manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Silverline
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. Silverline 398091 User manual

Silverline 398091 User manual

®
190g
Butane Blow Torch
Specification
Cartridge type: ............................. pierceable, non-refillable
metallic gas cartridges, 190g,
compliant with EN417
Fuel type: ................................................... butane gas only
Valve type:........................................................needle valve
Declared heat input:....................................1.5kW (108g/h)
Injector size:...........................................................0,24mm
Inlet pressure: ............................................vapour pressure
Ignition:...............................................piezoelectric ignition
Caractéristiques techniques
Type de cartouche :.... cartouche métallique à gaz à percer,
non rechargeable, 190 g,
conforme à la norme EN417.
Type de gaz :..................................gaz butane uniquement
Type de la valve :..........................................valve à aiguille
Apport calorifique déclaré :........................1,5 kW (108 g/h)
Taille de l’injecteur :...............................................0,24 mm
Pression d’entrée : ................................ pression de vapeur
Allumage : ................................. allumage piézo-électrique
Butane Blow Torch
Lampe à souder au butane
Butan-Lötlampe
Soplete para gas butano
Torcia butano a gas
Butaan gasbrander
Gas Torch Safety
Important: Read these instructions for use carefully so as to familiarise yourself with the appliance before connecting it to its gas
container. Keep these instructions for future reference.
WARNING: Leaks are usually presented through smell. If a leak is detected, take it outside immediately into a well-ventilated
flame-free location where the leak may be detected and stopped. If you wish to check for leaks on your appliance, do it outside.
Do not try to detect leaks using a flame, use soapy water.
• Use only in well ventilated areas. Confined spaces, such as basements and underground areas are dangerous and will cause
accumulation of unburned gas
• A dry compound extinguisher should always be close to hand, in all areas, when working with this tool
• Beware of hot surfaces. Hold the torch by the handle only
• Do not attempt to modify the torch in any way or increase the size of the torch nozzle
• Do not wear loose or ill-fitting clothing.The use of safety gloves is recommended
Safety in Use
WARNING: This appliance is not intended for use by persons with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or
knowledge of operating it. It must not be operated by children.
• Keep children and bystanders away while operating this tool
CAUTION: Accessible parts may be very hot. Keep young children away from the appliance!
• DO NOT allow persons unfamiliar with this tool or these instructions to operate this tool
• DO NOT point the torch at yourself or others
• DO NOT use torch near flammable material, liquids, solids, or gases, and materials that may be accidentally ignited i.e. wood,
cloth, plastic etc. Keep a 5 metre distance away from adjacent surfaces when in use.
• DO NOT heat items that contain any materials that may become hazardous when heated
Consignes de sécurités relatives aux lampes à souder
• Utilisez les lampes à souder uniquement dans des endroits bien ventilés. Des espaces confinés tels que des sous-sols ou des
endroits souterrains sont dangereux car cela provoque l’accumulation de gaz non brûlé.
• Ayez toujours un extincteur à disposition, partout où vous travaillez avec cet appareil.
• Attention aux surfaces chaudes. Maintenez uniquement la lampe à souder par la poignée.
• N’essayez d’aucune manière de modifier la lampe à souder ou d’essayer d’agrandir la taille de la buse.
• Ne portez pas de vêtements amples ou qui ne vous sont pas à votre taille. Le port de gant de sécurité est recommandé.
Consignes de sécurité relatives à l’utilisation
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques ou mentales
réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise. Les enfants ne doivent en aucun cas utiliser cet appareil.
• Gardez les enfants et les personnes autour éloignés lors de l’utilisation de l’appareil
ATTENTION : Des parties de l’appareil peuvent être très chaude. Gardez les jeunes enfants éloignés de l’appareil.
• Ne laissez aucune personne utiliser l’appareil non familiarisé avec celui-ci ou avec les instructions d’utilisations.
• Ne dirigez jamais la lampe à souder vers vous ou d’autres personnes.
• N’utilisez pas la lampe à souder proche de matériaux, liquides, solides ou gaz inflammables ou des matériaux qui peuvent
prendre feu accidentellement, comme le bois, chiffon, plastique, etc.
• N’utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué, ou sous l’influence d’alcool, drogue ou médicaments.
• Ne touchez pas la lampe à souder ou la pièce de travail tant que les toutes les parties n’ont pas refroidi après utilisation.
• Si vous avez un doute quant à l’utilisation en toute sécurité de cet appareil, ne l’utilisez pas.
• Portez toujours des équipements personnels de protection tels que des protections oculaires et des gants.
• DO NOT operate the torch when you are tired or under the influence of alcohol, drugs or medication
