Skil 0330 Series User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
ORIGINAL BRUGSANVISNING
ORIGINAL BRUKSANVISNING
ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
INSTRUKCJA ORYGINALNA
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
IZVIRNA NAVODILA
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
ORIGINALI INSTRUKCIJA
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА
UDHËZIMET ORIGJINALE
8
10
12
15
17
19
22
24
26
29
31
33
36
38
40
43
46
49
52
54
57
59
61
63
65
68
70
72
75
81
80
SKIL BV - Konijnenberg 62 08/19 2610S00821
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
BRUSHLESS CORDLESS
LEAF BLOWER
0330 (GB1*0330**)

2
0330
EU Declaration of conformity
Cordless leaf blower Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Déclaration de conformité UE
Souffleur de feuilles sans fil Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
EU-Konformitätserklärung
Akku-Laubbläser Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
EU-conformiteitsverklaring
Snoerloze bladblazer Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
EU-konformitetsförklaring
Sladdlös lövblås Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
EU-overensstemmelseserklæring
Trådløs løvblæser Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder
følgende standarder.
EU-samsvarserklæring
Trådløs løvblåser Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Akkukäyttöinen lehtipuhallin Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja
asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten
mukaisia.
Declaración de conformidad UE
Soplador de hojas sin cable
Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados
cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las directivas y los
reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las
siguientes normas.
Declaração de conformidade CE
Soprador de folhas sem fios Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Dichiarazione di conformità UE
Soffiatore da giardino senza filo Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono conformi
a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati di seguito,
nonché alle seguenti normative.
EU konformitási nyilatkozat
Vezeték nélküli levélfúvó Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
EU prohlášení o shodě
Bezdrátový foukač listí Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
AB Uygunluk beyanı
Akülü yaprak üfleyici Ürün kodu Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli
bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz.
Deklaracja zgodności UE
Bezprzewodowa dmuchawa do liści Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz
że są zgodne z następującymi normami.
Заявление о соответствии ЕС
Аккумуляторная воздуходувка Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Заява про відповідність ЄС
Бездротовий видувач листя Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Επαναφορτιζόμενος φυσητήρας
φύλλων Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Declaraţie de conformitate UE
Suflător aspirator de grădină fără fir Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
ЕС декларация за съответствие
Акумулаторна моторна метла Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят на
всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
EU vyhlásenie o zhode
Bezdrôtový fukár na lístie Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
EU izjava o sukladnosti
Bežična puhalica lišća Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.

3
0330
0330 GB1*0330** 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
EU-izjava o usaglašenosti
Bežični duvač lišća Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa
sledećim standardima.
Izjava o skladnosti ES
Akumulatorski puhalnik listja Številka artikla Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
EL-vastavusdeklaratsioon
Juhtmeta lehepuhur Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Deklarācija par atbilstību EK standartiem
Bezvadu lapu pūtējs Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
ES atitikties deklaracija
Akumuliatorinis lapų pūstuvas Gaminio numeris Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
EU-Изјава за сообразност
Акумулаторска дувалка
за лисја Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи и
се во согласност со следните норми.
EU Deklarata e konformitetit
Fryrëse gjethesh me bateri Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.

4
2000/14/EC: Measured sound power level 99.2 dB(A), uncertainty K =2.0 dB, guaranteed sound power level 101 dB(A); conformity assessment
procedure in accordance with annex V
Product category: 34
Technical le at:
*
2000/14/CE : Niveau de puissance acoustique mesuré 99,2 dB(A), incertitude K =2,0 dB, niveau de puissance acoustique garanti 101 dB(A) ;
procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe V
Catégorie de produit: 34
Dossier technique auprès de:
*
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 99,2 dB(A), Unsicherheit K =2,0 dB, garantierter Schallleistungspegel 101 dB(A);
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V
Produktkategorie: 34
Technische Unterlagen bei:
*
2000/14/EG: Gemeten geluidsvermogensniveau 99,2 dB(A), onzekerheid K =2,0 dB, gegarandeerd geluidsvermogensniveau 101 dB(A);
beoordelingsmethode van de overeenstemming volgens bijlage V
Productcategorie: 34
Technisch dossier bij:
*
2000/14/EG: Uppmätt bullernivå 99,2 dB(A), osäkerhet K =2,0 dB, garanterad bullernivå 101 dB(A); konformitetens bedömningsmetod enligt bilaga
V
Produktkategori: 34
Teknisk dokumentation:
*
2000/14/EG: Målt lydeektniveau 99,2 dB(A), usikkerhed K = 2,0 dB, garanteret lydeektniveau 101 dB(A); overensstemmelsesvurderingsprocedure
som omhandlet i bilag V
Produktkategori: 34
Tekniske bilag ved:
*
2000/14/EF: Målt lydeektnivå 99,2 dB(A), usikkerhet K = 2,0 dB, garantert lydeektnivå 101 dB(A); samsvarsvurderingsmetode i henhold til
vedlegg V
Produktkategori: 34
Teknisk dokumentasjon hos:
*
2000/14/EY: Mitattu äänitehotaso 99,2 dB(A), epävarmuus K =2,0 dB, taattu äänitehotaso 101 dB(A); vaatimustenmukaisuuden
arviointimenetelmä liitteen VI mukaisesti
Tuotekategoria: 34
Tekniset asiakirjat saatavana:
*
2000/14/CE: Nivel medido de la potencia acústica 99,2 dB(A), tolerancia K =2,0 dB, nivel garantizado de la potencia acústica 101 dB(A); método
de evaluación de la conformidad según anexo V
Categoría de producto: 34
Documentos técnicos de:
*
2000/14/CE: Nível de potência acústica medido 99,2 dB(A), insegurança K =2,0 dB, nível de potência acústica garantido 101 dB(A); processo de
avaliação da conformidade de acordo com o anexo V
Categoria de produto: 34
Documentação técnica pertencente à:
*
2000/14/CE: Livello di potenza sonora misurato 99,2 dB(A), incertezza K =2,0 dB, livello di potenza sonora garantito 101 dB(A); procedimento di
valutazione della conformità secondo l’allegato V
Categoria prodotto: 34
Documentazione tecnica presso:
*
2000/14/EK: Mért hangteljesítmény-szint 99,2 dB(A), K szórás =2,0 dB, garantált hangteljesítmény-szint 101 dB(A); a konformitás kiértékelési
eljárást lásd a VI függelékben
Termékkategória: 34
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
*
2000/14/ES: Změřená hladina akustického výkonu 99,2 dB(A), nejistota K = 2,0 dB, zaručená hladina akustického výkonu 101 dB(A); metoda
posouzení shody podle dodatku V
Kategorie výrobků: 34
Technické podklady u:
*
2000/14/AT: Ölçülen ses gücü seviyesi 99,2 dB(A), tolerans K =2,0 dB, garanti edilen ses gücü seviyesi 101 dB(A); uygunluk değerlendirme
yöntemi ek VI uyarınca
Ürün kategorisi: 34
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
*
2000/14/WE: Pomierzony poziom mocy akustycznej 99,2 dB(A), niepewność K = 2,0 dB, gwarantowany poziom mocy akustycznej 101 dB(A);
procedura oceny zgodności zgodnie z załącznikiem V
Kategoria produktów: 34
Dokumentacja techniczna:
*
2000/14/EС: Измеренный уровень звуковой мощности 99,2 дБ(A), погрешность K = 2,0 дБ, гарантированный уровень звуковой
мощности 101 дБ(A); процедура оценки соответствия согласно приложения V
Категория продукта: 34
Техническая документация хранится у:
*
2000/14/ЄС: Виміряна звукова потужність 99,2 дБ(A), похибка = 2,0 дБ, гарантована звукова потужність 101 дБ(A); процедура оцінки
відповідності відповідно до додатку V
Категорія продукту: 34
Технічна документація зберігається у:
*
2000/14/ΕΚ: Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 99,2 dB(A), ανασφάλεια K = 2,0 dB, εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 101 dB(A)
- διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα V
Κατηγορία προϊόντος: 34
Τεχνικά έγγραφα στη:
*
2000/14/CE: Nivel măsurat al puterii sonore 99,2 dB(A), incertitudine K = 2,0 dB, nivel garantat al puterii sonore 101 dB(A); procedură de evaluare
a conformităţii potrivit anexei V
Categorie produs: 34
Documentaţie tehnică la:
*
0330

