Sigma BC 1609 User manual

BIKE COMPUTER TOPLINE
BC 1609
www.sigmasport.com
PAGE 3-68
Deutsch
·English
Français
·Italiano
Español
·
Nederlands
PAGE 69-114
Português
·
Polski
Magyar
·
Česky

1 Inhalt / Contents / Contenu / Contenuti / Contenido / Inhoud

Die Abbildungen zu diesen Montagetexten befinden sich auf dem beiliegenden Faltblatt!
Die Halterung kann entweder mit Kabelbinder (dauerhafte Anbringung) oder wahlweise
mit den O-Ringen montiert werden.
Lenker oder Vorbau?
Montage am Vorbau: Die im Lieferumfang enthaltene Halterung ist für die Lenker-
montage vorgesehen. Für die Vorbaumontage lösen Sie die 4 Schrauben auf der
Rückseite, drehen die Platte um 90° und befestigen Sie wieder.
Gelbe Folie entfernen.
D
GB
US
2 Die Montage / Assembly
Illustrations belonging to these assembly notes can be found in the enclosed folded
sheet! The bracket can either be fitted with cable ties (permanent attachment) or
with the O-rings.
Handlebars or front end?
Assembly to the front end: The bracket supplied is designed to be fitted to the
handlebars. To assemble it to the front end, undo the 4 screws on the back, turn
the plate by 90° and tighten them back up.
Remove yellow film.
3

F
I
2 Le montage / Montaggio
Les illustrations relatives aux instructions de montage se trouvent sur le dépliant
joint ! Le support peut être monté au moyen d‘un serre-câbles (mise en place
permanente) ou d‘anneaux toriques.
Guidon ou cadre ?
Montage sur le cadre : le support fourni est prévu pour un montage sur le guidon.
Pour monter ce support sur le cadre, desserrer les 4 vis sur sa face arrière,
tourner la plaque à 90° et resserrer les vis.
Retirer le film jaune.
Le immagini relative a queste note per il montaggio si trovano nel pieghevole
allegato! Il supporto può essere montato sia con una fascetta per cablaggio
(fissaggio resistenze) sia con un O-ring.
Manubrio o avancorpo?
Montaggio all‘avancorpo: il supporto diponibile nella confenzione è previsto per
il montaggio del manubrio. Per il montaggio sull‘avancorpo allentare le quattro
viti della parte posteriore, ruotare il piatto di 90° e fissare nuovamente.
Rimuovere la pellicola gialla.
4

E
NL
2 Le montage / Montaggio 2 Montaje / Montage
De afbeeldingen bij deze montageteksten vindt u op het bijgeleverde vouwblad!
De houder kan of met de kabelbinders (duurzame bevestiging) of naar keuze met
de O-ringen gemonteerd worden.
Stuur of voorbouw?
Montage op de voorbouw: de bijgeleverde houder is bedoeld voor montage op het
stuur. Schroef voor montage op de voorbouw, de 4 schroeven aan de achterkant
los, draai het plaatje 90° en bevestig het weer.
Gele folie verwijderen.
¡Las imágenes de estos textos de montaje se encuentran en la hoja plegada adjunta!
El soporte se puede montar tanto con abrazaderas para cables (montaje permanente)
u opcionalmente con las juntas tóricas.
¿Manillar o tija del manillar?
Montaje en la tija del manillar: El soporte contenido en el suministro está previsto
para ser montado en el manillar. Para el montaje en la tija del manillar afloje los
4 tornillos de la parte posterior, gire la placa 90° y vuelva a ajustarlos.
Retirar la lámina amarilla.
5

2.1 Montage 2. Rad / Installation of the 2nd Bike / Montage de la 2eme Roue
Wechsel zwischen RAD 1 ( ) und RAD 2 ( ) erfolgt automatisch.
Es muss nur der (optionale) Lenkerhalter mit WS 2 eingesetzt
werden (Nachrüstset Rad 2 Art.-Nr.: 00428).
Switching between BIKE 1( ) and BIKE 2( ) is automatic.
The (optional) handlebar holder with WS 2 must be used
(Accessory set “BIKE 2” Ref. No.: 00428).
Le changement entre la ROUE 1( ) et la ROUE 2( ) est effectué
automatiquement. Il faut utiliser le support vélo (en option) avec
WS 2 (Set d‘équipement “VELO 2” n° art.: 00428).
F
D
GB
US
Wheel 1
1609
6

