Skil 0380 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
ORIGINAL BRUGSANVISNING
ORIGINAL BRUKSANVISNING
ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA ORYGINALNA
ORIGINALE
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
IZVIRNA NAVODILA
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
ORIGINALI INSTRUKCIJA
UDHËZIMET ORIGJINALE
10
13
17
21
24
28
31
34
38
42
45
49
52
56
59
63
68
72
76
80
83
87
90
94
97
100
104
107
111
124
122
www.skil.com
BRUSHLESS CORDLESS
LEAF BLOWER
0380 (GB1*0380**)
SKIL BV - Rithmeesterpark 22 A1 - 4838GZ - Breda - NL 11/22 2610S01520
UK: Chervon Europe Ltd. - 34 Bridge Street- Reading - RG1 2LU

2
0380
EU Declaration of conformity
Cordless leaf blower Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Déclaration de conformité UE
Souffleur de feuilles sans fil Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
EU-Konformitätserklärung
Akku-Laubbläser Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
EU-conformiteitsverklaring
Snoerloze bladblazer Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
EU-konformitetsförklaring
Sladdlös lövblås Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
EU-overensstemmelseserklæring
Trådløs løvblæser Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder
følgende standarder.
EU-samsvarserklæring
Trådløs løvblåser Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Akkukäyttöinen lehtipuhallin Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja
asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten
mukaisia.
Declaración de conformidad UE
Soplador de hojas sin cable
Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados
cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las directivas y los
reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las
siguientes normas.
Declaração de conformidade CE
Soprador de folhas sem fios Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Dichiarazione di conformità UE
Soffiatore da giardino senza filo Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono conformi
a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati di seguito,
nonché alle seguenti normative.
EU konformitási nyilatkozat
Vezeték nélküli levélfúvó Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
EU prohlášení o shodě
Bezdrátový foukač listí Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
AB Uygunluk beyanı
Akülü yaprak üfleyici Ürün kodu Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli
bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz.
Deklaracja zgodności UE
Bezprzewodowa dmuchawa do liści Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz
że są zgodne z następującymi normami.
Заявление о соответствии ЕС
Аккумуляторная воздуходувка Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Заява про відповідність ЄС
Бездротовий видувач листя Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Επαναφορτιζόμενος φυσητήρας
φύλλων Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Declaraţie de conformitate UE
Suflător aspirator de grădină fără fir Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
ЕС декларация за съответствие
Акумулаторна моторна метла Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят на
всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
EU vyhlásenie o zhode
Bezdrôtový fukár na lístie Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
EU izjava o sukladnosti
Bežična puhalica lišća Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.

3
0380
0380 GB1*0380** 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 15503:2009+A1:2013+A2:2016
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN 63000:2018
EU-izjava o usaglašenosti
Bežični duvač lišća Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa
sledećim standardima.
Izjava o skladnosti ES
Akumulatorski puhalnik listja Številka artikla Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
EL-vastavusdeklaratsioon
Juhtmeta lehepuhur Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Deklarācija par atbilstību EK standartiem
Bezvadu lapu pūtējs Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
ES atitikties deklaracija
Akumuliatorinis lapų pūstuvas Gaminio numeris Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
EU-Изјава за сообразност
Акумулаторска дувалка
за лисја Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи и
се во согласност со следните норми.
EU Deklarata e konformitetit
Fryrëse gjethesh me bateri Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.

4
2000/14/EC: Measured sound power level 99 dB(A), uncertainty K =3.0 dB, guaranteed sound power level 102 dB(A); conformity assessment
procedure in accordance with annex V
Product category: 34
Technical le at:
*
2000/14/CE : Niveau de puissance acoustique mesuré 99 dB(A), incertitude K =3,0 dB, niveau de puissance acoustique garanti 102 dB(A) ;
procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe V
Catégorie de produit: 34
Dossier technique auprès de:
*
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 99 dB(A), Unsicherheit K =3,0 dB, garantierter Schallleistungspegel 102 dB(A);
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V
Produktkategorie: 34
Technische Unterlagen bei:
*
2000/14/EG: Gemeten geluidsvermogensniveau 99 dB(A), onzekerheid K =3,0 dB, gegarandeerd geluidsvermogensniveau 102 dB(A);
beoordelingsmethode van de overeenstemming volgens bijlage V
Productcategorie: 34
Technisch dossier bij:
*
2000/14/EG: Uppmätt bullernivå 99 dB(A), osäkerhet K =3,0 dB, garanterad bullernivå 102 dB(A); konformitetens bedömningsmetod enligt bilaga V
Produktkategori: 34
Teknisk dokumentation:
*
2000/14/EG: Målt lydeektniveau 99 dB(A), usikkerhed K = 3,0 dB, garanteret lydeektniveau 102 dB(A); overensstemmelsesvurderingsprocedure
som omhandlet i bilag V
Produktkategori: 34
Tekniske bilag ved:
*
2000/14/EF: Målt lydeektnivå 99 dB(A), usikkerhet K = 3,0 dB, garantert lydeektnivå 102 dB(A); samsvarsvurderingsmetode i henhold til
vedlegg V
Produktkategori: 34
Teknisk dokumentasjon hos:
*
2000/14/EY: Mitattu äänitehotaso 99 dB(A), epävarmuus K =3,0 dB, taattu äänitehotaso 102 dB(A); vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä
liitteen VI mukaisesti
Tuotekategoria: 34
Tekniset asiakirjat saatavana:
*
2000/14/CE: Nivel medido de la potencia acústica 99 dB(A), tolerancia K =3,0 dB, nivel garantizado de la potencia acústica 102 dB(A); método
de evaluación de la conformidad según anexo V
Categoría de producto: 34
Documentos técnicos de:
*
2000/14/CE: Nível de potência acústica medido 99 dB(A), insegurança K =3,0 dB, nível de potência acústica garantido 102 dB(A); processo de
avaliação da conformidade de acordo com o anexo V
Categoria de produto: 34
Documentação técnica pertencente à:
*
2000/14/CE: Livello di potenza sonora misurato 99 dB(A), incertezza K =3,0 dB, livello di potenza sonora garantito 102 dB(A); procedimento di
valutazione della conformità secondo l’allegato V
Categoria prodotto: 34
Documentazione tecnica presso:
*
2000/14/EK: Mért hangteljesítmény-szint 99 dB(A), K szórás =3,0 dB, garantált hangteljesítmény-szint 102 dB(A); a konformitás kiértékelési
eljárást lásd a VI függelékben
Termékkategória: 34
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
*
2000/14/ES: Změřená hladina akustického výkonu 99 dB(A), nejistota K = 3,0 dB, zaručená hladina akustického výkonu 102 dB(A); metoda
posouzení shody podle dodatku V
Kategorie výrobků: 34
Technické podklady u:
*
2000/14/AT: Ölçülen ses gücü seviyesi 99 dB(A), tolerans K =3,0 dB, garanti edilen ses gücü seviyesi 102 dB(A); uygunluk değerlendirme
yöntemi ek VI uyarınca
Ürün kategorisi: 34
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
*
2000/14/WE: Pomierzony poziom mocy akustycznej 99 dB(A), niepewność K = 3,0 dB, gwarantowany poziom mocy akustycznej 102 dB(A);
procedura oceny zgodności zgodnie z załącznikiem V
Kategoria produktów: 34
Dokumentacja techniczna:
*
2000/14/EС: Измеренный уровень звуковой мощности 99 дБ(A), погрешность K = 3,0 дБ, гарантированный уровень звуковой мощности
102 дБ(A); процедура оценки соответствия согласно приложения V
Категория продукта: 34
Техническая документация хранится у:
*
2000/14/ЄС: Виміряна звукова потужність 99 дБ(A), похибка = 3,0 дБ, гарантована звукова потужність 102 дБ(A); процедура оцінки
відповідності відповідно до додатку V
Категорія продукту: 34
Технічна документація зберігається у:
*
2000/14/ΕΚ: Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 99 dB(A), ανασφάλεια K = 3,0 dB, εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 102 dB(A)
- διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα V
Κατηγορία προϊόντος: 34
Τεχνικά έγγραφα στη:
*
2000/14/CE: Nivel măsurat al puterii sonore 99 dB(A), incertitudine K = 3,0 dB, nivel garantat al puterii sonore 102 dB(A); procedură de evaluare a
conformităţii potrivit anexei V
Categorie produs: 34
Documentaţie tehnică la:
*
0380