5
2000/14/EО: Измерено ниво на звуковата мощност 99,2 dB(A), неопределеност K = 2,0 dB, гарантирано ниво на мощността на звука 101
dB(A); метод за оценка на съответствието съгласно приложение V
Категория на продукта: 34
Техническа документация при:
*
2000/14/ES: Odmeraná hladina akustického výkonu 99,2 dB(A), neistota K =2,0 dB, zaručená hladina akustického výkonu 101 dB(A); metóda
posúdenia zhody podľa dodatku V
Kategória produktu: 34
Technické podklady má spoločnosť:
*
2000/14/EZ: Izmjerena razina učinka buke 99,2 dB(A), nesigurnost K = 2,0 dB, zajamčena razina učinka buke 101 dB(A); postupak ocjenjivanja
sukladnosti prema dodatku V
Kategorija proizvoda: 34
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
*
2000/14/EG: Izmereni nivo ostvarene buke 99,2 dB(A), nepouzdanost K =2,0 dB, garantovani nivo ostvarene buke 101 dB(A); postupak
ocenjivanja usaglašenosti prema prilogu V
Kategorija proizvoda: 34
Tehnička dokumentacija kod:
*
2000/14/ES: Izmerjena raven zvočne moči 99,2 dB(A), negotovost K = 2,0 dB, zagotovljena raven zvočne moči 101 dB(A); postopek za presojo
skladnosti v skladu s prilogo V
Kategorija izdelka: 34
Tehnična dokumentacija pri:
*
2000/14/EÜ: Mõõdetud helivõimsustase 99,2 dB(A), mõõtemääramatus K =2,0 dB, garanteeritud helivõimsustase 101 dB(A); vastavuse
hindamise meetod vastavalt lisale V
Tootekategooria: 34
Tehnilised dokumendid saadaval:
*
2000/14/EK: Izmērītais trokšņa jaudas līmenis ir 99,2 dB(A), izkliede K ir = 2,0 dB, garantētais trokšņa jaudas līmenis ir 101 dB(A); atbilstības
novērtēšana ir veikta saskaņā ar pielikumu V
Izstrādājuma kategorija: 34
Tehniskā dokumentācija no:
*
2000/14/EG: Išmatuotas garso galios lygis 99,2 dB(A), paklaida K =2,0 dB, garantuotas garso galios lygis 101 dB(A); atitikties vertinimas atliktas
pagal priedą V
Produkto kategorija: 34
Techninė dokumentacija saugoma:
*
2000/14/EG: Измерено ниво на звучна јачина 99,2 dB(A), несигурност K = 2,0 dB, загарантирано ниво на звучна јачина 101 dB(A);
постапка за процена на сообразноста според прилог V
Категорија на производ: 34
Техничка документација кај:
*
2000/14/EC: Niveli i fuqisë së zërit i matur 99,2 dB(A), pasiguria K = 2,0 dB, niveli i fuqisë së zërit i garantuar 101 dB(A); procedura e vlerësimit të
konformitetit në përputhje me shtojcën V
Kategori produkti: 34
Dosja teknike në:
*
*Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÃÁÄƓÇÆÁÂÆ½Æº½Ê¿˃ʿƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
29.08.2019
0330

6
˃˅ʽÅˌƯÀ
ÁÊÎÇÄÍŽ
ʿƓˀÿ
ʿƓʽÀ
ʿƓ˂À
ʿƓ˃ÿ
ˁƓʽÀ
˂ƓʽÀ
ʾ˅
ÇÄÌ
ʿʽ¹Ð
0330
160 km/h
1
2
6
8
4
9
5
C
D
BAF
H
7
3
G
B
E
J

7
q q
q
q
w
e r
J
ACCESSORIES ➞WWW.SKIL.COM
E D
D D
a
b
c
H G
C

8
• Cleaning and user
maintenance of the battery
charger shall not be made by
children without supervision
• Only use the tool in daylight or with appropriate articial
lighting
• Only use the tool when completely assembled
• Avoid using the tool in bad weather conditions, especially
when there is a risk of lightning
• Do not use the tool on wet lawns and when the materials
to be blown are wet
• Do not blow at or towards hot, ammable or explosive
materials
• Never operate the tool in the direct vicinity of persons
(especially children) and animals
• The user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property
• Always switch o the tool and remove the battery
-whenever leaving the tool unattended
-before clearing jammed material
-before checking, cleaning or working on the tool
-after striking a foreign object
-whenever the tool starts vibrating abnormally
PERSONAL SAFETY
• Never blow debris in the direction of bystanders
• Always wear long trousers, long sleeves and sturdy
shoes when operating the tool
• Wear protective gloves, safety glasses, close-tting
clothes and hair protection (for long hair)
• Failure to keep long hair away from the air inlet could
result in personal injury
• Wear a dust mask when working in a dusty environment
ELECTRICAL SAFETY
• Do not use the tool if the switch does not turn it on and
o; always have a damaged switch repaired by a qualied
person
BEFORE USE
• Be familiar with the controls and the proper use of the
tool
• Check the functioning of the tool before each use and,
in case of a defect, have it repaired immediately by a
qualied person; never open the tool yourself
• Never operate the tool with a detective tube, nozzle or
housing
• Replace worn of damaged parts
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the
tool is in a safe working condition
DURING USE
• Operate the tool at a walking pace only (do not run)
• Keep proper footing on slopes
• Always ensure the air inlets B are kept clear of impurities
• Take a secure stance when working (do not overreach,
especially when using steps or a ladder)
AFTER USE
• Store the tool indoors in a dry and locked-up place, out
of reach of children
-store the battery pack separately from the tool
BATTERIES
• The battery supplied is partially charged (to ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery
in the battery charger before using your power tool for the
rst time)
a
Brushless cordless leaf blower 0330
INTRODUCTION
• This tool has been designed for blowing dry leaves and
other dry garden rubbish such as grass and twigs
• This tool is intended for domestic use only and is not
designed to be used under wet conditions
• This tool is not intended for professional use
• Check whether the packaging contains all parts as
illustrated in drawing 2
• When parts are missing or damaged, please contact your
dealer
• Read this instruction manual carefully before use
and save it for future reference 3
• Pay special attention to the safety instructions
and warnings; failure to follow these may result in
serious injury
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A On/o dial wheel with variable speed function
B Ventilation slots
C Unlock button
D Tube
E Nozzle
F Anti static wire
G Storage hook
H Storage rail
J Battery level indicator
SAFETY
GENERAL
• This tool can be used by
children aged 8 and above
and by persons who have
physical, sensory or mental
limitations or a lack of
experience or knowledge if a
person responsible for their
safety supervises them or has
instructed them in the safe
operation of the tool and they
understand the associated
dangers (otherwise, there is a
danger of operating errors and
injuries)
• Supervise children (this will
ensure that children do not
play with the tool)