2.1 Montage 2. Rad / Installation of the 2nd Bike / Montage de la 2eme Roue 2.1 Montaggio Bici 2 / Montaje de la 2.ª Rueda / Montage van Fiets 2
Het wisselen van FIETS 1( ) naar FIETS 2( ) gaat automatisch.
De (optionele) stuurhouder met WS 2 moet ingezet worden
(uitbreidingsset „FIETS 2” Art.nr.: 00428).
El cambio entre la RUEDA 1( ) y RUEDA 2( ) se realiza
automáticamente. Debe emplearse el soporte del manillar
(opcional) con el WS 2 (juego de equipamiento posterior
“RUEDA 2” Nº de Art.: 00428).
Il passaggio dalla BICICLETTA 1( ) alla BICICLETTA 2( )
avviene automaticamente. È necessario inserire il supporto
manubrio (optional) con WS 2 (Set aggiuntivo con “BICI 2”
Cod.-Art.: 00428).
E
NL
I
optional
Wheel 2
1609
7

Aus Stromverbrauchsgründen, wird der BC 1609 ohne Batterie
ausgeliefert. Setzen Sie bitte die Batterie ein, indem Sie den
Batteriefachdeckel mit einer Münze öffnen. Nachdem Sie die Batterie
eingelegt haben, schließen Sie den Deckel mit Hilfe einer Münze.
Die Anzeige springt automatisch in den Einstellungsmodus.
For reasons of energy consumption, the BC 1609 is supplied
without a battery. Please insert the battery by opening the battery
compartment with a coin. Once you have inserted the battery,
close the cover with the aid of the coin. The display automatically
jumps to setting mode.
Le BC 1609 est fourni sans pile afin de limiter la consommation
d‘énergie. Mettre la pile en place en ouvrant le couvercle du
compartiment à piles au moyen d‘une pièce de monnaie. Après avoir
mis la pile en place, refermer le couvercle au moyen d‘une pièce de
monnaie. L‘affichage passe automatiquement en mode de réglage.
F
D
GB
US
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
3 Inbetriebnahme / Start-up / Mise en service
8

3 Messa in funzione / Puesta en marcha / Ingebruikneming
Vanwege het stroomverbruik, wordt de BC 1609 zonder batterij
geleverd. Plaats de batterij door het plaatje van het batterijvak
met een muntje te openen. Nadat de batterij geplaatst is, het
plaatje weer sluiten m.b.v. het muntje. Het display springt
automatisch in de instellingsmodus.
Por razones de consumo de energía el BC 1609 se suministra sin
batería. Coloque la batería abriendo la tapa del compartimento de
la batería con una moneda. Una vez que se ha colocado la batería
cierre la tapa con ayuda de la moneda. La indicación cambia
automáticamente al modo de ajuste.
A causa del consumo energetico, il BC 1609 viene fornito senza
batterie. Montate la batteria dopo aver aperto il coperchio del
vano batterie con una moneta. Dopo aver inserito la batteria,
richiudete il vano batterie con l‘aiuto della moneta. Il display
passa automaticamente alla modalità impostazioni.
E
I
NL
9
1609
9