5
2000/14/EО: Измерено ниво на звуковата мощност 99 dB(A), неопределеност K = 3,0 dB, гарантирано ниво на мощността на звука 102
dB(A); метод за оценка на съответствието съгласно приложение V
Категория на продукта: 34
Техническа документация при:
*
2000/14/ES: Odmeraná hladina akustického výkonu 99 dB(A), neistota K =3,0 dB, zaručená hladina akustického výkonu 102 dB(A); metóda
posúdenia zhody podľa dodatku V
Kategória produktu: 34
Technické podklady má spoločnosť:
*
2000/14/EZ: Izmjerena razina učinka buke 99 dB(A), nesigurnost K = 3,0 dB, zajamčena razina učinka buke 102 dB(A); postupak ocjenjivanja
sukladnosti prema dodatku V
Kategorija proizvoda: 34
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
*
2000/14/EG: Izmereni nivo ostvarene buke 99 dB(A), nepouzdanost K =3,0 dB, garantovani nivo ostvarene buke 102 dB(A); postupak
ocenjivanja usaglašenosti prema prilogu V
Kategorija proizvoda: 34
Tehnička dokumentacija kod:
*
2000/14/ES: Izmerjena raven zvočne moči 99 dB(A), negotovost K = 3,0 dB, zagotovljena raven zvočne moči 102 dB(A); postopek za presojo
skladnosti v skladu s prilogo V
Kategorija izdelka: 34
Tehnična dokumentacija pri:
*
2000/14/EÜ: Mõõdetud helivõimsustase 99 dB(A), mõõtemääramatus K =3,0 dB, garanteeritud helivõimsustase 102 dB(A); vastavuse hindamise
meetod vastavalt lisale V
Tootekategooria: 34
Tehnilised dokumendid saadaval:
*
2000/14/EK: Izmērītais trokšņa jaudas līmenis ir 99 dB(A), izkliede K ir = 3,0 dB, garantētais trokšņa jaudas līmenis ir 102 dB(A); atbilstības
novērtēšana ir veikta saskaņā ar pielikumu V
Izstrādājuma kategorija: 34
Tehniskā dokumentācija no:
*
2000/14/EG: Išmatuotas garso galios lygis 99 dB(A), paklaida K =3,0 dB, garantuotas garso galios lygis 102 dB(A); atitikties vertinimas atliktas
pagal priedą V
Produkto kategorija: 34
Techninė dokumentacija saugoma:
*
2000/14/EG: Измерено ниво на звучна јачина 99 dB(A), несигурност K = 3,0 dB, загарантирано ниво на звучна јачина 102 dB(A); постапка
за процена на сообразноста според прилог V
Категорија на производ: 34
Техничка документација кај:
*
2000/14/EC: Niveli i fuqisë së zërit i matur 99 dB(A), pasiguria K = 3,0 dB, niveli i fuqisë së zërit i garantuar 102 dB(A); procedura e vlerësimit të
konformitetit në përputhje me shtojcën V
Kategori produkti: 34
Dosja teknike në:
*
* Skil BV
Rithmeesterpark 22 A1
4838 GZ Breda
The Netherlands
ÃÁÄƓÁÌÀ޽Ë̽ÊȹÊÃʿʿʾƓˁ˅ˀ˅ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
15.11.2022
0380

6
0380
Declaration of Conformity
Cordless leaf blower Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards
Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street, Reading, RG1 2LU, United Kingdom
0380 GB1*0380** Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597)
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091)
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 (SI 2012/3032)
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001 (SI 2001/1701 and SI 2005/3525)
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 15503:2009+A1:2013+A2:2016
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN 63000:2018
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 (SI 2001/1701 and SI 2005/3525):
Measured sound power level 99 dB(A), uncertainty K = 3.0 dB, guaranteed sound power level 102 dB(A); conformity
assessment procedure in accordance with Schedule 8
Product category: 34
Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street,
Reading, RG1 2LU, United Kingdom, as
authorized representative (in terms of above
regulations) acting on behalf of
Skil BV, Rithmeesterpark 22 A1, 4838GZ Breda,
The Netherlands
James McCrory
Technical Service Manager
Place of issue: Reading
Date of issue: 15/11/2022