• DO NOT touch the torch or the workpiece until all parts have completely cooled after use
• If you are in any doubt as to safe use of this tool, DO NOT USE IT
• Always use personal protective equipment including eye protection and gloves
Intended Use
Blow torch with piezoelectric ignition, using 190g disposable butane gas cartridges, for soldering and pre-heating applications.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts
replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Read these instructions for use carefully so as to familiarise yourself with the appliance before connecting it to its gas
container. Keep these instructions for future reference.
• On first use ensure the Electrode (3) is precisely centred to the Torch Nozzle (2), with a gap of roughly 1mm from the surface of
the Torch Nozzle (Fig. I). Failure to position the Electrode correctly will make it difficult to ignite the torch
Installing a gas canister
WARNING: Do not use the appliance if it has damaged or worn seals. Before installing the gas canister, check that all seals on the
blow torch and the gas canister are in place and intact.
WARNING: Install the gas canister in well-ventilated areas, preferably outside, away from any sources of ignition.
Note: This appliance shall only be used with pierceable, non-refillable 190g butane cartridges (EN417). It may be hazardous to
attempt to fit other types of gas containers.
• Remove the Canister Housing (1) of the torch by unscrewing it
• Place the gas canister into the canister housing
• Screw the canister housing back into the torch
WARNING: Make sure the housing is fully tightened into the torch as the torch pierces the top of the canister. Once connected,
DO NOT remove the base until the canister is completely empty.
Operation
WARNING: Do not use an appliance which is leaking, damaged or which does not operate properly.
Igniting and extinguishing the flame
1. Check the Electrode (3) is central to the Torch Nozzle (2) , and offset by 1mm (Fig. I) Grip the torch firmly by the Handle (6)
Usage conforme
Lampe à souder avec allumage piézo-électrique, alimentée par des cartouches de gaz butane jetables, pour des applications de
soudure et de préchauffage.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les
caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
ATTENTION : Lisez ces instructions pour prendre les précautions d’utilisation afin de vous familiariser avec l’appareil avant de le
raccorder avec la cartouche de gaz. Gardez ces instructions pour une référence ultérieure.
• Lors de la première utilisation assurez-vous que l’électrode (3) est précisément centrée dans la buse de la lampe à souder
(2), et à environ 1 mm de la surface de la buse de la lampe à souder (Fig. I). Une mauvaise position de l’électrode peut rendre
l’allumage de la lampe à souder difficile.
Raccord avec la cartouche de gaz
• Retirez le compartiment cartouche (1) de la lampe à souder en le dévissant
• Placez la cartouche de gaz dans le compartiment cartouche
• Vissez le compartiment cartouche dans la lampe à souder
ATTENTION : Vérifiez que le compartiment est serré à fond dans la lampe à souder, car il est nécessaire que la lampe à souder
perce la partie supérieure de la cartouche. Une fois montée, n’enlevez pas la base tant que la cartouche n’est pas complètement
vide.
Instructions d’utilisation
Allumer et éteindre la flamme
• Vérifiez que l’électrode (3) est centrée par rapport à la buse de la lampe à souder (2), et décalée de 1 mm (Fig. I)
• Tenez fermement la lampe par la poignée (6)
• Tournez la molette de réglage du débit (4) dans le sens antihoraire jusqu’à ce que vous entendiez un peu de gaz s’échapper
par la buse
Remarque : assurez-vous que le débit de gaz est minimal, si le débit est trop élevé, cela peut rendre la lampe à souder difficile
à allumer.
• Appuyez sur l’interrupteur d’allumage (5) pour allumer la lampe
ATTENTION : Pour allumer la lampe à souder, appuyez toujours complètement sur l’interrupteur d’allumage, jusqu’à ce que
l’allumage piézo fonctionne et dégage du gaz. Si vous n’appuyez pas complètement sur l’interrupteur d’allumage, le gaz ne pourra
pas sortir. Ceci peut entraîner une accumulation dangereuse de gaz et de prendre feu spontanément.
2. Rotate the Flow Control Dial (4) anti-clockwise until you hear a small amount of gas escaping from the Torch Nozzle
Note: Ensure the gas flow is minimal, if the gas flow is too high it will make the torch difficult to ignite.
• Press the Ignition Switch (5) to ignite the torch
WARNING: When igniting the torch, always depress the Ignition Switch completely, until the piezoelectric ignition operates and
ignites the gas. Partially depressing the Ignition Switch will not ignite the gas. This can lead to a dangerous build-up of gas, and to
spontaneous flash fire, etc.
3. Turn the Flow Control Dial anti-clockwise to increase the flame size and heat intensity
4. Adjust the gas air mixture by sliding the Air Restrictor (7) to cover or open the air holes
Note: A higher air flow will create a hotter flame.
• To extinguish the flame, rotate the Flow Control Dial clockwise as far as it will go
• After use, allow the torch to cool down fully before storing it
WARNING: When igniting the torch, ensure you do not have the gas flow too high. Low gas flow is required for ignition.
Maintenance
• Keep your Torch Nozzle (2) clean at all times. Excessive dirt and dust may create a fire hazard
