporre all‘acqua il cavo ed i
collegamentii elettrici.
Apparat i isolerklass II (skyddsisolering)
Apparaat van beschermingsklasse II
(beschermings isolatie)
Apparecchi di protezione classe ii
(protezione isolamento)
Apparat i isolerklass III
(skyddsisolering)
Apparaat van beschermingsklasse III
(beschermings isolatie)
Apparecchio di protezione classe III
(protezione isolamento)
OBS! Ställdonet får inte öppnas.
Opgelet! De servomotor mag niet
worden geopend.
Attenzione! Il servocomando non deve
essere aperto.
Fjäderförspänning
Fabriksinställd förspänning: 5°.
Återställning
Elekrisk eller mekanisk.
Elektrisk inkoppling och igångkörning
Se anläggningsspecifika underlag och grund-
läggande beskrivning “Handbok Z4614” för
ställdonet.
Vervoorspanning
Fabrieksmatig ingestelde voorspanning: 5°.
Terugloop
Elektrisch of mechanisch.
Bekabeling en inbedrijfstelling
Raadpleeg de installatie-documentatie en de
basisdocumentatie “technische grondslagen”
Z4614 van de servomotor.
Precompressione della molla
Precompressione tarata in fabbrica: 5°.
Emergenza in chiusura
Elettrica o meccanica.
Collegamenti e messa in servizio
Consultare la documentazione per
l’installazione e il foglio tecnico (Z4614) del
servocomando.