7
H
˅˂ʽÅˌƯÀ
ÁÊÎÇÄÍŽ
ʿƓ˄ÿ
ʿƓ˂À
ˀƓʿÿ
˂ƓʽÀ
ˀ˃
ÇÄÌ
ˁʽ¹Ð
0380
209 km/h
1
2
6
8
4
9
5
C
DB
A
7
3
E
G
J

8
qa
qb
qc
qd
q

9
w
re
ACCESSORIES ➞WWW.SKIL.COM
E
D
E

10
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body isearthed or grounded.
c) Do not expose machines to rain or wet
conditions. Water entering a machine will increåase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the machine. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.Damagedor entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a machine outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a machine in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a machine. Do not
use a machine while you are tired or under the
A moment
of inattention while operating machinesmay result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
or battery pack, picking up or carrying the machine.
energising machines that havethe switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the machine on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the machine may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the machine in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
canreduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
machines allow you to become complacent and
ignore machine safety principles. A careless action
can cause severeinjury within a fraction of a second.
4) Machine use and care
a) Do not force the machine. Use the correct machine
for your application. The correct machine will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the machine if the switch does not turn it
Any machine that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
a
Brushless cordless leaf blower 0380
INTRODUCTION
• This tool has been designed for blowing dry leaves and
other dry garden rubbish such as grass and twigs
• This tool is intended for domestic use only and is not
designed to be used under wet conditions
• This tool is not intended for professional use
• Check whether the packaging contains all parts as
illustrated in drawing 2
• When parts are missing or damaged, please contact your
dealer
• Read this instruction manual carefully before use
and save it for future reference 3
• Pay special attention to the safety instructions
and warnings; failure to follow these may result in
serious injury
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A Variable-speed trigger switch
B Air-velocity-adjustment lever
C Ventilation slots
D Unlock button
E Tube
F Battery level indicator button
G Nozzle
H Battery release button
9. __
J Nozzle-release button
SAFETY
GENERAL MACHINE SAFETY WARNINGS
-WARNING Read all safety warnings, instructions,
machine.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “machine” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) machine or battery-operated (cordless)
machine.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate machines in explosive atmospheres,
or dust. Machines create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a machine. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Machine plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) machines.
andmatching outlets will reduce risk of electric shock.

11
• Avoid using the machine in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning
• Do not use the machine on wet lawns and when the
materials to be blown are wet
•
materials
• Never operate the machine in the direct vicinity of
persons (especially children) and animals
• The user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property
•
-whenever leaving the machine unattended
-before clearing jammed material
-before checking, cleaning or working on the machine
-after striking a foreign object
-whenever the machine starts vibrating abnormally
• Never blow debris in the direction of bystanders
• Always wear long trousers, long sleeves and sturdy
shoes when operating the machine
•
clothes and hair protection (for long hair)
•
result in personal injury
• Wear a dust mask when working in a dusty environment
• Do not use the machine if the switch does not turn it on
BEFORE USE
• Be familiar with the controls and the proper use of the
machine
• Check the functioning of the machine before each use
and, in case of a defect, have it repaired immediately by a
• Never operate the machine with a detective tube or
housing
• Replace worn of damaged parts
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the
machine is in a safe working condition
DURING USE
• Operate the machine at a walking pace only (do not run)
• Keep proper footing on slopes
• Always ensure the ventilation slots C are kept clear of
impurities
• Take a secure stance when working (do not overreach,
especially when using steps or a ladder)
AFTER USE
• Store the machine indoors in a dry and locked-up place,
out of reach of children
-store the battery pack separately from the machine
BATTERIES
• The battery supplied is partially charged (to ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery
in the battery charger before using your power machine
• Only use the following batteries and chargers with
this machine
-SKIL battery: BR1*41****
-SKIL charger: CR1*41****
• Do not use the battery when damaged; it should be
replaced
• Do not disassemble the battery
• Do not expose machine/battery to rain
• Permitted ambient temperature (machine/charger/
battery):
-when charging 4...40°C
c)
or remove the battery pack, if detachable, from the
machine before making any adjustments, changing
accessories, or storing machines. Such preventive
safety measures reduce therisk of starting the machine
accidentally.
d) Store idle machines out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the machine or
these instructions to operate the machine.Machines
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain machines and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
machine’s operation. If damaged, have the machine
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained machines.
f) Keep cutting machines sharp and clean. Properly
maintained cutting machines with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the machine, accessories and machine bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
from those intended couldresult in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the machine in unexpected situations.
5) Battery machine use and care
a)
manufacturer. A charger that is suitable for one type
another battery pack.
b)
battery packs. Use of any other battery packs may
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or machine that is
explosion or risk of injury.
f)
excessive temperature.
above 130°C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or machine outside the
Charging improperly or at temperatures outside the
• Only use the machine in daylight or with appropriate
• Only use the machine when completely assembled

12
battery from the tool and charge the battery qc
-the battery temperature is not within the allowable
-->4
levels of the battery level indicator keep solid red for
10s; wait until battery has returned within the allowable
operating temperature range qd
!
damaged
• Holding and guiding the tool
! while working, always hold the tool at the grip
area(s)
-for optimal results keep a 5 - 10 cm distance to the
ground
• This tool is not intended for professional use
•
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
• Always keep tool clean (especially ventilation slots C2)
-clean the tool after each use with a soft brush or a
cloth (do not use cleaning agents or solvents)
• Storage
-store the tool indoors in a dry and locked-up place, out
of reach of children
-do not cover the tool with plastic (plastic may cause
moisture with rust/corrosion as a result)
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
-send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of the
tool are listed on www.skil.com)
TROUBLESHOOTING
• The following listing shows problem symptoms, possible
causes and corrective actions (if these do not identify
and correct the problem, contact your dealer or service
station)
! in case of electrical or mechanical malfunction,
Motor does not start or stops suddenly
-empty battery -> charge battery
-hot battery -> let battery cool down
-
-defective motor -> contact dealer/service station
Tool operates intermittently
-
-internal wiring defective -> contact dealer/service
station
-impeller blocked by foreign object -> remove blockage
Only for EU countries
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
-during operation –20...+50°C
-during storage –20...+50°C
3Read the instruction manual before use
4
burn battery for any reason
5Store tool/charger/battery in locations where temperature
will not exceed 50°C
6
(keep bystanders a safe distance away from work area)
7Wear protective glasses and hearing protection
8Do not expose tool to rain
9Do not dispose of electric tools and batteries together
with household waste material
USE
• Assembly instructions w
-align the groove in the tube E with the knob on the
blower housing
-Push the tube onto the blower housing until the latch
snaps into place
-ensure that the tube is assembled correctly
-to remove the tube, press and hold the unlock button D
to disengage the latch, then pull the tube straight from
the blower
-Align the groove in the nozzle G and push the nozzle
onto the tube until it snaps into place.To remove, press
the nozzle-release button J and remove the nozzle. e
• Charging battery
! read the safety warnings and instructions
provided with the charger
• Removing/installing the battery
•
-switch on tool by depressing the variable speed trigger
switch A
-The air speed of the blower is controlled with the
pressure on the variable-speed trigger switch
! before switching on the tool, ensure that it is not
in contact with any object
!
run for a few seconds
• Air-velocity adjustment lever r
-turn on the blower by pulling the air-velocity adjustment
lever B down
-as the lever B is pulled down ,the trigger switch A
is synchronously depressed and the air speed is
simultaneously increased
-Push the air-velocity adjustment lever all the way up to
!
blower
• Battery level indicator q
-
current battery level qa
! when the lowest level of the battery indicator
qb, the battery is nearly depleted.
• Battery protection
being switched on, when
-the load is too high --> remove load and restart
-the battery is empty --> the 4 levels of the battery