WARNING: DO NOT clean nozzles with a thin steel wire, as this may enlarge the hole in the nozzle, making it unsafe to use and
invalidating your warranty.
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of tools
• Tournez la molette de réglage du débit dans le sens horaire pour augmenter l’importance de la flamme et l’intensité de la
chaleur.
• Ajustez le mélange air/gaz en faisant glisser la bague de restriction d’air (7) afin qu’elle vienne recouvrir ou découvrir les trous
d’apport d’air.
Remarque : Un débit d’air plus fort produira une flamme plus chaude.
• Pour éteindre la flamme, tournez la molette à fond, dans le sens horaire.
• Après utilisation, laissez la lampe refroidir complètement avant de la ranger.
ATTENTION : lorsque vous allumez la lampe, assurez-vous que le débit de gaz ne soit pas trop élevé. L’allumage demande que le
débit de gaz soit faible.
Entretien
• Nettoyez régulièrement la buse (2) de la lampe à souder. Un dépôt excessif de poussière et de saleté favorise un risque
d’incendie.
ATTENTION : Ne nettoyez pas les buses avec un fil d’acier fin, car cela peut agrandir le trou dans la buse et rendre l’appareil
dangereux et invalider votre garantie.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil conformément aux régulations
nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre
pour recycler les outils électriques
Product
Familiarisation
1. Canister Housing
2. Torch Nozzle
3. Electrode
4. Flow Control Dial
5. Ignition Switch
6. Handle
7. Air Restrictor
Se familiariser
avec le produit
1. 1Compartiment cartouche
2. 2Buse de lampe à souder
3. Électrode
4. Molette de réglage du débit
5. Interrupteur d’allumage
6. Poignée
7. Bague de restriction d’air
Fig.I 1mm
Fig. I
398091
2
3
4
5
6
7
1
www.silverlinetools.com
Certificate of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 398091
Description: Butane Blow Torch
Conforms to the following standards:
• EN521:2006
Notified body: Intertek
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Certificat de conformité
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 398091
Description: Lampe à souder au butane
Est conforme aux nomes suivantes :
• EN521:2006
Organisme notifié : Intertek
La documentation technique est
conservée par : Silverline Tools
Date: 12/02/15
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059.
Registered address: Central House, Church Street, Yeovil,
Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
Date : 12/02/15
Signature :
Mr Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059.
Adresse légale : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset
BA20 1HH, Royaume-Uni.
398091_Z1PKGSAF1.indd 1 20/05/2015 08:42
Technische Daten
Kartusche:...........................Nicht nachfüllbare, metallische
Butangas-Stechkartuschen,
190 g, gemäß EN 417
Gas:................................................................Nur Butangas
Ventil:.................................................................Nadelventil
Wärmeeinbringung:...............................1,5 kW (108 g/Std.)
Düsendurchmesser:..............................................0,24 mm
Eingangsdruck:.................................................Dampfdruck
Zündung:....................................................... Piezozündung
Specificaties
Gaspatroon type:........ Doorboorbare, niet hervulbare 190 g
butaanpatronen, voldoen aan EN417
Brandstoftype:........................................... Enkel butaangas
Ventieltype:.......................................................Naaldventiel
Verklaarde warmteaanvoer:.......................1,5 kW (108 g/h)
Injectorafmeting: ...................................................0,24 mm
Inlaatdruk:...........................................................Dampdruk
Ontsteking:.......................................................Elektronisch
Specifiche Tecniche
Tipo di cartuccia:.......... cartucce perforabili non ricaricabili,
metallici gas, 190g, compatibili con EN417
Tipo di carburante:.................................... solo gas butano
Tipo di valvola:...............................................valvola ad ago
Potenza termica dichiarata:......................1,5 kW (108g / h)
Dimensione iniettore:.............................................0,24 mm
Pressione di ingresso: .......................... pressione di vapore
Accensione:..................................accensione piezoelettrica
Sicherheitshinweise für Lötlampen
• Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden. Das Arbeiten in geschlossenen Räumen wie Kellern und unterirdischen
Bereichen ist gefährlich, da sich unverbranntes Gas dort ansammelt.
• Bei der Arbeit mit diesem Gerät muss jederzeit und überall ein Trockenfeuerlöscher griffbereit sein.
• Vorsicht vor heißen Oberflächen! Halten Sie die Lötlampe ausschließlich am dafür vorgesehenen Griff.
• Die Lötlampe darf in keinster Weise modifiziert und die Düse niemals vergrößert werden.
• Tragen Sie keine lose oder schlecht sitzende Kleidung. Die Verwendung von Schutzhandschuhen wird dringend empfohlen.
Nutzungssicherheit
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen
ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden. Es darf niemals von Kindern verwendet werden.
• Halten Sie Kinder und Umstehende während der Arbeit mit diesem Gerät fern.
ACHTUNG! Einige Geräteteile können sehr heiß werden. Halten Sie das Gerät von kleinen Kindern fern!