9
-the battery is nearly empty (to protect against
deep discharge) --> a low battery level or ashing low
battery level qb is shown by the battery level indicator
when pressing button L; charge battery
!
damaged
• Holding and guiding the tool
! while working, always hold the tool at the grey-
coloured grip area(s)
-for optimal results keep a 5 - 10 cm distance to the
ground
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Always switch o the tool, remove battery pack, and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
• Always keep tool clean (especially ventilation slots B 2)
-clean the tool after each use with a soft brush or a
cloth (do not use cleaning agents or solvents)
• Storage r
-securely mount storage rail G on the wall with 2 screws
(not supplied) and horizontally leveled
-store the tool indoors in a dry and locked-up place, out
of reach of children
-do not cover the tool with plastic (plastic may cause
moisture with rust/corrosion as a result)
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
-send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of the
tool are listed on www.skil.com)
TROUBLESHOOTING
• The following listing shows problem symptoms, possible
causes and corrective actions (if these do not identify
and correct the problem, contact your dealer or service
station)
! in case of electrical or mechanical malfunction,
Motor does not start or stops suddenly
-empty battery -> charge battery
-hot battery -> let battery cool down
-on/o switch defective -> contact dealer/service station
-defective motor -> contact dealer/service station
Tool operates intermittently
-on/o switch defective -> contact dealer/service station
-internal wiring defective -> contact dealer/service
station
-impeller blocked by foreign object -> remove blockage
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, batteries,
accessories and packaging together with household
waste material (only for EU countries)
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
• Only use the following batteries and chargers with
this tool
-SKIL battery: BR1*31****
-SKIL charger: CR1*31****
• Do not use the battery when damaged; it should be
replaced
• Do not disassemble the battery
• Do not expose tool/battery to rain
• Permitted ambient temperature (tool/charger/battery):
-when charging 4...40°C
-during operation –20...+50°C
-during storage –20...+50°C
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL/BATTERY
3Read the instruction manual before use
4 Batteries may explode when disposed of in re, so do not
burn battery for any reason
5Store tool/charger/battery in locations where temperature
will not exceed 50°C
6
debris (keep bystanders a safe distance away from work
area)
7Wear protective glasses and hearing protection
8 Do not expose tool to rain
9Do not dispose of electric tools and batteries together
with household waste material
USE
• Assembly instructions w
-tube D automatically ts on housing by snapping button
C
-ensure that the tube is assembled correctly
-nozzle E automatically ts on tube by snapping lock
lever e
• Charging battery
! read the safety warnings and instructions
provided with the charger
• Removing/installing the battery 2
• On/o
-switch on tool by turning wheel A
-with wheel A the air ow control can be adjusted from 0
to high (0 – max)
! before switching on the tool, ensure that it is not
in contact with any object
!
run for a few seconds
• Battery level indicator q
-press the battery level indicator button L to show the
current battery level qa
! when the lowest level of the battery indicator
qb, the
battery is empty
!
after pressing button L qc, the battery is not
within the allowable operating temperature range
• Battery protection
The tool is suddenly being switched o or prevented from
being switched on, when
-the load is too high --> remove load and restart
-the battery temperature is not within the allowable
operating temperature range of -20 to +50°C --> 2
levels of the battery level indicator start ashing when
pressing button L qc; wait until battery has returned
within the allowable operating temperature range

10
H Rail de rangement
J Indicateur de niveau de charge de la batterie
SECURITE
GENERALITES
• Cet outil peut être utilisé par
les enfants (âgés d’au moins
8 ans) et par les personnes
physique, sensoriel ou mental
ou manquant d’expérience
ou de connaissances,
lorsque ceux-ci sont sous la
surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité
ou après avoir reçu des
instructions sur la façon
d’utiliser l’outil en toute
sécurité et après avoir bien
compris les dangers inhérents
à son utilisation (sinon, il
existe un risque de blessures
et d’utilisation inappropriée)
• Ne laissez pas les enfants
sans surveillance (veillez à ce
que les enfants ne jouent pas
avec l’outil)
• Les enfants ne doivent
pas nettoyer le chargeur
d’entretien sans surveillance
• N’utilisez l’outil qu’à la lumière du jour ou sous une
lumière articielle appropriée
• Utilisez uniquement l’outil lorsqu’il est tout à fait assemblé
• Évitez d’utiliser l’outil si les conditions météorologiques
sont mauvaises, surtout s’il y a risque d’orage
• N'utilisez pas l'outil sur des pelouses humides et lorsque
les matériaux à souer sont mouillés
• Ne souez pas en direction de matériaux chauds,
inammables ou explosifs
• Ne faites jamais fonctionner l’outil à proximité immédiate
de personnes (surtout d’enfants) et d’animaux
• L’utilisateur est responsable des accidents ou dangers
qu’encourent d’autres personnes ou leurs biens
• Coupez toujours l’outil et retirez la batterie
-lorsque vous laissez l’outil sans surveillance
-avant d’enlever des matières coincées
-avant de vérier, nettoyer ou travailler sur l’outil
-après avoir heurté un corps étranger
-chaque fois que l’outil commence à vibrer de façon
anormale
environmentally compatible recycling facility
-symbol 9will remind you of this when the need for
disposing occurs
NOISE / VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60335 the sound
pressure level of this tool is 88.9 dB(A) (uncertainty
K = 2.5 dB) and the sound power level 99.2 dB(A)
(uncertainty K = 2.0 dB), and the vibration < 2.5 m/s²
(triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60335;
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
-the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
!
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
b
sans brosse 0330
INTRODUCTION
• Cet outil a été conçu pour souer les feuilles sèches et
autres déchets secs de jardinage, notamment l'herbe et
les branches
• Cet outil est uniquement destiné à un usage domestique
et n’est pas conçu pour être utilisé dans des lieux
humides
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Vériez que le conditionnement contient toutes les
pièces présentées dans le schéma 2
• Lorsque des pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre distributeur
• Lisez attentivement ce manuel d’instruction avant
d’utiliser l’outil et conservez-le pour pouvoir vous y
référer ultérieurement 3
• Prêtez attention aux consignes de sécurité et aux
avertissements; ne pas suivre ces instructions peut
entraîner des graves blessures
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Molette de commande marche/arrêt
avec fonction de vitesse variable
B Fentes de ventilation
C Bouton de déblocage
D Tube
E Buse
F Câble antistatique
G Crochet de rangement

11
5Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
où la température n’excède pas 50°C
6Soyez attentif au risque de blessures engendré par
des particules qui volent en éclat (tenez les badauds
à bonne distance de la zone de travail)
7 Utilisez des lunettes de protection et des casques
anti-bruit
8 N’exposez pas l’outil à l’humidité
9 Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les
ordures ménagères
UTILISATION
• Instructions de montage w
-le tube D s’insère automatiquement dans le boîtier en
alignant le bouton C
-assurez-vous que le tube est assemblé correctement
-l’embout E s’insère automatiquement dans le tube en
alignant le levier de verrouillage e
• Chargement de la batterie
! lisez les avertissements de sécurité et les
instructions fournis avec le chargeur
• Retirer/installer la batterie 2
• Marche/arrêt
-mettez en marche l’outil en tournant la molette A
-la molette A vous permet de régler le contrôle du ux
d’air de 0 à rapide (0 – max)
! avant de mettre l’outil en marche, veillez à ce qu’il
ne soit pas en contact avec un objet
! après avoir coupé l’outil, le moteur continue à
fonctionner durant quelques secondes
• Indicateur de niveau de charge de la batterie q
-appuyez sur le bouton indicateur de niveau de charge
de la batterie L pour acher le niveau de charge actuel
de la batterie qa
! si le niveau le plus bas de l’indicateur de la
batterie commence à clignoter après avoir appuyé
sur le bouton L qb, la batterie est déchargée
! si 2 les niveaux de l’indicateur de la batterie
commencent à clignoter après avec appuyé sur
le bouton L qc, la batterie n’est pas située dans
la plage de températures de fonctionnement
autorisée
• Protection de la batterie
L’outil est soudainement mis hors tension ou la mise sous
tension est empêchée lorsque
-la charge est trop élevée --> retirez la charge et
recommencez
-la température n’est pas située dans la plage de
températures de fonctionnement autorisée de -20
à +50°C --> 2 les niveaux de l’indicateur de niveau de
charge de la batterie commencent à clignoter lorsque
vous appuyez sur le bouton L qc; attendez que la
batterie soit revenue dans la plage de températures de
fonctionnement autorisée
-la batterie est presque déchargée (pour empêcher
qu’elle ne se décharge complètement) --> un
niveau de batterie faible ou un niveau de batterie
clignotant qb apparaît sur l’indicateur de charge de la
batterie lorsque vous appuyez sur le bouton L; chargez
la batterie
! ne continuez pas à appuyer sur la commande
marche/arrêt après l’arrêt automatique de l’outil;
cela pourrait endommager la batterie
SECURITE DES PERSONNES
• Ne souez jamais de débris en direction de badauds
• Portez toujours de long pantalons, des manches longues
et des chaussures robustes lorsque vous utilisez l’outil
• Portez des gants de protection, des lunettes de
protection, des vêtements près du corps et un protège
cheveux (pour des cheveux longs)
• Tenez les longs cheveux loin des entrées d'air sinon vous
risquez des blessures corporelles
• Portez un masque anti-poussières lors de travaux
eectués dans un environnement poussiéreux
SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
• N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne l’active pas et ne
le désactive pas; faites toujours réparer l’interrupteur
endommagé par une personne qualiée
AVANT L’USAGE
• Familiarisez-vous avec les commandes et le bon
fonctionnement de l’outil
• Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque
manipulation et, en cas d’anomalies, faites réparer
immédiatement par une personne qualiée; ne jamais
ouvrez l’outil soi-même
• N’utilisez jamais l’outil avec un tube de détection, un
embout ou un boîtier
• Remplacez les pièces usées ou défectueuses
• Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient
bien serrés an de garantir un fonctionnement sûr de
l’outil
PENDANT L’USAGE
• Utilisez uniquement l’outil en marchant (il ne faut pas
courir)
• Conservez un bon équilibre sur les pentes
• Assurez-vous toujours que les entrées d’air B sont
exemptes d'impuretés
• Prenez une position stable lorsque vous travaillez (ne
tendez pas le bras trop loin, surtout lorsque vous utilisez
un escabeau ou une échelle)
APRES L’USAGE
• Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit sec et fermer
à clé, hors de la portée des enfants
-conservez la batterie séparément de l’outil
BATTERIES
• La batterie fournie est partiellement chargée
(pour garantir la capacité totale de la batterie, chargez
intégralement la batterie dans le chargeur de batterie
avant d’utiliser l’outil à moteur pour la première fois)
• Utilisez uniquement les batteries et les chargeurs
suivants avec l'outil
-Batterie SKIL : BR1*31****
-Chargeur SKIL : CR1*31****
• N’utilisez pas la batterie lorsque celle-ci est
endommagée ; remplacez-la
• Ne démontez pas la batterie
• N’exposez jamais l’outil/la batterie à la pluie
• Plage de températures autorisées (outil/chargeur/
batterie):
-pendant la charge 4...40°C
-pendant le fonctionnement –20...+50°C
-pour le stockage –20...+50°C
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL/LA
BATTERIE
3Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4 La batterie explosera si elle est jetée au feu - ne la brûlez
en aucun cas