13
vous y référer ultérieurement 3
• Prêtez particulièrement attention aux consignes de
sécurité et aux avertissements ; sinon, vous risquez
de subir des blessures graves
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1
PIÈCES DE L’OUTIL 2
A Interrupteur-gâchette de vitesse variable
B Levier de réglage de la vitesse de l’air
C
D Bouton de déverrouillage
E Tube
F Bouton de l’indicateur de niveau de batterie
G Buse
H Bouton d’éjection de la batterie
9. __
J Bouton de déblocage de la buse
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LA
MACHINE
-
fournies avec cette machine. Le non-respect des
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et consignes pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Le terme « machine » utilisé dans les consignes de sécurité
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits sombres ou désordonnés augmentent les
risques d’accident.
b) N’utilisez pas les machines dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, de
Les machines
et vapeurs.
c)
éloignés de la machine pendant l’utilisation. Un
moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) Sécurité électrique
a)
manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur
appropriées réduisent le risque d’électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec des surfaces mises
à la terre ou mises à la masse, telles que tuyaux,
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque accru
d’électrocution si votre corps est relié à la terre ou à la
masse.
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 9will remind you of this when the need for
disposing occurs
! prior to disposal protect battery terminals with
Only for UK
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
-in observance of on Waste Electric and Electronic
Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113), electric
tools that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility
-symbol 9will remind you of this when the need for
disposing occurs
! prior to disposal protect battery terminals with
• Measured in accordance with EN 62841-1 the sound
pressure level of this tool is 88 dB(A) (uncertainty
K = 2.5 dB) and the sound power level 99 dB(A)
(uncertainty K = 3.0 dB), and the vibration < 2.5 m/s²
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 62841-1; it may be used to compare one tool with
another and as a preliminary assessment of exposure
to vibration when using the tool for the applications
mentioned
-
increase the exposure level
-
reduce the exposure level
!
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
b
sans balais 0380
INTRODUCTION
•
et autres déchets de jardin secs tels que l’herbe et les
brindilles
• Cet outil est destiné à un usage domestique uniquement
et n’est pas conçu pour être utilisé dans des conditions
humides
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel.
• 2
sont contenues dans l’emballage.
• Lorsque des pièces manquent ou sont endommagées,
contactez votre revendeur
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant

14
h)
l’utilisation de la machine. La négligence peut
provoquer des blessures graves en une fraction de
seconde.
4) Utilisation et entretien de la machine
a) Ne forcez pas sur la machine. Utilisez une machine
L’utilisation d’une machine
rythme pour lequel la machine a été conçue.
b) N’utilisez pas la machine si son interrupteur
l’éteindre. Une machine qui ne peut pas être contrôlée
avec son interrupteur marche/arrêt est dangereuse et
doit être réparée.
c)
ou retirez la batterie, si amovible, de la machine
avant tout réglage ou changement d’accessoire,
et avant de ranger la machine. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de la machine.
d)
des enfants et ne laissez pas des personnes non
familiarisées avec la machine ou les présentes
consignes utiliser la machine. Les machines sont
dangereuses dans les mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les machines et les accessoires.
mobile n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune
pièce n’est cassée, et pour tout autre problème
est endommagée, faites réparer la machine avant
utilisation. De nombreux accidents sont dus à des
machines mal entretenues.
f)
Des machines de coupe bien
sont plus faciles à contrôler.
g)
embouts et toutes les autres pièces conformément
au présent mode d’emploi, en prenant en compte
pour lesquelles elle a été conçue peut engendrer des
situations dangereuses.
h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de tenir et de contrôler la machine de
5) Utilisation et entretien de la batterie de la machine
a) Rechargez la batterie exclusivement avec le
Un chargeur
adapté à un type de batterie en particulier peut présenter
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un type de
b) Utilisez les machines uniquement avec la batterie
indiquée. L’utilisation de toute autre batterie peut
engendrer un risque de blessures et d’incendie.
c) Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et
c)
l’humidité. Si de l’eau pénètre dans une machine, cela
accroît le risque d’électrocution.
d) Prenez soin du câble d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon d’alimentation pour porter, tirer
l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants
ou des pièces en rotation. Un câble endommagé ou
enchevêtré augmente le risque d’électrocution.
e) Quand vous utilisez une machine en extérieur,
en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un
usage en extérieur permet de réduire le risque de choc
électrique.
f) Si l’utilisation d’une machine dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
résiduel (RCD). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de
choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Faites preuve de vigilance et de concentration sur
ce que vous faites et exercez votre bon sens lors
de l’utilisation d’une machine. N’utilisez pas une
machine quand vous êtes fatigué(e), sous l’emprise
Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’une machine
peut provoquer des blessures corporelles graves.
b) Utilisez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection appropriés aux conditions
de travail, tels qu’un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque et des
protections auditives, permet de réduire les risques de
blessures corporelles.
c)
l’interrupteur marche/arrêt est dans la position arrêt
avant de brancher la machine dans une prise électrique
et/ou d’insérer la batterie, de saisir la machine ou de
la transporter. Transporter des machines avec le doigt
sur l’interrupteur marche/arrêt ou mettre sous tension
des machines dont l’interrupteur est en position marche
augmente le risque d’accidents.
d) Retirez toutes les clés de réglage et de serrage
avant de mettre la machine en marche. Une clé de
réglage ou de serrage laissée sur une pièce rotative de la
machine peut provoquer des blessures corporelles.
e)
des pieds solides et un bon équilibre. Cela permet
un meilleur contrôle de la machine en cas de situations
inattendues.
f) Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos
cheveux et vos vêtements éloignés des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
g) Si un outil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des
raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de
dispositifs de récupération des poussières permet de
réduire les risques liés aux poussières.