• Lassen Sie diese Lötlampe niemals von Personen betreiben, die nicht mit dem Gerät und seiner Bedienung vertraut sind.
• Richten Sie die Lötlampe niemals auf sich selbst oder andere.
• Verwenden Sie die Lötlampe nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien, Flüssigkeiten, Feststoffen oder Gasen und
Materialien, die versehentlich entzündet werden könnten wie z.B. Holz, Stoff, Kunststoff usw.
• Erwärmen Sie keine Gegenstände, die bei Erwärmen gefährlich werdende Stoffe enthalten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss stehen.
• Berühren Sie weder Lötlampe noch Werkstück, bis alle Teile nach dem Gebrauch vollständig abgekühlt sind.
• Falls Sie sich in der sicheren Benutzung des Gerätes unsicher sind, verwenden Sie es nicht!
• Tragen Sie stets angemessene persönliche Schutzausrüstung einschließlich Augenschutz und Schutzhandschuhen.
Gasbranderveiligheid
• Gebruik de brander enkel in goed geventileerde ruimtes. Het gebruik in gesloten ruimtes als kelders en ondergrondse ruimtes
geeft aanleiding tot een ophoping van onverbrand gas
• Een droge brandblusser dient te allen tijde binnen handbereik te zijn, en dit in alle ruimtes, wanneer met dit gereedschap
gewerkt wordt
• Wees bewust van hete oppervlakken. Houd de brander enkel bij het handvat vast
• De brander mag op geen enkele manier worden aangepast en de afmeting van het brandermondstuk mag niet vergroot worden
• Draag geen losse of slecht passende kleding. Het gebruik van veiligheidshandschoenen is aanbevolen
Gebruiksveiligheid
WAARSCHUWING: Dit gereedschap is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke
gesteldheid of een gebrek aan ervaring of aan kennis met betrekking tot het gebruik van het gereedschap. Het gereedschap mag
niet gebruikt worden door kinderen.
• Houd kinderen en omstanders uit de buurt
Let op: Onderdelen worden tijdens het gebruik erg heet. Houd kinderen uit de buurt van het gereedschap!
• Personen die onbekend zijn met de brander of met deze instructies, mogen de brander NIET gebruiken
• Richt de brander NIET op uzelf of op anderen
• Gebruik de brander NIET in de buurt van ontvlambare materialen, vloeistoffen, vaste stoffen, of gassen, alsook van materialen
die per ongeluk kunnen ontbranden, zoals hout, stof, plastic, enz.
• Verwarm geen items die materialen omvatten die gevaarlijk zijn wanneer verwarmd
• Gebruik de brander NIET wanneer u vermoeid of onder de invloed van alcohol, drugs en/of medicijnen bent
• Raak de brander en het werkstuk NIET aan tot deze volledig afgekoeld zijn nadat de werkzaamheden beëindigd zijn
• Wanneer u op welke wijze dan ook onzeker bent betreft de juiste gebruikswijze van de brander, MAGU DEZE NIET GEBRUIKEN
• De juiste beschermende uitrusting, waaronder oogbescherming en handschoenen, dient te allen tijde gedragen te worden
Sicurezza della torcia a gas
• Utilizzare solo in aree ben ventilate. Spazi ristretti, come scantinati e aree metropolitane sono pericolosi e possono causare
l’accumulo di gas incombusto
• Un composto estintore asciutto deve essere sempre a portata di mano, in tutti i campi, quando si lavora con questo strumento
• Attenzione alle superfici calde. Tenere la torcia solo dalla maniglia
• Non tentare di modificare la torcia in qualsiasi modo o aumentare le dimensioni del cannello
• Non indossare indumenti larghi o di taglia grande. Si raccomanda l’uso di guanti di sicurezza
Sicurezza in uso
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone con capacità ridotta, fisici o mentali, o con
mancanza di esperienza o di conoscenza sull’uso. Non deve essere utilizzato da bambini.
• Tenere lontani i bambini ed altre persone durante il funzionamento di questo strumento
ATTENZIONE : le parti accessibili possono essere molto calde . Tenere i bambini lontano dall’apparecchio!
• NON permettere a persone senza familiarità con questo strumento o le presenti istruzioni di utilizzare questo strumento
• NON puntare la torcia verso se stessi o gli altri
• NON utilizzare la torcia vicino a materiali infiammabili , liquidi , solidi o gas , e materiali che possono infiammarsi
accidentalmente cioè legno , stoffa, plastica ecc
• NON riscaldare gli elementi che contengono materiali che possono diventare pericolosi quando riscaldati
• NON azionare la torcia quando si è stanchi o sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci
• NON toccare la torcia o il pezzo in lavorazione fino a quando tutte le parti si siano completamente raffreddati dopo l’uso
• Se si è in dubbio per un uso sicuro di questo strumento , non utilizzarlo
• Utilizzare sempre dispositivi di protezione individuale compresi occhiali e guanti protettivi
Bestimmungsgemäße Verwendung
Über Einweg-Gaskartuschen betriebene Lötlampe mit Piezozündung zum Löten und Vorheizen von Gegenständen.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und
Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen
oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Anschluss der Gaskartusche gründlich durch, um sich mit dem Gerät
vertraut zu machen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
• Vergewissern Sie sich bei Erstgebrauch, dass die Elektrode (3) genau in der Lötdüse (2) zentriert ist. Der Abstand zur Lötdüse
muss dabei etwa 1 mm betragen (siehe Abb. I). Wird die Elektrode nicht vorschriftsmäßig positioniert, erschwert dies ein
Entzünden der Lötlampe.
Einsetzen der Gaskartusche