3.1 Tastenbelegung / Key functions
RESET
+ = LICHT
SET
* Nicht während
der Fahrt
RESET
TAGES KM
FAHRZEIT
DURCH. KMH
MAX. KMH
DURCH. UPM
STOPPUHR
COUNTDOWN
KM ZÄHLER +/-
SET
SPRACHE
KMH/MPH
RADUMFANG 1/2
UHRZEIT
KM-RAD 1/2
ZEIT-RAD 1/2
KONTRAST
MODE 2
PEDAL UPM
UHRZEIT
STOPPUHR
COUNTDOWN
KM ZÄHLER +/-
TEMPERATUR
GESAMT KM 1/2*
GESAMT KM*
GESAMTZEIT 1/2*
GESAMTZEIT*
MODE 1
TAGES KM
FAHRZEIT
DURCH. KMH
MAX. KMH
DURCH. UPM
D
RESET
+ = LIGHT
SET
* Not whilst
moving
RESET
TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
MAX. SPEED
AVG. CADENCE
STOPWATCH
COUNTDOWN
TRIP UP/DOWN
SET
LANGUAGE
KMH/MPH
WHEEL SIZE 1/2
CLOCK
ODO 1/2
TIME 1/2
CONTRAST
MODE2
CADENCE
CLOCK
STOPWATCH
COUNTDOWN
TRIP UP/DOWN
TEMPERATUR
TOTAL ODO 1/2*
TOTAL ODO*
TOTAL TIME 1/2*
TOTAL TIME*
MODE 1
TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
MAX. KMH
AVG. CADENCE
GB
US
1609 1609

3.1 Touches
F
RESET
+ = LUMIERE
SET
* Pas pendant
la conduite
RESET
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
VIT MAX.
CAD MOYEN
CHRONO
CPTE A REB
CPT KM +/-
SET
LANGUE
KMH/MPH
DIM. ROUE 1/2
HEURE
KM-VELO 1/2
TEMPSVELO 1/2
CONTRASTE
MODE 2
CADENCE
HEURE
CHRONO
CPTE A REB
CPT KM +/-
TEMPERATUR
KM-VELO 1/2*
KM TOTAL*
TEMPSTOTAL 1/2*
TEMPSTOTAL*
MODE 1
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
VIT MAX.
CAD MOYEN
11
1609

1609 1609
3.1 Assegnazione delle funzioni ai tasti / Las funciones de las teclas
RESET
+ = LUZ
SET
* No durante la
carrera.
RESET
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VAL MAXIMA
VEL MAXIMA
CRONOMETRO
CUENTAREG.
CUENTA KM +/-
SET
IDIOMA
KMH/MPH
DIM. RUEDA 1/2
HORA
KM BICI 1/2
TIEMPOBIC 1/2
CONTRASTE
MODE 2
CADENCIA
HORA
CRONOMETRO
CUENTAREG.
CUENTA KM +/-
TEMPERATUR
KM TOTAL 1/2*
KM TOTAL*
TIEMPO TOT 1/2*
TIEMPO TOT*
MODE 1
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VAL MAXIMA
VEL MAXIMA
E
RESET
+ = LUCE
SET
* Non durante
la corsa
RESET
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
MEDIA CAD
STOP CRONO
COUNTDOWN
DISTGIORSU/
DISTGIOGIU
SET
LINGUA
KMH/MPH
MSURARUOTA 1/2
OROLOGIO
DIST TOT 1/2
TEMPOBICI 1/2
CONTRAST
MODE 2
FEQU PED
OROLOGIO
STOP CRONO
COUNTDOWN
DISTGIORSU/GIU
TEMPERATUR
DIST TOT 1/2*
DIST TOT*
TEMPO TOT 1/2*
TEMPO TOT*
MODE 1
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
MEDIA CAD
I

1609
3.1 Toetsfuncties
RESET
+ = LICHT
SET
* Niet tijdens
de rit
RESET
TRIP KM
TRIP TIJD
GEM.SNELH.
MAX. KMH
GEM.TRAPF.
STOPWATCH
COUNTDOWN
TRIP PLUS/MIN
SET
TAAL
KMH/MPH
WIELOMTREK 1/2
KLOK
KM BIKE 1/2
TIJD BIKE 1/2
CONTRAST
MODE 2
TRAP FREQ.
KLOK
STOPWATCH
COUNTDOWN
TRIP PLUS/MIN
TEMPERAT.
TOTAAL KM 1/2*
TOTAAL KM*
TOTAALTIJD 1/2*
TOTAALTIJD*
MODE 1
TRIP KM
TRIP TIJD
GEM.SNELH.
MAX. KMH
GEM.TRAPF.
NL
13