15
•
correcte de la machine
• Contrôlez le fonctionnement de la machine avant chaque
utilisation et, en cas d’anomalies, faites-la réparer
jamais la machine vous-même
• N’utilisez jamais la machine avec un tube ou un boîtier
endommagé
• Remplacez les pièces usées ou endommagées
• Veillez à ce que tous les écrous, vis et boulons soient
bien serrés pour garantir le bon état de marche de la
machine
PENDANT L’UTILISATION
• Utilisez uniquement la machine en marchant (ne pas
courir)
• Gardez un bon équilibre sur les pentes
• Veillez toujours à ce que les fentes de ventilation C soient
exemptes d’impuretés
•
vous penchez pas trop, surtout lorsque vous utilisez un
marche-pied ou une échelle)
APRÈS L’UTILISATION
• Rangez la machine à l’intérieur dans un endroit sec et
fermé à clé, hors de la portée des enfants
-stockez la batterie séparément de la machine
BATTERIE
• La batterie fournie est partiellement chargée (pour
garantir la capacité totale de la batterie, chargez-la
intégralement dans le chargeur de batterie avant d’utiliser
la machine pour la première fois)
• Utilisez uniquement les batteries et les chargeurs
suivants avec cette machine
-Batterie SKIL : BR1*41****
-Chargeur SKIL : CR1*41****
• N’utilisez pas la batterie lorsque celle-ci est
endommagée ; remplacez-la
• Ne démontez pas la batterie
• N’exposez pas la machine/batterie à la pluie
• Température ambiante autorisée (machine/chargeur/
batterie) :
-lors de la recharge 4...40°C
-pendant le fonctionnement -20...+50°C
-pour le stockage -20...+50°C
BATTERIE
3Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4Les batteries peuvent exploser lorsqu’elles sont jetées au
feu, ne jetez jamais la batterie au feu pour quelque raison
que ce soit
5Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
où la température n’excède pas 50°C
6
de la zone de travail)
7Portez des lunettes de protection et des protections
auditives
8N’exposez pas l’outil à la pluie
9Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les
ordures ménagères
UTILISATION
• Consignes de montage w
-alignez la rainure du tube E avec le bouton sur le boîtier
tous les autres petits objets métalliques pouvant
mettre en contact ses bornes. Mettre en court-circuit
un incendie.
d)
d’utilisation excessives, du liquide peut s’en
échapper. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas
En cas
de contact avec les yeux, vous devez en outre consulter
un médecin. Le liquide qui s’échappe de la batterie peut
e) N’utilisez pas une batterie ou une machine
ou endommagées peuvent avoir un comportement
imprévisible susceptible de provoquer un incendie, une
explosion ou un risque de blessure.
f)
L’exposition au feu ou à des températures supérieures à
g) Respectez toutes les consignes de recharge et ne
rechargez pas la batterie ou la machine hors de la
La recharge incorrecte ou à des températures hors de la
le risque d’incendie.
• N’utilisez la machine qu’à la lumière du jour ou sous une
• N’utilisez la machine que lorsqu’elle est complètement
assemblée
• N’utilisez pas la machine par mauvais temps, notamment
quand il y a un risque de foudre
• N’utilisez pas la machine sur des pelouses humides et
•
• N’utilisez jamais la machine à proximité directe de
personnes (en particulier d’enfants) et d’animaux
• L’utilisateur est responsable des accidents ou dangers
qu’encourent d’autres personnes ou leurs biens
• Éteignez toujours l’outil et retirez-en la batterie
-à chaque fois que vous laissez la machine sans
surveillance
-avant d’enlever des matières coincées
-avant d’inspecter, de nettoyer ou de travailler sur l’outil.
-après avoir percuté un objet étranger
-si la machine se met à vibrer anormalement
•
personne
• Portez toujours un pantalon long, des manches longues
et des chaussures robustes lorsque vous utilisez la
machine
• Portez des gants de protection, des lunettes de sécurité,
des vêtements ajustés et attachez vos cheveux (pour les
cheveux longs)
• Si vous ne tenez pas les cheveux longs à l’écart de
l’entrée d’air, vous risquez de vous blesser
• Portez un masque anti-poussière lorsque vous travaillez
dans un environnement poussiéreux
• N’utilisez pas la machine si l’interrupteur ne permet pas
de l’allumer et de l’éteindre ; faites toujours réparer un