• Nehmen Sie das Kartuschengehäuse (1) der Lampe durch Herausschrauben ab.
• Platzieren Sie die Gaskartusche im Kanistergehäuse.
• Schrauben Sie das Kartuschewngehäuse wieder in die Lötlampe ein.
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass das Gehäuse ganz eingeschraubt wird, so dass die Lötlampe die Kartusche oben durchsticht.
Wenn die Kartusche angeschlossen ist, entfernen Sie sie erst wieder, wenn sie vollständig entleert ist.
Betriebsanleitung
Entzünden und Löschen der Flamme
1. Vergewissern Sie sich, dass die Elektrode (3) in der Lötdüse (2) zentriert ist und zwischen beiden ein Abstand von etwa 1 mm
besteht (siehe Abb. 1).
Halten Sie die Lampe fest am Griff (6).
2. Drehen Sie den Gasregler (4) gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ein wenig Gas aus der Lötdüse austreten hören.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass nur eine geringe Menge Gas austritt. Bei zu hohem Gasaustritt lässt sich die Lötlampe nur
mühsam entzünden.
• Drücken Sie die den Zündschalter (5) zum Anzünden der Lötlampe.
Gebruiksdoel
Butaangasbrander met elektrische ontsteking, bedoeld voor gebruik met wegwerp butaangaspatronen, voor soldeer en
voorverwarmdoeleinden
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw gereedschap voorzichtig uit en inspecteer het. Zorg ervoor dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg er
dan voor dat deze vervangen worden voor u dit gereedschap tracht te gebruiken.
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Lees de instructies volledig door voordat u de gaspatroon op de eenheid aansluit. Houd de handleiding bij de
eenheid voor toekomstig gebruik
• Zorg er bij het eerste gebruik voor dat de elektrode (3) precies in het midden van het mondstuk (2) valt, met een tussenruimte
van ongeveer 1 mm ten opzichte van het oppervlak van het mondstuk (Fig. I). Het is erg lastig om de brander aan te steken
wanneer de elektrode niet juist gepositioneerd is
Het aansluiten van een gaspatroon
• Schroef de gasbus (1) van de eenheid
• Plaats de gaspatroon in de gasbus
• Schroef de gasbus terug op de behuizing
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de gasbus volledig vastgedraaid wordt zodat de bovenzijde van de gaspatroon geperforeerd
wordt. Schroef de bus niet opnieuw los voordat de patroon volledig leeg is
Gebruik
Het ontsteken en doven van de vlam
1. Controleer of de elektrode (3) in het midden van het mondstuk (2) ligt met een afstand van 1 mm (Fig. I)
• Houd de brander stevig bij het handvat (6) vast
• Draai de gasregelaar (4) in tegenwijzerzin tot u een kleine hoeveelheid gas uit het mondstuk hoort ontsnappen
Let op: Zorg voor een minimale gasstroom zodat de brander gemakkelijk aangestoken kan worden
• Druk de ontstekingsschakelaar (5) in om de brander aan te ontsteken
WAARSCHUWING: Bij het ontsteken van de brander drukt u de schakelaar volledig in tot de piëzo-elektrische ontsteking in
werking treedt en het gas ontsteekt. Wanneer u de schakelaar slechts gedeeltelijk indrukt, start u de gasstroom zonder ontsteking.
Dit resulteert mogelijk in een gevaarlijke gasophoping, in een steekvlam, enz.
• Draai de gasregelaar in tegenwijzerzin om de vlamgrootte en de intensiteit van de hitte te vergroten
Uso previsto
Saldatore con accensione piezoelettrica, utilizzando cartucce di gas butano usa e getta, per le applicazioni di saldatura e di
pre-riscaldamento.
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Familiarizzarsi con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, avere
tali pezzi sostituiti prima di tentare di utilizzare questo strumento
Prima dell’uso
ATTENZIONE: Leggete queste istruzioni per l’uso con cura in modo di familiarizzarsi con l’apparecchio prima di collegarlo al
contenitore del gas. Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
• Al primo utilizzo garantire che l’elettrodo (3) è appunto centrato nell’ugello della torcia (2), con una distanza di circa 1 mm dalla
superficie della torcia ugello (Fig. I). Se non posizionato correttamente l’elettrodo sarà difficile l’accensione della torcia
Installazione di una bomboletta di gas
• Rimuovere l’alloggiamento della bombola (1) svitandolo.
• Posizionare una bomboletta di gas nel porta-bombola.
• Ri-avvitare il l’alloggiamento alla torcia.
Attenzione: Accertarsi che il porta-bombola sia collegata ben stretto al cannello, siccome il cannello deve bucare la parte
superiore della bomboletta. Dopo il collegamento, non rimuovere la base fino a quando la bomboletta non sarà completamente
vuota.
Operazione
Accensione e spegnimento della fiamma
1. Controllare l’elettrodo (3) sia al centro dell’ugello (2), e a distanza di 1 mm (Fig. I)
• Afferrare la torcia saldamente dalla maniglia (5)
• Ruotare il selettore di controllo di flusso (3) in senso antiorario fino a sentire un po’ di gas che fuoriesce dall’ugello
NB: Assicurarsi che il flusso di gas è minimo, se il flusso di gas è troppo elevato renderà difficile accendere la torcia.
• Premere l’interruttore di accensione (5) per accendere la torcia
AVVERTENZA: Quando accendete la torcia, premere sempre l’interruttore di accensione completamente, fino a quando
l’accensione opera e accende il gas. Parzialmente premendo l’interruttore non accenderà il gas. Questo può portare ad un
pericoloso accumulo di gas, ed a causare incendi spontanei, ecc
WARNUNG! Halten Sie den Zündschalter beim Entzünden der Flamme stets vollständig gedrückt, bis die Piezozündung das Gas
