2/2
CABLAGE D’UN MOTEUR TRIPHASÉ
WIRING OF ATHREE-PHASES MOTOR
BEDRADING VAN EEN DRIEFASEN BUISMOTOR
ANSCHLUSS DES DREIPHASEN DREHSTROMMOTORS
CONEXIONADODE UN MOTOR TRIFASICO
LIGAÇÃO DE UM MOTOR TRIFÁSICO
3
IDENTIFICATION DES FIN DE COURSES - IDENTIFYING THE LIMITS - IDENTIFICATIE VAN DE EINDAFSTELLING
EINSTELLEN DER ENDLAGEN - IDENTIFICACION DE LOS FINES DE CARRERA - IDENTIFICAÇÃO DO PARAFUSO DE SUBIDA EDESCIDA DOS FINS DE CURSO
4
5
REGLAGE DES FIN DE COURSES - ADJUSTING THE LIMITS - AFSTELLING VAN DE EINDSTANDEN
EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER - AJUSTE DE FINALES DE CARRERA - AJUSTE DOS FINS DE CURSO
F- En situation normale d’utilisation, si le moteur dépasse ces réglages initiaux et s’arrête sur son fin de course de sécurité, appelez votre personnel de maintenance pour inspection de l’installation.
GB- In normal use, if the motor goes over its end-limit switch adjustment and stops on its safety limit switch, call your maintenance crew to check your intallation.
NL - Wanneer in situatie van normaal gebruik de motor deze aanvangsinstellingen overschrijdt en stopt bij de veiligheidsafloop, moet u uw onderhoudspersoneel vragen de installatie te controleren.
D-
Sollte der Motor bei normalen Betriebsbedingungen diese ursprüngliche Einstellung überschreiten und an seinem Sicherheitsendschalter anhalten, wenden Sie sich sofort an Ihr Wartungspersonal für eine Nachprüfung der Anlage.
E- En situación normal de uso, si el motor excede los ajustes iniciales y se detiene en su fin de recorrido de seguridad, llamar al personal de mantenimiento para que controle la instalación.
P- Em situação normal de utilização, se o motor ultrapassar os ajustes iniciais e se parar no final do percurso de segurança, peça ao seu pessoal de manutenção para inspeccionar a instalação.