12
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 9vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
F
BRUIT / VIBRATION
• Mesuré selon EN 60335 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 88,9 dB(A) (incertitude K = 2,5 dB) et le
niveau de la puissance sonore 99,2 dB(A) (incertitude
K = 2,0 dB), et la vibration < 2,5 m/s² (somme vectorielle
des trois axes directionnels; incertitude K = 1,5 m/s²)
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60335;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et
pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
-l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec
des accessoires diérents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau d’exposition
-la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
!
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
c
Bürstenloser kabelloser
Laubbläser 0330
EINLEITUNG
• Dieses Gerät wurde zum Entfernen von trockenem Laub
und anderen Gartenabfällen, wie Gras und Zweigen,
entwickelt
• Dieses Werkzeug ist nur für den Hausgebrauch bestimmt
und eignet sich nicht für den Einsatz unter nassen
Bedingungen
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Sicherstellen, dass die Packung alle in der Zeichnung 2
abgebildeten Teile enthält
• Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
an Ihren Händler
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durchlesen und aufbewahren 3
• Achten Sie besonders auf die Sicherheits- und
Warnhinweise; ihre Nichtbeachtung kann schwere
Verletzungen nach sich ziehen
TECHNISCHE DATEN 1
• Tenue et guidage de l’outil
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
la(les) zone(s) de couleur grise
-pour d’excellents résultats, tenez l’outil à une distance
de 5 - 10 cm du sol
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Coupez toujours l'outil, retirez la batterie et veillez à ce
que toutes les pièces mobiles soient complètement
arrêtées
• Maintenez toujours l’outil propre (surtout les fentes de
ventilation) B 2)
-nettoyez l’outil après chaque utilisation avec une
brosse douce ou un chion (n’utilisez pas de produit de
nettoyage ou de solvant)
• Rangement r
-montez convenablement le rail de rangement G sur le
mur avec 2 vis (non fournies) et bien mis à niveau
-rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit sec et fermer
à clé, hors de la portée des enfants
-ne couvrez pas l’outil de plastique (le plastique peut
provoquer de l’humidité et entraîner de la rouille/
corrosion)
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut,
la réparation ne doit être conée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage SKIL
-retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service après-
vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la
vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
DÉPANNAGE
• Le listing suivant indique les symptômes de problèmes,
les causes éventuelles et les actions correctives (si
celles-ci n’identient pas et ne corrigent pas le problème,
contactez votre fournisseur ou la station-service)
! en cas de dysfonctionnement électrique ou
mécanique, mettez directement l’outil hors service
et retirez la batterie
Le moteur ne démarre pas ou s’arrête tout à coup
-batterie déchargée -> chargez la batterie
-batterie chaude -> laissez la batterie refroidir
-câble marche/arrêt défectueux -> contactez le
fournisseur/la station-service
-moteur défectueux -> contactez le fournisseur/la
station-service
L’outil fonctionne par intermittence
-câble marche/arrêt défectueux -> contactez le
fournisseur/la station-service
-câble interne défectueux -> contactez le fournisseur/la
station-service
-rotor bloqué par un objet étranger -> enlever le blocage
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les piles, les
accessoires et l’emballage dans les ordures
ménagères (pour les pays européens uniquement)
-conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être

13
• Das Werkzeug nie in unmittelbarer Nähe von Personen
(insbesondere von Kindern) und Tieren benutzen
• Der Benutzer ist für entstehende Unfälle mit Dritten oder
auftretende Gefahren für deren Eigentum verantwortlich
• Das Werkzeug immer abschalten und den Akku
entnehmen
-wenn das Werkzeug unbeaufsichtigt ist
-vor dem Entfernen von festsitzendem Material
-vor dem Inspizieren und Reinigen des Werkzeugs oder
vor Arbeiten an dem Werkzeug
-nach dem Anschlagen an einen Gegenstand
-wenn das Werkzeug beginnt ungewöhnlich zu vibrieren
SICHERHEIT VON PERSONEN
• Nie Material in die Richtung von Umstehenden blasen
• Bei der Benutzung des Werkzeugs stets lange Hosen,
lange Ärmel und feste Schuhe tragen
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, Schutzbrille,
enganliegende Kleidung und Haarschutz (bei langen
Haaren)
• Wenn Sie lange Haare nicht vom Lufteinlass fernhalten,
kann dies zu Verletzungen führen
• Bei Arbeiten in staubiger Umgebung immer eine
Staubschutzmaske tragen
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
• Das Werkzeug nicht verwenden, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert; beschädigte Schalter stets
von qualiziertem Fachpersonal reparieren lassen
VOR DER ANWENDUNG
• Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der
richtigen Verwendung vertraut
• Die Funktion des Werkzeuges vor jeder Anwendung
prüfen und es bei einem Defekt sofort von einer
qualizierten Person reparieren lassen; das Werkzeug
niemals selbst önen
• Bedienen Sie das Gerät niemals mit einer (Flach-)Düse
oder einem Gehäuse
• Verschlissene und beschädigte Teile austauschen
• Alle Muttern, Schrauben und Bolzen müssen angezogen
sein, um sicherzustellen, dass sich das Werkzeug in
einem sicheren Arbeitszustand bendet
WÄHREND DER ANWENDUNG
• Das Werkzeug nur im Gehen verwenden (niemals
rennen)
• Bei Gefälle auf sicheren Stand achten
• Achten Sie immer darauf, dass die Lufteinlässe B frei von
Verunreinigungen sind
• Bei der Arbeit auf sicheren Stand achten (sich nicht
übernehmen, insbesondere auf Leitern und Podesten)
NACH DER ANWENDUNG
• Das Werkzeug drinnen an trockener und abgesperrter
Stelle, für Kinder unzugänglich, lagern
-Bewahren Sie den Akkupack getrennt vom Gerät auf
BATTERIEN
• Der mitgelieferte Akku ist teilweise geladen (um die
volle Kapazität des Akkus nutzen zu können, laden Sie
den Akku im Ladegerät vollständig auf, bevor Sie das
Elektrowerkzeug zum ersten Mal verwenden)
• Nur die mit diesem Werkzeug mitgelieferten
Batterien und Ladegeräte verwenden
-SKIL-Batterie: BR1*31****
-SKIL-Ladegerät: CR1*31****
• Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern
ersetzen
• Die Batterie nicht auseinandernehmen
• Das Werkzeug/die Batterie niemals Regen aussetzen
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Ein/Aus-Wählrad mit variabler Geschwindigkeitsfunktion
B Lüftungsschlitze
C Entriegelungstaste
D Rohre
E Düse
F Antistatisches Kabel
G Aufhängungshaken
H Aufbewahrungsschiene
J Akkuladeanzeige
SICHERHEIT
ALLGEMEINES
• Dieses Werkzeug kann von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Wissen benutzt werden,
wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt werden
oder von dieser im sicheren
Umgang mit dem Werkzeug
eingewiesen worden sind
und die damit verbundenen
Gefahren verstehen
(andernfalls besteht die
Gefahr von Fehlbedienung und
Verletzungen)
• Beaufsichtigen Sie Kinder
(damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem
Werkzeug spielen)
• Die Reinigung und Wartung
des Ladegerätes durch Kinder
darf nicht ohne Aufsicht
erfolgen
• Das Werkzeug nur bei ausreichendem Tageslicht oder
mit entsprechender künstlicher Beleuchtung verwenden
• Das Werkzeug nur vollständig zusammengebaut
verwenden
• Das Werkzeug nie bei schlechtem Wetter verwenden,
insbesondere nicht bei Blitzschlagrisiko
• Das Gerät nicht auf nassem Rasen verwenden oder
wenn das Material, das weggeblasen werden soll, nass
ist
• Keine heißen, entzündbaren Stoe oder explosive
Materialien anblasen und nicht in ihre Richtung blasen