entzündet. Andernfalls kommt es nicht zur Zündung, so dass sich weiter ausströmendes Gas anstaut, welches dann gefährliche
Stichflammen u.ä. verursachen kann.
3. Drehen Sie den Gasregler gegen den Uhrzeigersinn, um die Größe der Flamme und die Wärmeintensität zu erhöhen.
4. Schieben Sie den Luftregler (7) zum Regulieren des Gas-Luft-Verhältnisses über die Luftlöcher.
Hinweis: Durch eine höhere Luftzufuhr wird die Flamme heißer.
• Zum Löschen der Flamme drehen Sie den Gasregler bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
• Lassen Sie die Lötlampe nach dem Gebrauch vollständig abkühlen, bevor Sie sie verstauen.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor dem Anzünden der Lötlampe, dass die Gaszufuhr nicht zu hoch eingestellt ist. Zum
Anzünden wird eine niedrige Gaszufuhr benötigt.
Instandhaltung
• Halten Sie die Lötdüse (2) stets sauber. Übermäßiger Schmutz und Staub stellen eine Brandgefahr dar.
WARNUNG! Reinigen Sie die Düse niemals mit einem dünnen Stahldraht.Andernfalls könnte die Öffnung in der Düse vergrößert
werden, was zu einer Gefährdung der Sicherheit und zum Erlöschen der Garantie führt.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und
Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
• Pas de luchtmenging aan door de positie van de luchtbegrenzer (7) aan te passen en zodoende de luchtgaten te openen of te
sluiten
Let op: Een grotere luchtstroom zorgt voor een hetere vlam
• Om de vlam te doven draait u de gasregelaar zover mogelijk in wijzerzin
• Laat de brander na gebruik volledig afkoelen alvorens deze op te bergen
WAARSCHUWING: Bij het ontsteken van de brander moet u ervoor zorgen dat de gasstroming niet te hoog staat. Een beperkte
gaststroming is nodig voor de ontsteking.
Onderhoud
• Houd het mondstuk (2) te allen tijde schoon. Overmatig vuil en stof creëren mogelijk een brandgevaar
WAARSCHUWING: Maak het mondstuk niet met een staalborstel schoon. Dit vergroot het gat mogelijk, waardoor het gebruik van
de brander onveilig en de garantie ervan ongeldig worden
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
• Girare la manopola di controllo del flusso in senso antiorario per aumentare la dimensione della fiamma e l’intensità di calore
• Regolare la miscela d’aria gas facendo scorrere il limitatore di aria (7) per coprire o aprire i fori dell’aria
NB: una portata d’aria maggiore creerà una fiamma più calda.
• Per spegnere la fiamma, ruotate la ghiera di controllo flusso in senso orario fino a fine corsa
• Dopo l’uso, lasciare che la torcia si raffredda completamente prima di conservarlo
ATTENZIONE: Quando eseguendo l’accensione della torcia, assicurarsi di non avere il flusso del gas troppo elevato. È richiesto basso
flusso di gas per l’accensione.
Manutenzione
• Mantenete il vostro ugello della torcia (2) pulito in ogni momento. Sporcizia e polvere eccessiva può creare un pericolo di incendio
ATTENZIONE: Non pulire gli ugelli con un filo di acciaio sottile, in quanto ciò potrebbe allargare il foro del beccuccio, che lo rende
pericoloso per la circolazione e invalida la garanzia.
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti che non sono più funzionali e non sono vitali per la
riparazione.
• Non gettare l’utensile, o altre apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l’ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto di disporre di strumenti
Produktübersicht
1. Kartuschengehäuse
2. Lötdüse
3. Elektrode
4. Gasregler
5. Zündschalter
6. Griff
7. Luftregler
Productbeschrijving
1. Gasbus
2. Brandermondstuk
3. Elektrode
4. Gasregelaar
5. Ontstekingsschakelaar
6. Handvat
7. Luchtbegrenzer
Familiarizzazione
del prodotto
1. Alloggiamento bombola
2. Ugello della torcia
3. Elettrodi
4. Ghiera di controllo flusso
5. Interruttore di accensione
6. Maniglia
7. Limitatore aria
Características técnicas
Bombona:................Bombona de gas metálica desechable,
no recargable, 190 g, conforme a EN417
Tipo de gas:....................................................... Gas butano
Tipo de válvula:..........................................Válvula de aguja
Potencia térmica:.......................................1,5 kW (108 g/h)
Tamaño del inyector: .............................................0,24 mm
Presión de entrada: ...................................Presión de vapor
Encendido: .................................................... Piezoeléctrico
Instrucciones de seguridad para sopletes de gas
• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación adecuada. Este soplete no debe utilizarse nunca en
sótanos, estructuras subterráneas u otros espacios reducidos.
• Tenga un extintor de polvo químico seco a mano.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Sujete el soplete solamente por el mango.
• No modifique el soplete de ninguna forma.
• No lleve ropa de gran holgura o no adecuada para la tarea a realizar. Se recomienda utilizar guantes de seguridad.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta.
Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
• Mantenga a los niños y personas no cualificadas fuera del área de trabajo.
ATENCIÓN: Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Mantenga a los niños lejos del soplete.
• No permita que personas no cualificadas utilicen la herramienta.
• No apunte con el soplete hacia usted o hacia otras personas.