16
cm par rapport au sol
-Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel.
-Eteignez toujours l’outil, retirez la batterie et assurez-
vous que toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt
-Maintenez toujours l’outil propre (surtout les fentes de
ventilation C2)
-nettoyez l’outil après chaque utilisation avec une
de nettoyage ou de solvants)
-Rangement
-rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit sec et fermé à
clé, hors de la portée des enfants
-ne couvrez pas l’outil avec du plastique (le plastique
peut entraîner la présence d’humidité et avoir pour
résultat de la rouille/corrosion)
-Si l’outil devait tomber en panne malgré le soin apporté
aux procédures de fabrication et d’essai, la réparation
outils électriques SKIL
-retournez l’outil non démonté avec votre preuve d’achat
auprès de votre revendeur ou du service après-vente
SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la vue
www.skil.com)
GUIDE DE DÉPANNAGE
• Vous trouverez ci-dessous la description de certains
problèmes, leurs causes éventuelles et les solutions pour
pas le problème, contactez votre revendeur ou le service
après-vente)
! en cas de dysfonctionnement électrique ou
mécanique, mettez immédiatement l’outil hors
tension et retirez la batterie
Le moteur ne démarre pas ou s’arrête brusquement
-batterie vide -> charger la batterie
-batterie chaude -> laisser refroidir la batterie
-câble marche/arrêt défectueux -> contacter le
fournisseur/service après-vente
-moteur défectueux -> contacter le fournisseur/service
après-vente
L’outil fonctionne par intermittence
-câble marche/arrêt défectueux -> contacter le
fournisseur/service après-vente
-câble interne défectueux -> contacter le fournisseur/
service après-vente
-turbine bloquée par un corps étranger -> éliminer
l’obstruction
Uniquement pour les pays de l’UE
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires et
l’emballage dans les ordures ménagères
-conformément à la directive européenne 2012/19/
UE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usagés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 9vous le rappellera au moment de la mise
-
que le loquet s’enclenche
-assurez-vous que le tube est assemblé correctement
-pour retirer le tube, maintenez le bouton de
déverrouillage D enfoncé pour désengager le loquet,
-Alignez la rainure dans la buse G et poussez la buse
sur le tube jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Pour la
retirer, appuyez sur le bouton J de déblocage de la
buse. e
• Recharge de la batterie
! lire les avertissements de sécurité et les
consignes fournies avec le chargeur
• Retirer/installer la batterie 2
• Marche/arrêt
-mettez l’outil en marche en appuyant sur l’interrupteur à
gâchette à vitesse variable A
-
pression appliquée sur la gâchette à vitesse variable
!
qu’il n’est pas en contact avec un objet
! après avoir éteint l’outil, le moteur continue de
tourner pendant quelques secondes
• Levier de réglage de la vitesse de l’air r
-
levier de réglage de la vitesse de l’air B
-lorsque le levier B est tiré vers le bas, la gâchette A
est enfoncée en même temps et la vitesse de l’air
augmente
-Poussez le levier de réglage de la vitesse de l’air à fond
! Le levier de réglage de la vitesse de l’air doit
• Témoin de niveau de charge de la batterie q
-appuyez sur le bouton du témoin de niveau de charge
qa
! si le niveau le plus bas du témoin de batterie se
sur le bouton F qb, la batterie est presque vide.
• Protection de la batterie
L’outil s’éteint soudainement ou ne peut pas être mis en
marche lorsque
-la charge est trop élevée --> réduisez la pression et
redémarrez l’outil
-les 4 niveaux du témoin de
niveau de batterie commencent à clignoter en rouge
pendant 10 s ; retirez la batterie de l’outil et chargez la
batterie qc
-la température de la batterie est hors de la plage
de températures de fonctionnement autorisée de
les 4 niveaux du témoin de batterie
s’allument en rouge pendant 10s ; attendez que la
batterie soit revenue dans la plage de température de
fonctionnement autorisée qd
!
cela pourrait endommager la batterie
• Tenue et guidage de l’outil
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par la
ou les zone(s) de préhension
-pour un résultat optimal, gardez une distance de 5 à 10

17
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Variabler Drehzahlwählschalter
B Stellhebel für Luftgeschwindigkeit
C Lüftungsschlitze
D Entriegelungsschalter
E Rohr
F Taster für Ladestandsanzeige
G Düse
H Akku-Entriegelungstaste
9. __
J Düsenentriegelung
SICHERHEIT
ALLGEMEINE MASCHINENSICHERHEITSWARNUNGEN
-Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten,
die diesem Gerät beiliegen. Die Nichtbeachtung der unten
aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden
und/oder schweren Verletzungen führen.
Nachschlagezwecke auf.
netzbetriebene (kabelgebundene) oder akkubetriebene
(kabellose) Geräte.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich stets sauber und
gut beleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
können Unfälle provozieren.
b) Das Gerät darf nicht in einer explosionsgefährdeten
Atmosphäre eingesetzt werden, wie z.B. in der Nähe
Geräte
können.
c) Halten Sie Kinder und Schaulustige während des
Gerätebetriebs fern. Ablenkungen können dazu führen,
dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Netzstecker des Geräts muss in die
Steckdose passen. Der Netzstecker darf unter
Adapterstecker an geerdeten Geräten benutzen.
reduzieren die Stromschlaggefahr.
b)
Flächen wie zum Beispiel Rohrleitungen,
Es besteht
erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Geräte von Regen oder Nässe fernhalten. Wenn
Wasser in das Gerät eindringt, besteht erhöhte
Stromschlaggefahr.
d) Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet werden.
Das Netzkabel darf nicht zum Tragen, Ziehen
oder Herausziehen des Elektrowerkzeugs aus der
Steckdose verwendet werden. Halten Sie das Kabel
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines Stromschlags.
e)
au rebut de l’outil
! avant la mise au rebut, pour éviter un éventuel
batteries d’un épais ruban adhésif
• Mesurés selon EN 62841-1, le niveau de pression
sonore de cet outil est de 88 dB(A) (incertitude K = 2,5
dB) et le niveau de puissance acoustique est de 99
dB(A) (incertitude K = 3,0 dB) et la vibration est < 2,5 m/
s2(somme vectorielle triax ; incertitude K = 1,5 m/s2)
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai standardisé de la norme
EN 62841-1 ; il peut être utilisé pour comparer plusieurs
outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de
l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil
pour les applications mentionnées
-l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec
considérablement augmenter le niveau d’exposition
-la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
!
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
organisant vos horaires de travail
c
Laubbläser 0380
EINLEITUNG
• Dieses Gerät wurde für das Ausblasen von trockenem
Laub und anderen trockenen Gartenabfällen wie Gras
und Zweigen entwickelt.
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt und
darf nicht bei Nässe verwendet werden.
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Überprüfen Sie, ob die Verpackung alle Teile enthält, die
in der Abbildung dargestellt sind 2.
• Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
an Ihren Händler
• Diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch
sorgfältig durchlesen und aufbewahren 3.
•
verursacht werden, wenn die Anweisungen
missachtet werden
TECHNISCHE DATEN 1