14
-der Akku fast leer ist (zum Schutz vor
Tiefentladung) --> ein niedriger Akkustand
oder ein blinkender Akkustand qb wird von der
Akkustandsanzeige angezeigt, wenn die Taste L
gedrückt wird; Akku laden
! nach einer automatischen Ausschaltung
des Werkzeugs nicht weiterhin auf den Ein-/
Ausschalter drücken; der Akku kann beschädigt
werden
• Halten und Führen des Werkzeuges
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
-für optimale Ergebnisse einen Abstand von 5 - 10 cm
zum Boden halten
WARTUNG / SERVICE
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Das Gerät immer ausschalten, die Akkupacks
entnehmen und sicherstellen, dass alle beweglichen
Bauteile zum Stillstand gekommen sind
• Halten Sie das Werkzeug immer sauber (insbesondere
die Lüftungsschlitze B 2)
-das Werkzeug nach jeder Benutzung mit einer
weichen Bürste oder einem Tuch reinigen (Keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden)
• Aufbewahrung r
-Aufbewahrungsschiene G sicher mit 2 Schrauben
(nicht mitgeliefert) horizontal an der Wand befestigen
-das Werkzeug drinnen an trockener und abgesperrter
Stelle, für Kinder unzugänglich, lagern
-das Werkzeug nicht mit Plastik abdecken (Plastik kann
Feuchtigkeit verursachen und dadurch Rost/Korrosion)
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
-das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste SKIL-
Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so wie die
Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden Sie unter
www.skil.com)
STÖRUNGSBESEITIGUNG
• Die folgende Liste enthält Symptome für Probleme,
mögliche Ursachen und Lösungsmaßnahmen (wenn
das Problem darin nicht beschrieben wird oder so nicht
behoben werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder Ihren Kundendienst)
! Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion
das Werkzeug sofort ausschalten und den Akku
entfernen
Motor springt nicht an oder geht plötzlich aus
-Leerer Akku -> Akku laden
-Heißer Akku -> Akku abkühlen lassen
-Ein-/Aus-Schalter defekt -> Händler/Kundendienst
kontaktieren
-defekter Motor -> Händler/Kundendienst kontaktieren
Werkzeug hat Aussetzer
-Ein-/Aus-Schalter defekt -> Händler/Kundendienst
kontaktieren
-Innenverdrahtung defekt -> Händler/Kundendienst
kontaktieren
-Häckselrad von Gegenstand blockiert -> Gegenstand
entfernen
• Erlaubte Umgebungstemperatur (Werkzeug/Ladegerät/
Batterie):
-beim Laden 4...40°C
-beim Betrieb –20...+50°C
-bei Lagerung –20...+50°
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG/
AKKU
3Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
4 Batterien werden bei Kontakt mit Feuer explodieren, die
Batterien daher niemals verbrennen
5Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets bei
Raumtemperaturen unter 50°C auf
6
Schmutzpartikeln achten (Sicherheitsabstand zu
Umstehenden halten)
7Schutzbrille und Gehörschutz tragen
8Das Werkzeug niemals dem Regen aussetzen
9Elektrowerkzeuge und Batterien nicht in den Hausmüll
werfen
BEDIENUNG
• Montageanleitung w
-Das Rohr D passt mit dem Schnappschalter C
automatisch auf das Gehäuse
-Achten Sie darauf, dass das Rohr richtig montiert ist
-Die Düse E passt mit dem Schnappsperrhebel e
automatisch auf das Rohr
• Auaden des Akkus
! Lesen Sie die mit dem Ladegerät gelieferten
Sicherheitshinweise
• Entfernen/Einlegen von Batterien 2
• Ein/Aus
-Das Werkzeug wird durch Drehen des Rades A
eingeschaltet
-Mit dem Rad A wird die Luftstromsteuerung von 0 bis
hoch eingestellt (0 – max.)
! vor dem Einschalten des Werkzeugs sicherstellen,
dass es keine anderen Gegenstände berührt
! nach dem Ausschalten des Werkzeugs läuft der
Motor noch einige Sekunden
• Akkuladeanzeige q
-Drücken Sie die auf die Akkustandsanzeige L, um den
aktuellen Akkustand anzuzeigen qa
! Wenn der niedrigste Wert der Akkustandsanzeige
nach dem Drücken der Taste L qb blinkt, ist der
Akku leer
! Wenn die Werte 2 der Akkustandsanzeige
nach dem Drücken der Taste L qc blinken,
Betriebstemperaturbereich
• Batterieschutz
Das Gerät wird plötzlich ausgeschaltet oder kann nicht
mehr eingeschaltet werden, wenn
-die Last zu hoch ist --> Last entfernen und neu
starten
-die Akkutemperatur nicht im zulässigen
Betriebstemperaturbereich von -20 bis +50° C
liegt --> 2 Werte der Akkustandsanzeige blinken
nach dem Drücken der Taste L qc; warten, bis
sich der Akku wieder innerhalb des zulässigen
Betriebstemperaturbereichs bendet

15
D Buis
E Mondstuk
F Antistatisch draad
G Ophanghaak
H Opbergrail
J Batterijniveau-indicator
VEILIGHEID
ALGEMEEN
• Deze machine kan door
kinderen vanaf 8 jaar alsook
door personen met beperkte
fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of
ontbrekende ervaring en
kennis gebruikt worden als
deze onder toezicht staan
van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of
over het veilige gebruik van de
machine geïnformeerd werden
en de hiermee gepaard
gaande gevaren begrijpen
(anders bestaat er gevaar
voor foute bediening en
verwondingen)
• Houd toezicht op kinderen
(daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met de
machine spelen)
• De reiniging en het onderhoud
van de oplader door kinderen
mogen niet zonder toezicht
plaatsvinden
• Gebruik de machine uitsluitend bij daglicht of geschikt
kunstlicht
• Gebruik de machine alleen wanneer deze volledig is
gemonteerd
• Gebruik de machine niet onder slechte
weersomstandigheden, met name als er kans is op
bliksem
• Gebruik de machine niet op natte grasvelden en wanneer
het te blazen tuinafval nat is
• Blaas niet op of in de richting van brandbare of
explosieve materialen
• Gebruik de machine nooit in de directe nabijheid van
personen (met name kinderen) en dieren
• De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken of
gevaar voor andere personen of hun eigendom
• Schakel de machine altijd uit en verwijder de batterij
-wanneer u de machine onbeheerd laat
-voordat u vastgelopen materiaal verwijdert
-voordat u de machine controleert, reinigt of eraan gaat
werken
UMWELT
• Elektrowerkzeuge, Batterien, Zubehör und
Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen (nur für
EU-Länder)
-gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
-hieran soll Sie Symbol 9erinnern
GERÄUSCH / VIBRATION
• Gemessen gemäß EN 60335 beträgt der Schalldruckpegel
dieses Gerätes 88,9 dB(A) (Unsicherheit K = 2,5 dB) und
der Schalleistungspegel 99,2 dB(A) (Unsicherheit K = 2,0
dB), und die Vibration < 2,5 m/s² (Vektorsumme dreier
Richtungen; Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
• Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60335 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
-die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
-Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird,
können die Expositionsstufe erheblich verringern
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
d
Borstelloze snoerloze bladblazer 0330
INTRODUCTIE
• Deze machine is ontworpen voor het blazen van droge
bladeren en ander droog tuinafval zoals gras en takjes
• Deze machine is uitsluitend bedoeld voor particulier
gebruik en niet ontworpen voor gebruik onder natte
omstandigheden
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Controleer of de verpakking alle onderdelen bevat die
worden getoond in afbeelding 2
• Als onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neemt u
contact op met de dealer
• Lees deze handleiding aandachtig en bewaar hem
zodat u hem in de toekomst kunt raadplegen 3
• Let met name op de veiligheidsinstructies en de
waarschuwingen; het niet in acht nemen hiervan kan
ernstige verwondingen tot gevolg hebben
TECHNISCHE GEGEVENS 1
2
A Aan/uit-draaiwiel met functie voor variabele snelheid
B Ventilatie-openingen
C Ontgrendelingsknop