• No utilice el soplete cerca de líquidos, solidos, gases inflamables o materiales como madera, tela y plástico.
• No caliente objetos que contengan materiales inflamables o puedan ser peligrosos.
• No utilice el soplete cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol, drogas y medicamentos.
• No toque el soplete ni la pieza de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente.
• Si tiene alguna duda sobre cómo utilizar esta herramienta, NO LA UTILICE.
• Lleve siempre equipo de protección adecuado, incluido protección ocular y guantes de protección adecuados.
Aplicaciones
Soplete con encendido piezoeléctrico compatible con bombonas de gas butano desechables. Ideal para soldar y precalentar
superficies.
Desembalaje
Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas,
sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto. Guarde estas
instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro.
• Asegúrese de que el electrodo (3) esté colocado correctamente en el centro de la boquilla (2). El espacio entre la boquilla y
el electrodo debe de ser aproximadamente de 1 mm (Fig. I). La posición del electrodo es importante para poder encender el
soplete correctamente.
Instalación de una bombona de gas
• Desenrosque la bombona (1) para sacarla del soplete.
• Coloque la bombona de gas nueva en el soplete.
• Enrosque la bombona en el soplete.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la bombona de gas esté completamente enroscada en el soplete para que pueda ser perforada.
Una vez colocada, NO EXTRAIGA la bombona hasta que esté completamente vacía.
Funcionamiento
Encendido/apagado del soplete
1. Compruebe que el espacio entre la boquilla y el electrodo sea aproximadamente de 1 mm (Fig. I). Sujete el soplete firmemente
por la empuñadura (6).
2 Gire la rueda de control de la llama (4) en sentido antihorario hasta que el gas comience a salir a través de la boquilla.
Nota: Asegúrese de ajustar el gas al mínimo. Demasiado gas dificultará el encendido del soplete.
• Pulse el interruptor de encendido (5) para encender el soplete.
ADVERTENCIA: Apriete completamente el botón de encendido para que el mecanismo de encendido piezoeléctrico pueda
encender la llama. El soplete no se encenderá si no aprieta completamente el botón de encendido, además el gas producido y
acumulado podría generar una explosión y provocar un incendio.
3. Gire la rueda de control de la llama en sentido antihorario para aumentar el tamaño de la llama y la intensidad del calor.
4. Ajuste la mezcla gas/aire mediante la válvula de aire (7) para incrementar o disminuir la entrada de aire.
Nota: Cuanto mayor sea el flujo de aire, mayor será la temperatura de la llama.
• Para apagar la llama, gire completamente el ajuste de la llama en sentido horario.
• Después de cada tarea, deje que el soplete se enfríe completamente antes de almacenarlo.
ADVERTENCIA: Cuando encienda el soplete, asegúrese de que el flujo de gas no sea demasiado alto. Para el encendido, el flujo
de gas siempre debe ser bajo.
Mantenimiento
• Mantenga la boquilla (2) limpia en todo momento. El exceso de polvo y suciedad pueden provocar un incendio.
ADVERTENCIA: Nunca limpie la boquilla con alambre de acero ya que podría dañar el inyector e invalidar la garantía.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo
reciclar este tipo de herramientas correctamente.
Características
del producto
1. Bombona
2. Boquilla
3. Electrodo
4. Control de la llama
5. Interruptor de encendido
6. Empuñadura
7. Válvula de aire
www.silverlinetools.com
Konformitäts-Zertifikat
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 398091
Produktbeschreibung: Butan-Lötlampe
Entspricht den folgenden Richtlinien:
• EN521:2006
Benannte Stelle: Intertek
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 12.02.2015
Unterzeichnet von:
Mr. Darrell Morris,
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer
06897059. Eingetragene Anschrift: Central House, Church Street,
Yeovil, Somerset BA20 1HH, Großbritannien
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer
06897059. Geregistreerd adres: Central House, Church Street,
Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
Certificado de conformidad
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 398091
Descripción: Soplete para gas butano
Está en conformidad con las directivas:
• EN 521:2006
Organismo notificado: Intertek
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 12/02/15
Firma:
Mr Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059.
Dirección legal: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset
BA20 1HH, Reino Unido.
Certificato di conformità
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato da: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 398091
Descrizione: butano Torcia per saldature
Conforme alle seguenti direttive e norme:
• EN521:2006
Organismo informato: Intertek
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Data: 12/02/2015
Firma:
Signor Darrell Morris
Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo
registrato:. Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20
1HH, Regno Unito.
Certificaat van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 398091
Beschrijving: Butaan gasbrander
Komt overeen met de volgende normen:
• EN521:2006
Keuringsinstantie: Intertek
De technische documentatie wordt
bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 12-02-2015
398091_Z1PKGSAF1.indd 2 20/05/2015 08:42