18
Durch das passende Gerät lassen sich die Arbeiten
besser und sicherer in dem jeweils vorgesehenen Tempo
erledigen.
b)
Ein
Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bzw.
nehmen Sie den Akku vom Gerät ab, sofern diese
Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern
das Risiko, die Maschine versehentlich zu starten.
d) Unbenutzte Geräte sollten nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Personen, die das
Gerät oder diese Anleitung nicht kennen, sollte die
Benutzung des Geräts untersagt werden. In den
Händen ungeschulter Benutzer sind Geräte gefährlich.
e)
auf falsch ausgerichtete oder fest sitzende Teile,
Bruchstellen und sonstige Umstände, die den
das Gerät bei Beschädigung vor dem Gebrauch
reparieren. Viele Unfälle entstehen durch schlecht
gewartete Geräte.
f) Halten Sie Schneidegeräte scharf und sauber.
Sachgemäß gewartete Schneidegeräte mit scharfen
leichter zu kontrollieren.
g)
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
Die Verwendung der
Maschine für andere als die vorgesehenen Vorgänge
könnte zu einer Gefahrensituation führen.
h)
sauber und frei von Öl und Fett.
des Geräts und führen in unerwarteten Situationen zum
Verlust der Kontrolle über das Gerät.
5) Benutzung und Wartung des Akkus
a) Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, das für
einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann bei der
Benutzung eines anderen Akkus zu einer Brandgefahr
werden.
b)
vorgesehenen Akkus. Bei Verwendung anderer Akkus
besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
c) Wenn der Akku nicht benutzt wird, halten Sie ihn
von anderen metallischen Gegenständen fern,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Das Kurzschließen der
Pole kann Verbrennungen oder Brände verursachen.
d)
aus dem Akku austreten; Kontakt vermeiden. Falls
Akkusäure in die Augen geraten ist, suchen Sie
zudem einen Arzt auf. Aus dem Akku austretende
verwendet werden. Die Stromschlaggefahr verringert
sich bei Gebrauch eines Netzkabels, das für den Einsatz
f) Wenn der Betrieb des Geräts an einem feuchten
Ort unvermeidbar ist, muss die Energieversorgung
Schalter) abgesichert sein. Die Verwendung
Stromschlaggefahr.
3)
a) Seien Sie wachsam, geben Sie darauf Acht,
was Sie tun, und benutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand beim Betrieb eines Geräts.
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gerätebetrieb kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Durch eine für
die jeweiligen Bedingungen geeignete Schutzausrüstung
wie etwa eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe,
Helm oder Gehörschutz lässt sich die Verletzungsgefahr
verringern.
c)
einen Akku sowie vor dem Aufnehmen oder
Transportieren des Geräts immer kontrollieren, ob
der Hauptschalter in ausgeschalteter Position ist.
Unfälle sind vorprogrammiert, wenn Sie Geräte mit einem
mit eingeschaltetem Hauptschalter an eine Steckdose
anschließen.
d) Ziehen Sie vor dem Einschalten des Geräts
Wird
ein Schraubenschlüssel oder Schlüssel am rotierenden
Geräteteil gelassen, besteht Verletzungsgefahr.
e)
festen Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Dies
ermöglicht in unerwarteten Situationen eine bessere
Kontrolle über das Gerät.
f) Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar
und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern. Weite
Kleidung, Schmuck oder langes Haar können sich in den
beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Komponenten zum Anschluss an eine
mitgeliefert werden, achten Sie darauf, dass diese
ordnungsgemäß befestigt und benutzt werden.
Gefahren durch Staub reduzieren.
h)
mit dem Gerät auskennen, sollten Sie sich nicht
zu einer gewissen Nachlässigkeit verleiten und
die Grundsätze der Maschinensicherheit außer
Acht lassen. Eine fahrlässige Handlung kann bereits
im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
4)
a)

19
WÄHREND DES GEBRAUCHS
• Verwenden Sie das Gerät nur im Gehen (niemals
rennen).
• Achten Sie auf einen korrekten Stand an Hängen.
• Achten Sie stets darauf, dass die Lüftungsschlitze C frei
von Verunreinigungen sind.
• Achten Sie bei der Arbeit auf sicheren Stand,
übernehmen Sie sich nicht, insbesondere auf Leitern und
Podesten.
NACH DEM GEBRAUCH
• Bewahren Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum
trocken und verschlossen auf, der für Kinder nicht
zugänglich ist.
-Bewahren Sie den Akku getrennt vom Gerät auf.
AKKU
• Der mitgelieferte Akku ist nur teilgeladen (um die
volle Kapazität des Akkus nutzen zu können, laden Sie
den Akku im Ladegerät vollständig auf, bevor Sie das
akkubetriebene Gerät zum ersten Mal verwenden).
• Nur die mit diesem Gerät mitgelieferten Akkus und
Ladegeräte verwenden
-SKIL Akku: BR1*41****
-SKIL-Ladegerät: CR1*41****
• Beschädigte Akkus nicht verwenden, sondern sofort
ersetzen.
• Dan Akku nicht zerlegen.
• Gerät/Akku vor Regen schützen
• Zulässige Umgebungstemperatur (Maschine/Ladegerät/
Batterie):
-beim Laden 4...40°C
-beim Betrieb –20...+50°C
-bei Lagerung –20...+50°
AKKU
3Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen.
4
5Werkzeug/Ladegerät/den Akku stets bei
Raumtemperaturen unter 50°C aufbewahren.
6
zum Arbeitsbereich halten.)
7Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
8Das Gerät niemals Regen aussetzen.
9Elektrowerkzeuge und Akkus nicht in den Hausmüll
werfen.
BEDIENUNG
• Montageanleitung w
-Richten Sie die Nut im Rohr E auf den Knauf am
Gebläsegehäuse aus.
-Schieben Sie das Rohr auf das Gebläsegehäuse, bis
die Verriegelung einrastet.
-Stellen Sie sicher, dass das Rohr richtig
zusammengesetzt ist.
-Halten Sie zum Entfernen des Rohrs den
Entriegelungsschalter D gedrückt, um die Verriegelung
zu lösen, und ziehen Sie das Rohr dann gerade vom
Laubbläser ab.
-Richten Sie die Nut in der Düse G aus und drücken Sie
die Düse auf das Rohr, bis sie einrastet. Zum Entfernen
drücken Sie die Düsenentriegelungstaste J und
entfernen Sie die Düse. e
verursachen.
e)
Akkus oder Geräte.
Akkus können sich unvorhergesehen verhalten und einen
Brand, eine Explosion oder eine Verletzung hervorrufen.
f) Akkus oder Geräte vor Feuer oder extremen
Brände oder Temperaturen
verursachen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Gerät nicht außerhalb
des Temperaturbereichs auf, der in der Anleitung
angegebenen ist.
Laden außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs
kann den Akku beschädigen und die Brandgefahr
erhöhen.
• Das Gerät nur bei ausreichendem Tageslicht oder mit
entsprechender künstlicher Beleuchtung verwenden.
• Das Gerät nur im vollständig montierten Zustand
verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter
und insbesondere nicht bei Gewitter.
• Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassem Rasen und
wenn das zu blasende Material nass ist.
• Blasen Sie nicht auf oder in Richtung von heißen,
brennbaren oder explosiven Materialien.
• Bedienen Sie die Maschine niemals in unmittelbarer
Nähe von Personen (insbesondere Kindern) und Tieren
• Der Benutzer ist für entstehende Unfälle mit Dritten oder
auftretende Gefahren für deren Eigentum verantwortlich.
• Das Gerät immer ausschalten und den Akku entnehmen:
-Wenn das Gerät unbeaufsichtigt hinterlassen wird
-vor dem Entfernen von festsitzendem Material
-Vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am Gerät
-nach dem Anschlagen an einen Gegenstand
-Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert
• Blasen Sie Schmutz niemals in die Richtung von
Passanten.
• Bei der Benutzung des Geräts stets lange Hosen, lange
Ärmel und feste Schuhe tragen
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, Schutzbrille,
enganliegende Kleidung und Haarschutz (bei langen
Haaren).
• Wenn Sie lange Haare nicht vom Lufteinlass fernhalten,
kann dies zu Verletzungen führen.
• Tragen Sie eine Staubmaske, wenn Sie in einer
staubigen Umgebung arbeiten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sich nicht
mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt; lassen
Sie einen beschädigten Schalter immer von einer
• Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der
richtigen Handhabung des Gerätes vertraut.
•
und lassen Sie es bei einem Defekt sofort von einer
niemals selbst.
• Betreiben Sie das Gerät niemals mit einem defekten
Rohr oder Gehäuse.
• Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
• Achten Sie darauf, dass alle Schrauben, Muttern und
Bolzen fest angezogen sind. Nur so kann für eine
entsprechende Gerätesicherheit gesorgt werden.