16
5Bewaar de machine/oplader/batterij op een plaats, waar
de temperatuur niet hoger dan 50°C kan worden
6Houd rekening met het risico van letsel als gevolg
van opvliegend afval (houd omstanders op veilige
afstand van het werkgebied)
7Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming
8Stel machine niet bloot aan regen
9Geef elektrisch gereedschap en batterijen niet met het
huisvuil mee
GEBRUIK
• Montage-instructies w
-buis D past automatisch op de behuizing met de
vastklikknop C
-zorg ervoor dat de buis correct is samengesteld
-mondstuk E past automatisch op de buis met de
vastklikkende vergrendelingshendel e
• Opladen batterij
! lees de veiligheidswaarschuwingen en
-voorschriften die bij de oplader worden geleverd
• Verwijderen/installeren van de batterij 2
• Aan/uit
-zet de machine aan door wiel A te draaien
-met wiel A kan de luchtstroom worden geregeld van 0
tot hoog (0 – max)
! vóór het inschakelen van de machine ervoor
zorgen, dat deze geen contact maakt met een
voorwerp
! na het uitschakelen van de machine blijft de motor
nog enkele seconden draaien
• Batterijniveau-indicator q
-druk op de batterijniveau-indicatorknop L om het
huidige batterijniveau qa aan te geven
! wanneer het laagste niveau van de batterij-
indicator gaat knipperen nadat er op knop L qb is
gedrukt, is de batterij leeg
! wanneer 2 niveaus van de batterij-indicator
gaan knipperen nadat er op knop L qc is
gedrukt, is de batterij niet binnen het toegestane
bedrijfstemperatuurbereik
• Batterijbescherming
De machine wordt plotseling uitgeschakeld of kan niet
meer worden ingeschakeld, wanneer
-de belasting te hoog is --> hef de belasting op en
start opnieuw
-de temperatuur van de batterij niet binnen het
toegestane bedrijfstemperatuurbereik ligt van -20
tot +50°C --> 2 niveaus van de batterijniveau-indicator
gaan knipperen als er op knop L qc wordt gedrukt;
wacht tot de batterij weer binnen het toegestane
bedrijfstemperatuurbereik zit
-de batterij bijna leeg is (ter bescherming tegen
diepe ontlading) --> er wordt (knipperend) een laag
batterijniveau qb aangegeven door de batterijniveau-
indicator als er op knop L wordt gedrukt; batterij
opladen
! blijf niet op de aan/uit-schakelaar drukken nadat
de machine automatisch is uitgeschakeld; de
batterij kan beschadigd worden
• Vasthouden en leiden van de machine
! houd de machine tijdens het werk altijd vast bij
het(de) grijs-gekleurde greepvlak(ken)
-houd voor optimale resultaten een afstand tot de grond
aan van 5 - 10 cm
-nadat een vreemd object is geraakt
-wanneer de machine abnormaal begint te trillen
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
• Blaas nooit afval in de richting van omstanders
• Draag tijdens het gebruik altijd een broek met lange
pijpen, kleding met lange mouwen en stevige schoenen
• Draag beschermende handschoenen, veiligheidsbril,
nauw sluitende kleding en haarbescherming (bij lange
haren)
• Voorkom persoonlijk letsel door lang haar uit de buurt van
de luchtinlaat te houden
• Draag een stofmasker als u in een stoge omgeving
werkt
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
• Gebruik de machine niet als de schakelaar niet kan
worden in- en uitgeschakeld; laat een beschadigde
schakelaar altijd repareren door een erkende vakman
VÓÓR GEBRUIK
• Wees op de hoogte van de knoppen en het juiste gebruik
van de machine
• Controleer vóór elk gebruik de werking van de machine,
en laat deze in geval van een defect onmiddellijk
repareren door een erkende vakman; open zelf nooit de
machine
• Gebruik de machine niet wanneer buis, mondstuk of
behuizing defect zijn
• Vervang versleten of beschadigde onderdelen
• Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven goed zijn
aangedraaid zodat u zeker weet dat u de machine veilig
kunt gebruiken
TIJDENS GEBRUIK
• Gebruik de machine uitsluitend op loopsnelheid (niet
rennend)
• Zorg dat u stevig staat bij gebruik van de machine op
hellingen
• Zorg er altijd voor dat de luchtinlaten B uit de buurt van
onzuiverheden worden gehouden
• Zorg voor een veilige houding bij het gebruik van de
machine (probeer niet ver te reiken, met name wanneer u
op een ladder of een steiger staat)
NA GEBRUIK
• Berg de machine binnenshuis op in droge, afgesloten
ruimten, buiten het bereik van kinderen
-berg de batterij apart van de machine op
BATTERIJEN
• De geleverde batterij is deels opgeladen (om een
volledige capaciteit van de batterij te garanderen, moet
u de batterij volledig opladen in de oplader voordat u uw
elektrische gereedschap voor de eerste keer gebruikt)
• Gebruik uitsluitend de volgende batterijen en
opladers voor deze machine
-SKIL-batterij: BR1*31****
-SKIL-oplader: CR1*31****
• Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd is;
vervang deze
• Haal de batterij niet uit elkaar
• Stel machine/batterij niet bloot aan regen
• Toegestane omgevingstemperatuur (machine/oplader/
batterij):
-bij het laden 4...40°C
-bij het gebruik –20...+50°C
-bij opslag –20...+50°C
UITLEG VAN SYMBOLEN OP MACHINE/BATTERIJ
3Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik
4 Batterijen exploderen als zij in vuur worden gegooid, dus
verbrand de batterij in geen geval