Other Silverline Power Tools manuals

Silverline 815969 User manual

Silverline

Silverline 815969 User manual

Silverline 503456 User manual

Silverline

Silverline 503456 User manual

Silverline SILVER STORM Series User manual

Silverline

Silverline SILVER STORM Series User manual

Silverline 249765 User manual

Silverline

Silverline 249765 User manual

Silverline 263570 User manual

Silverline

Silverline 263570 User manual

Silverline 817089 User manual

Silverline

Silverline 817089 User manual

Silverline 964584 User manual

Silverline

Silverline 964584 User manual

Silverline 947560 User manual

Silverline

Silverline 947560 User manual

Silverline 548911 User manual

Silverline

Silverline 548911 User manual

Silverline 262212 User manual

Silverline

Silverline 262212 User manual

Silverline DIY Series User manual

Silverline

Silverline DIY Series User manual

Silverline 463429 User manual

Silverline

Silverline 463429 User manual

Silverline 243574 User manual

Silverline

Silverline 243574 User manual

Silverline 710W Laser Jigsaw User manual

Silverline

Silverline 710W Laser Jigsaw User manual

Silverline DIY Series User manual

Silverline

Silverline DIY Series User manual

Silverline 127569 User manual

Silverline

Silverline 127569 User manual

Silverline 297941 User manual

Silverline

Silverline 297941 User manual

Silverline 947242 User manual

Silverline

Silverline 947242 User manual

Silverline 264895 User manual

Silverline

Silverline 264895 User manual

Silverline 656578 User manual

Silverline

Silverline 656578 User manual

Silverline 264562 User manual

Silverline

Silverline 264562 User manual

Silverline 427639 User manual

Silverline

Silverline 427639 User manual

Silverline DIY Series User manual

Silverline

Silverline DIY Series User manual

Silverline 900798 User manual

Silverline

Silverline 900798 User manual

Popular Power Tools manuals by other brands

TOMRUK 012345 user manual

TOMRUK

TOMRUK 012345 user manual

Craftsman 328.12190 owner's manual

Craftsman

Craftsman 328.12190 owner's manual

Speidel 22620 operating instructions

Speidel

Speidel 22620 operating instructions

Wolf Garten Accu 75 Professional instruction manual

Wolf Garten

Wolf Garten Accu 75 Professional instruction manual

Husqvarna DR 350 T Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna DR 350 T Operator's manual

Grizzly G0490X owner's manual

Grizzly

Grizzly G0490X owner's manual

Stanley WS10 user manual

Stanley

Stanley WS10 user manual

ALFAMATIC MOP 07-15-30-50 Instruction, operating and maintenance manual

ALFAMATIC

ALFAMATIC MOP 07-15-30-50 Instruction, operating and maintenance manual

Chicago Pneumatic PT014-T6000-S4Q manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic PT014-T6000-S4Q manual

Cocraft PSJ750GH.1 Original instructions

Cocraft

Cocraft PSJ750GH.1 Original instructions

Scheppach DP16SL Translation from the original instruction manual

Scheppach

Scheppach DP16SL Translation from the original instruction manual

Ryobi P520 Operator's manual

Ryobi

Ryobi P520 Operator's manual

EINHELL TE-CD 12/1 3X-Li Original operating instructions

EINHELL

EINHELL TE-CD 12/1 3X-Li Original operating instructions

PantoRouter Panto-Package ALL-IN Assembly guide

PantoRouter

PantoRouter Panto-Package ALL-IN Assembly guide

Secabo TC5 Smart operating manual

Secabo

Secabo TC5 Smart operating manual

Ryobi CRT150K Owner's operating manual

Ryobi

Ryobi CRT150K Owner's operating manual

Toku TJ-20 Operator instructions and parts

Toku

Toku TJ-20 Operator instructions and parts

Arbortech POWER CHISEL instruction manual

Arbortech

Arbortech POWER CHISEL instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.