20
• Halten Sie das Werkzeug immer sauber (besonders die
Lüftungsschlitze C2)
-Reinigen Sie das Werkzeug nach jedem Gebrauch mit
einer weichen Bürste oder einem Tuch. (Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.)
• Lagerung
-Bewahren Sie das Werkzeug trocken im Gebäude in
einem abschließbaren Raum auf, der für Kinder nicht
erreichbar ist.
-Decken Sie das Werkzeug nicht mit Plastik ab. (Plastik
führt.)
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
-Schicken Sie das Werkzeug unzerlegt zusammen
nächste SKIL-Vertragswerkstatt (die Anschriften sowie
unter www.skil.com)
STÖRUNGSBEHEBUNG
• Die folgende Liste enthält Symptome für Probleme,
mögliche Ursachen und Lösungsmaßnahmen. (Wenn
das Problem darin nicht beschrieben wird oder so nicht
behoben werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder Ihren Kundendienst.)
! Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion
das Werkzeug sofort ausschalten und den Akku
entfernen.
Motor springt nicht an oder geht plötzlich aus
-Leerer Akku -> Akku laden
-Heißer Akku -> Akku abkühlen lassen
-Ein-/Ausschalter defekt -> Händler/Kundendienst
kontaktieren
-Defekter Motor -> Händler/Kundendienst kontaktieren
Gerät hat Aussetzer
-Ein-/Ausschalter defekt -> Händler/Kundendienst
kontaktieren
-Innenverdrahtung defekt -> Händler/Kundendienst
kontaktieren
-Häckselrad von Gegenstand blockiert -> Gegenstand
entfernen
UMWELT
Nur für EU-Länder
• Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen nicht im
Hausmüll entsorgen
-Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden
-Hieran soll Sie das Symbol 9erinnern.
!
Isolierband zukleben, um einen Kurzschluss zu
verhindern!
• Gemessen nach EN 62841-1 beträgt der
•
! Lesen Sie die mit dem Ladegerät gelieferten
Sicherheitshinweise
• Anbringen/Abnehmen des Akkus 2
• Ein/Aus
-Schalten Sie das Werkzeug durch Betätigen des
variablen Drehzahlwählschalters A ein.
-Die Gebläsestufe wird durch das Drücken auf den
variablen Drehzahlschalter eingestellt.
! Stellen Sie vor dem Einschalten des Werkzeugs
sicher, dass es nicht mit einem Gegenstand in
! Nach dem Ausschalten des Werkzeugs läuft der
Motor noch einige Sekunden lang weiter.
• Stellhebel für Luftgeschwindigkeit r
-Schalten Sie den Laubbläser ein, indem Sie den
Stellhebel für die Luftgeschwindigkeit B nach unten
ziehen.
-Wenn der Hebel B nach unten gezogen wird, wird
der Auslöseschalter A synchron gedrückt und die
Luftgeschwindigkeit wird gleichzeitig erhöht.
-Drücken Sie den Stellhebel für die Luftgeschwindigkeit
ganz nach oben, um den Laubbläser auszuschalten.
!
der Laubbläser ausgeschaltet wird.
• Ladestandsanzeige q
-Drücken Sie auf den Taster für die Ladestandsanzeige
abzufragen qa.
! qb der
niedrigste Balken der Ladestandsanzeige 10 s
lang rot blinkt, ist der Akku fast leer.
• Akkuschutz
Das Gerät schaltet sich plötzlich aus oder kann nicht
mehr eingeschaltet werden, wenn
-die Last zu stark ist --> Gerät entlasten und neu
starten
--> die 4 Balken der
Ladestandsanzeige blinken 10 s lang rot. Nehmen Sie
den Akku aus dem Werkzeug und laden Sie ihn auf qc
-die Akkutemperatur nicht im zulässigen
liegt --> die 4 Balken der Ladestandsanzeige leuchten
für 10 s lang rot.Warten Sie, bis sich der Akku wieder
innerhalb des zulässigen Betriebstemperaturbereichs
qd
! Nach einer automatischen Ausschaltung
werden.
•
! Werkzeug beim Arbeiten immer an den
-
cm zum Boden einhalten.
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz.
• Das Gerät immer ausschalten, die Akkupacks
entnehmen und sicherstellen, dass alle beweglichen
Bauteile zum Stillstand gekommen sind.
Table of contents
Languages:
Other Skil Blower manuals

Skil
Skil BL4713C-00 User manual

Skil
Skil 0330 Series User manual

Skil
Skil PWRCORE 20 JB4712B-00 User manual

Skil
Skil 8600 User manual

Skil
Skil 0792 User manual

Skil
Skil PWR CORE 20 BL4714E-00 User manual

Skil
Skil 790 User manual

Skil
Skil 8600 User manual

Skil
Skil BL4714B-00 User manual

Skil
Skil 0791 User manual