17
GELUID / VIBRATIE
• Gemeten volgens EN 60335 bedraagt het geluidsdrukniveau
van deze machine 88,9 dB(A) (onzekerheid K = 2,5 dB) en
het geluidsvermogen-niveau 99,2 dB(A) (onzekerheid K = 2,0
dB), en de vibratie < 2,5 m/s² (vectorsom van drie richtingen;
onzekerheid K = 1,5 m/s²)
• Het trillingsemissieniveau is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60335; deze mag worden gebruikt om twee
machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige
beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen
-gebruik van de machine voor andere toepassingen, of
met andere of slecht onderhouden accessoires, kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
-wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer
deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het
blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
! bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren
e
Borstlös, sladdlös lövblås 0330
INTRODUKTION
• Det här verktyget har utvecklats för att blåsa torra löv och
annat trädgårdsskräp, t.ex. gräs och kvistar
• Det här verktyget är avsett för hushållsbruk och har inte
konstruerats för användning i våta förhållanden
• Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
användning
• Kontrollera om förpackningen innehåller alla delar som
nns på bilden 2
• Om delar saknas eller är skadade kontaktar du
återförsäljaren
• Läs dessa instruktioner noggrant för användning
och bevara dem för framtida bruk 3
• Var särskilt uppmärksam på
säkerhetsinstruktionerna och varningarna; om de
inte följs kan det ge allvarliga skador
TEKNISKA DATA 1
VERKTYGSELEMENT 2
A På/av-vridreglage med variabel hastighetsfunktion
B Ventilationsöppningar
C Upplåsningsknapp
D Rör
E Munstycke
F Antistatisk ledning
G Upphängningskrok
H Upphängningsskena
J Batteriindikator
SÄKERHET
ALLMÄNT
• Det här verktyget får
användas av barn från 8 år
ONDERHOUD / SERVICE
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Schakel de machine altijd uit, verwijder de batterij en
zorg dat alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
• Houd machine altijd schoon (met name de ventilatie-
openingen B 2)
-reinig de machine na elk gebruik met een zachte
borstel of doek (gebruik geen reinigings- of
oplosmiddelen)
• Opslag r
-bevestig de opslagrail G stevig aan de muur met 2
schroeven (niet meegeleverd) en zorg dat deze
waterpas hangt
-berg de machine binnenshuis op in droge, afgesloten
ruimten, buiten het bereik van kinderen
-dek de machine niet af met plastic (het gebruik van
plastic kan leiden tot vochtvorming en resulteren in
roest/corrosie)
• Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient
de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
-stuur de machine ongedemonteerd, samen met
het aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het
dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen
evenals de onderdelentekening van de machine vindt u
op www.skil.com)
PROBLEMEN OPLOSSEN
• Hierna volgt een lijst van problemen, mogelijke oorzaken
en corrigerende handelingen (neem contact op met de
dealer of het servicestation, als u het probleem niet kunt
vaststellen en oplossen)
! In geval van elektrische of mechanische storing,
machine onmiddellijk uitschakelen en batterij
verwijderen
Motor start niet of stopt plotseling
-lege batterij -> batterij opladen
-hete batterij -> batterij laten afkoelen
-aan/uit-schakelaar defect -> neem contact op met
dealer/servicestation
-defecte motor -> neem contact op met dealer/
servicestation
De machine werkt soms wel/soms niet
-aan/uit-schakelaar defect -> neem contact op met
dealer/servicestation
-interne bedrading defect -> neem contact op met
dealer/servicestation
-rotorblad geblokkeerd door vreemd voorwerp ->
verwijder blokkering
MILIEU
• Geef elektrisch gereedschap, batterijen,
accessoires en verpakkingen niet met het huisvuil
mee (alleen voor EU-landen)
-volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar
een recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen
-symbool 9zal u in het afdankstadium hieraan
herinneren

18
UNDER ANVÄNDNINGEN
• Gå när du använder verktyget (spring inte)
• Ha säkert fotfäste i sluttningar
• Se alltid till att luftinsläppen B hålls fria från smuts
• Stå stadigt när du arbetar (luta dig inte för långt, i
synnerhet om du står på en stege)
EFTER ANVÄNDNINGEN
• Förvara maskinen inomhus på torrt ställe utom räckhåll
för barn
-förvara batteriet separat från verktyget
BATTERIERNA
• Det medföljande batteriet är delvis laddat (i syfte att
garantera batteriets fulla kapacitet ska det laddas helt
och hållet i batteriladdaren innan verktyget används för
första gången)
• Använd endast följande batterier och laddare med
det här verktyget
-SKIL-batteri: BR1*31****
-SKIL-laddare: CR1*31****
• Använd inte batteriet om det är skadat; det ska bytas ut
• Demontera inte batteriet
• Utsätt inte verktyget/batteriet för regn
• Tillåten omgivningstemperatur (verktyg/laddare/batteri):
-vid laddning 4...40°C
-vid drift –20...+50°C
-vid förvaring –20...+50°C
FÖRKLARING AV SYMBOLER PÅ VERKTYGET/
BATTERIET
3Läs bruksanvisningen före användning
4 Batterierna kan explodera om de utsätts för eld,
undanhåll batterierna från heta källor
5 Förvara maskinen/laddaren/batteriet i lokaler, där
temperaturen inte överstiger 50°C
6Var medveten om risken för skador som orsakas
(håll andra personer på ett säkert
avstånd från arbetsområdet)
7Använd skyddsglasögon och hörselskydd
8Utsätt inte maskinen för regn
9Elektriska verktyg och batterier får inte kastas i
hushållssoporna
ANVÄNDNING
• Monteringsanvisingar w
-röret D passar automatiskt på höljet med
snäppknappen C
-se till att röret monteras korrekt
-munstycket E passar automatiskt på röret med
snäpplåsspaken e
• Laddning av batteri
! läs säkerhetsvarningarrna och anvisningarna som
levereras med laddaren
• Ta bort/sätta i batteriet 2
• Till/från
-starta verktyget genom att vrida reglaget A
-med reglaget A kan luftödeskontrollen justeras från 0
till hög (0 – max)
! innan verktyget startas ser du till att det inte står i
kontakt med något föremål
! när verktyget har stängts av fortsätter motorn att
gå under några sekunder
• Batteriindikator q
-tryck på indikatorknappen L för batterinivå för att visa
aktuell batterinivå qa
! när batteriindikatorns lägsta nivå börjar att blinka
efter att knappen L qb tryckts in, är batteriet tomt
och personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med bristande
kunskap och erfarenhet om de
övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet,
eller som instruerar dem i
säker hantering av verktyget
och gör att de förstår riskerna
(i annat fall föreligger fara för
felanvändning och skador)
• Håll barn under uppsikt (barn
får inte leka med maskinen)
• Utan uppsikt får barn inte
rengöra eller underhålla
laddaren
• Använd bara verktyget i dagsljus eller med tillräcklig
konstbelysning
• Använd bara ett fullständigt monterat verktyg
• Undvik att använda verktyget i dåliga väderförhållanden, i
synnerhet om det nns risk för åska
• Använd inte verktyget på våta gräsmattor eller om
materialet som ska blåsas upp är vått
• Blås inte på eller mot lättantändliga eller explosiva
material
• Använd aldrig verktyget i närheten av personer (i
synnerhet barn) eller djur
• Användaren ansvarar för olyckor eller faror som andra
personer utsätts för inom hans/hennes fastighet
• Stäng alltid av maskinen och ta ut batteriet
-när verktyget är obevakat
-innan material som fastnat tas bort
-innan verktyget kontrolleras, rengörs eller servas
-efter att ha träat ett främmande föremål
-om verktyget börjar vibrera onormalt mycket
PERSONSÄKERHET
• Blås aldrig skräp i riktning mot personer i närheten
• Använd alltid långbyxor, långa ärmar och kraftiga skor när
verktyget används
• Använd skyddshandskar, skyddsglasögon, åtsittande
kläder och hårnät (för långt här)
• Håll långt hår borta från luftinsläppet, detta kan leda till
personskador
• Använd andningsskydd vid arbeten i dammiga miljöer
ELEKTRISK SÄKERHET
• Använd inte verktyget om brytaren inte slår på eller
stänger av det; låt alltid en kvalicerad person reparera
en skadad brytare
FÖRE ANVÄNDNINGEN
• Bekanta dig med kontrollerna och rätt användning av
verktyget
• Kontrollera före användningen att maskinen fungerar
ordentligt; eventuella skador måste repareras av en
kvalicerad tekniker; öppna aldrig maskinen själv
• Använd aldrig verktyget med detekterande rör,
munstycke eller hölje
• Byt slita eller skadade delar
• Håll alla muttrar, bultar och skruvar åtdragna för att se till
att verktyget är säkert att använda