4 Anzeigenwechsel / Display change / Changement d‘affichage
MODE 1/2-Taste drücken, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird.
Mit MODE 1- TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH KMH, MAX. KMH,
DURCH.UPM aktivieren.
Mit MODE 2- PEDAL UPM, UHRZEIT, STOPPUHR, COUNTDOWN,
KM ZÄHLER +/-, TEMPERATUR, GESAMT KM 1/2*, GESAMT KM*,
GESAMTZEIT 1/2*, GESAMTZEIT* aktivieren.
* Nicht während der Fahrt
D
Press MODE 1/2 until the desired function is displayed.
MODE 1- TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED, AVG. CADENCE
MODE 2- CADENCE, CLOCK, STOPWATCH, COUNTDOWN,
TRIP UP/DOWN, TEMPERATUR, TOTAL ODO 1/2*, TOTAL ODO*,
TOTAL TIME 1/2*, TOTAL TIME* .
* Not whilst moving
Appuyer sur la touche MODE 1/2 jusqu‘à ce que la fonction souhaitée
apparaisse.
MODE 1- KM JOUR, TEMPS PARC, VIT MOYEN., VIT MAX.,CAD MOYEN
MODE 2- CADENCE, HEURE, CHRONO, CPTE A REB, CPT KM +/-,
TEMPERATUR, KM TOTAL 1/2*, KM TOTAL*, TEMPSTOTAL 1/2*,
TEMPSTOTAL.
* Pas pendant la conduite
F
n
MODE 1
MODE 2
!
1609
1609
GB
US
14

4 Cambio display / Cambio de indicación / Meldingenwissel
MODE 1/2-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt.
MODE 1- TRIP KM, TRIP TIJD, GEM.SNELH., MAX.KMH, GEM.TRAPF.
MODE 2- TRAP FREQ. KLOK, STOPWATCH, COUNTDOWN, TRIP PLUS/MIN,
TEMPERATUR, TOTAAL KM 1/2*, TOTAAL KM*, TOTAALTIJD 1/2*, TOTAALTIJD*
* Niet tijdens de rit
Pulsar la tecla MODE 1/2 hasta que aparezca la función deseada.
MODE 1- KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MEDIA, VAL MAXIMA, VEL MAXIMA
MODE 2- CADENCIA, HORA, CRONOMETRO, CUENTAREG., CUENTA KM+/-,
TEMPERATUR, KM TOTAL 1/2*, KM TOTAL*, TIEMPO TOT 1/2*, TIEMPO TOT*
* No durante la carrera.
Premere il tasto MODE 1/2 fino alla visualizzazione della funzione desiderata.
MODE 1- DIST GIORN, TEMPO PERC, VEL MEDIA, VEL MAX, MEDIA CAD
MODE 2- FEQU PED, OROLOGIO, STOP CRONO, COUNTDOWN, DISTGIORSU/
DISTGIOGIU, TEMPERATUR, DIST TOT 1/2*, DIST TOT*, TEMPO TOT 1/2*, TEMPO TOT*
* Non durante la corsa
E
I
NL
15

5 Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base
Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie SET 3 Sekunden
gedrückt halten bis die voreingestellte Sprache in der Anzeige
erscheint (SETTINGS OPEN (EINGABE OPEN) blinkt).
Open the setting menu by pressing the SET button 3 sec. until the
preset LANGUAGE (English) appears on the display (SETTINGS OPEN
flashes).
Maintenir la touche SET enfoncée 3 secondes jusqu‘à ce que
la LANGUE définie (anglais) apparaisse dans l‘affichage
(SETTINGS OPEN (REGLAGES OPEN) clignote).
F
D
1609
1609
SET > 3 sec.
n
GB
US
16

5 Impostazioni base / Ajustes básicos / Basisinstellingen
Tenere premuto il tasto SET per 3 secondi finché la LINGUA impostata
(English) appare sul display (SETTINGS OPEN (IMMISSIONE OPEN) lampeggia).
Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que el
IDIOMA preajustado (inglés) aparezca en la indicación
(parpadea SETTINGS OPEN (INTRODUCIR OPEN)).
SET-toets 3 seconden ingedrukt houden tot de vooringestelde TAAL (Engels)
in het display verschijnt (SETTINGS OPEN (INSTALLING OPEN) knippert).
E
I
NL
17