19
Verktyget fungerar då och då
-defekt strömbrytare -> kontakta återförsäljare/
serviceverkstad
-defekta interna kopplingar -> kontakta återförsäljare/
serviceverkstad
-impellern har blockerats av ett främmande föremål ->
avlägsna blockeringen
MILJÖ
• Elektriska verktyg, batterier, tillbehör och
förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller
endast EU-länder)
-enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
-symbolen 9kommer att påminna om detta när det är
tid att kassera
LJUD / VIBRATION
• Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60335 är på
denna maskin 88,9 dB(A) (onoggrannhet K = 2,5 dB) och
ljudeektnivån 99,2 dB(A) (onoggrannhet K = 2,0 dB),
och vibration < 2,5 m/s² (vektorsumma i tre riktningar;
onoggrannhet K = 1,5 m/s²)
• Vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN 60335; detta värde
kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg
och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration
användaren utsätts för när verktyget används enligt det
avsedda syftet
-om verktyget används på ett annat än det avsedda
syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan
detta drastiskt öka vibrationsnivån
-när verktyget stängs av eller är på men inte används,
kan detta avsevärt minska vibrationsnivån
! skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma
och styra upp ditt arbetssätt
2
Børsteløs trådløs løvblæser 0330
INLEDNING
• Dette værktøj er beregnet til at blæse tørre blade og
andet haveaald sammen, som f.eks. græs og kviste
• Dette værktøj er beregnet til privat brug og er ikke
beregnet til at blive brugt under våde forhold
• Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug
• Kontroller, om pakken indeholder alle dele som vist på
illustrationen 2
• Kontakt venligst din forhandler, hvis dele mangler eller er
beskadiget
• Læs denne brugsanvisning omhyggeligt
igennem, inden støvsugeren bruges, og gem
brugsanvisningen til senere brug 3
• Vær særlig opmærksom på
sikkerhedsinstruktionerne og advarslerne; gøres
dette ikke, kan det medføre alvorlige skader
TEKNISKE DATA 1
! när batteriindikatorns lägsta nivåer 2 börjar blinka
efter knappen L qc tryckts in, är batteriet inte
inom tillåtet driftstemperaturområde
• Batteriskydd
Verktyget stängs plötsligt av eller förhindras att startas
när
-belastningen är för hög --> ta bort belastning och
starta om
-batteriets temperatur över- eller underskrider
arbetsområdet -20 till +50°C --> batteriindikatorns
nivåer 2 börjar blinka när knappen L qc trycks
in; vänta tills batteriet återigen är inom tillåtet
driftstemperaturområde
-batteriet är nästan tomt (för att skydda fullständig
urladdning) --> en låg batterinivå eller blinkande låg
batterinivå qb visas av batteriindikatorn när knappen L
trycks på; ladda batteriet
! fortsätt inte trycka på till-/frånknappen efter att
verktyget stängts av automatiskt; batteriet kan
skadas
• Fattning och styrning av maskinen
! under arbetet, håll alltid verktyget i det grå
greppet
-optimala resultat uppnås 5 - 10 cm från marken
UNDERHÅLL / SERVICE
• Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
användning
• Stäng alltid av verktyget, ta bort batteriet och se till att alla
rörliga delar har stannat helt
• Håll alltid verktyget rent (i synnerhet
ventilationsöppningarna B 2)
-rengör verktyget efter varje användning med en mjuk
borste eller trasa (använd inte rengöringsmedel eller
lösningsmedel)
• Förvaring r
-montera upphängningsskenan på ett säkert sätt G på
väggen med 2 skruvar (medföljer inte) med horisontell
inriktning
-förvara maskinen inomhus på torrt ställe utom räckhåll
för barn
-täck inte över verktyget med plast (plast kan orsaka fukt
med rost/korrosion som följd)
• Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av
auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg
-sänd in verktyget i odemonterat skick tillsammans
med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL
serviceverkstad (adresser till servicestationer och
sprängskisser av maskiner nns på www.skil.com)
FELSÖKNING
• På följande lista anges problemsymptom, tänkbara
orsaker och avhjälpande åtgärder (om de inte identierar
och rättar till problemet kontaktar du en återförsäljare
eller serviceverkstad)
! i händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och ta ut
batteriet
Motorn startar inte eller stoppar plötsligt
-tomt batteri -> ladda batteriet
-varmt batteri -> låt batteriet svalna
-defekt strömbrytare -> kontakta återförsäljare/
serviceverkstad
-defekt motor -> kontakta återförsäljare/serviceverkstad

20
-hvis værktøjet begynder at vibrere unormalt
PERSONLIG SIKKERHED
• Aald må ikke blæses i retning af personer i nærheden
• Anvend altid lange bukser, lange ærmer og solide sko,
når du betjener værktøjet
• Bær beskyttelseshandsker, beskyttelsesbriller,
tætsiddende tøj og hårbeskyttelse (for langt hår)
• Hvis man har langt hår, og det kommer ind i luftindløbet,
kan det medføre personskade
• Når du arbejder i støvede omgivelser, skal du anvende
en støvmaske
ELEKTRISK SIKKERHED
• Anvend ikke værktøjet, hvis kontakten ikke tænder eller
slukker for værktøjet; en beskadiget kontakt skal altid
repareres af en kvaliceret person
INDEN BRUG
• Gør dig bekendt med kontrollerne og den korrekte brug
af værktøjet
• Hver gang værktøjet tages i brug, skal man kontrollere
dets funktion, og i tilfælde af en fejl, skal man omgående
få værktøjet repareret af en kvaliceret person; man må
aldrig selv åbne værktøjet
• Værktøjer må ikke betjenes, hvis rør, mundstykke eller
hus er defekt
• Slidte eller ødelagte dele skal udskiftes
• Hold alle møtrikker, bolte og skruer strammet for at sikre,
at værktøjet er i en god arbejdstilstand
UNDER BRUG
• Betjen kun værktøjet i gåhastighed (du må ikke løbe)
• Sørg for at stå solidt på skråninger
• Sørg altid for, at der ikke er urenheder i luftindløbene
[Dropspot1]
• Indtag en sikker stilling, når du arbejder (ræk ikke for
langt ud og slet ikke, når du står på trin eller stige)
EFTER BRUG
• Opbevar værktøjet indendørs på et tørt, aåst sted,
utilgængeligt for børn
-batteriet skal opbevares separat fra værktøjet
BATTERIERNE
• Det medfølgende batteri er delvist opladet (for at
sikre fuld kapacitet af batteriet skal det oplades helt i
batteriopladeren, inden du anvender dit elværktøj første
gang)
• Anvend kun de følgende batterier og
batteriopladere, der leveres med dette værktøj
-SKIL-batteri: BR1*31****
-SKIL-oplader: CR1*31****
• Brug ikke batteriet, hvis det er beskadiget. Det skal
udskiftes
• Adskil ikke batteriet
• Udsæt ikke værktøjet/batteriet for regn
• Tilladt omgivelsestemperatur (værktøj/oplader/batteri):
-ved opladning 4...40°C
-ved drift –20...+50°C
-ved opbevaring –20...+50°C
FORKLARING TIL SYMBOLERNE PÅ VÆRKTØJET/
BATTERI
3Læs instruktionen inden brugen
4Batterier vil eksplodere, hvis de kommes i ild, så forsøg
aldrig at brænde batteriet
5Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale, hvor
temperaturen ikke overstiger 50°C
6Vær opmærksom på den risiko for skade, der kan
(andre personer skal
bende sig sikkert på afstand af arbejdsområdet)
VÆRKTØJETS DELE 2
A Tænd/Sluk-drejekontakt med
variabel hastighedsfunktion
B Ventilationshuller
C Åbneknap
D Rør
E Dyse
F Antistatisk wire
G Opbevaringskrog
H Opbevaringsskinne
J Indikator for batteritilstand
SIKKERHED
GENERELT
• Dette værktøj må kun bruges
af børn fra 8 år samt af
personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller
mentale tilstand eller
manglende erfaring og
kendskab, hvis det sker under
opsyn, eller de modtager
anvisninger på sikker
omgang med værktøjet og
således forstår de farer,
der er forbundet hermed (i
modsats fald er der risiko for
fejlbetjening og personskader)
• Sørg for, at børn er under
opsyn (dermed sikres det, at
børn ikke leger med værktøjet)
• Opladeren må kun rengøres
og vedligeholdes af børn, hvis
de er under opsyn
• Brug kun værktøjet i dagslys, eller hvis der er
tilstrækkeligt kunstigt lys
• Værktøjet må kun anvendes, når det er fuldstændigt
samlet
• Undgå at anvende værktøjet i dårligt vejr, især hvis der
risiko for lyn
• Værktøjet må ikke anvendes på våde græsplæner eller
hvis det materiale, der skal blæses, er vådt
• Blæs ikke mod varme, brændbare eller eksplosive
materialer
• Betjen aldrig værktøjet tæt på mennesker (især børn)
og dyr
• Brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer, der kan
forekomme i forhold til andre mennesker eller deres
ejendom
• Sluk altid værktøjet og fjern batteriet
-når du forlader værktøjet, så det er uden opsyn
-før du fjerner materiale, der sidder fast
-før du kontrollerer, rengør eller udfører arbejde på
værktøjet
-efter at have ramt et fremmedlegeme
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Skil Blower manuals