5.1 Eingabe Sprache / Language entry / Reglage langue
kMit MODE 1-Taste zur ENGLISH-Anzeige wechseln.
kSET-Taste kurz drücken, Anzeige blinkt.
kMit RESET/MODE 2-Taste gewünschte Sprache einstellen.
kMit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display.
D
kSwitch to ENGLISH display with MODE 1 button.
kPress the SET button briefly. Display flashes.
kSet the desired language using the RESET/MODE 2 button.
kConfirm by pressing the SET button.
SET OK appears on the display.
kPasser à l‘affichage ENGLISH au moyen de la touche MODE 1.
kAppuyer brièvement sur la touche SET. L‘affichage clignote.
kRégler la langue souhaitée à l‘aide de la touche
RESET/MODE 2.
kConfirmer par la touche SET. SET OK apparaît à l‘écran.
F
n
SET
n
MODE 1
1609
1609
GB
US
18

5.1 Impostazione lingua / Ajustar el idioma / Ingave taal
kCon il tasto MODE 1 passare a ENGLISH.
kPremere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia.
kMediante il tasto RESET/MODE 2 impostare la lingua desiderata.
kConfermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
kCon la tecla MODE 1 se cambia a la indicación en ENGLISH.
kPulsar brevemente la tecla SET. La indicación parpadea.
kCon la tecla RESET/MODE 2 ajustar el idioma seleccionado.
kConfirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
kMet MODE 1-toets naar ENGLISH gaan.
kDe SET-toets kort indrukken. De instelling knippert.
kMet de RESET/MODE 2-toets de gewenste taal ingeven.
kMet de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
E
I
n
SET
D,GB,F,I,E,S,NL
1609
1609
RESET! !MODE 2
NL
19

5.2 Eingabe KMH/MPH / KMH/MPH Entry / Reglage KMH/MPH
kChange the display to KMH/MPH using the MODE 1 button.
kPress the SET button briefly.
kKMH appears on the display and flashes.
kSelect MPH or KMH using RESET/MODE 2.
kConfirm by pressing the SET button. SET OK appears on the display.
KMH = km, °C, 24h / MPH = mi, °F, 12h.
kAvec la touche MODE 1, sélectionnez la fonction KMH / MPH.
kAppuyer brièvement sur la touche SET.
kKMH apparaît dans l‘affichage et clignote.
kRégler MPH ou KMH à l‘aide de la touche RESET/MODE 2.
kConfirmer par la touche SET. SET OK apparaît à l‘écran.
KMH = km, °C, 24h / MPH = mi, °F, 12h.
DkMit MODE 1-Taste zur KMH-Anzeige wechseln.
kSET-Taste kurz drücken.
kIn der Anzeige erscheint KMH und blinkt.
kMit RESET/MODE 2-Taste MPH oder KMH einstellen.
kMit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display.
KMH = km, °C, 24h / MPH = mi, °F, 12h.
n
MODE 1
F
1609
1609
n
SET
GB
US
20
Other manuals for BC 1609
1
Other Sigma Bicycle Accessories manuals

Sigma
Sigma ROX GPS 7.0 User manual

Sigma
Sigma ROX 2.0 How to use

Sigma
Sigma NUGGET II User manual

Sigma
Sigma BC 16.12 User manual

Sigma
Sigma BC 1106 User manual

Sigma
Sigma BC1200 User manual

Sigma
Sigma BC 12.12 User manual

Sigma
Sigma BC 506 User manual

Sigma
Sigma BC 1609 STS User manual

Sigma
Sigma 500 Operator's manual

Sigma
Sigma BC 2209 MHR User manual

Sigma
Sigma ROX 5.0 User manual

Sigma
Sigma ROX 11.1 EVO How to use

Sigma
Sigma CURVE User manual

Sigma
Sigma BC 1909 HR User manual

Sigma
Sigma SPEEDMASTER 5000 User manual

Sigma
Sigma BC 906 User manual

Sigma
Sigma 1200 User manual

Sigma
Sigma ROX 2.0 How to use

Sigma
Sigma 1200 User manual