Skil 0792 User manual

GARDEN BLOWER/VACUUM
0792 (F0150792 . . )
0796 (F0150796 . . )
SKIL BV - Konijnenberg 62 04/17 2610Z08779
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS 10
NOTICE ORIGINALE 12
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 15
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 19
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 22
ORIGINAL BRUGSANVISNING 24
ORIGINAL BRUKSANVISNING 27
ALKUPERÄISET OHJEET 30
MANUAL ORIGINAL 33
MANUAL ORIGINAL 36
ISTRUZIONI ORIGINALI 39
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 42
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 45
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 48
INSTRUKCJA ORYGINALNA 51
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 54
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 57
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 61
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 64
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 67
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 70
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 73
IZVIRNA NAVODILA 75
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 78
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 81
ORIGINALI INSTRUKCIJA 84
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА 87
UDHËZIMET ORIGJINALE 90
99
97

2
EU Declaration of conformity
Garden blower/vacuum Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Déclaration de conformité UE
Aspirateur-souffleur de jardin Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
EU-Konformitätserklärung
Laubgebläse mit Saug- und
Gebläsefunktion Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
EU-conformiteitsverklaring
Bladblazer/-zuiger Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
EU-konformitetsförklaring
Lövblås/lövsug Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
EU-overensstemmelseserklæring
Løvsuger til at blæse/suge Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder
følgende standarder.
EU-samsvarserklæring
Hageblåser/vakuum Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Puutarhapuhallin/-imuri Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja
asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten
mukaisia.
Declaración de conformidad UE
Aspiradora/sopladora de jardín
Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados
cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las directivas y los
reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las
siguientes normas.
Declaração de conformidade CE
Aspirador/soprador de jardim
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Dichiarazione di conformità UE
Soffiatore-aspiratore da
giardino Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono conformi
a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati di seguito,
nonché alle seguenti normative.
EU konformitási nyilatkozat
Kerti lombszívó/fújó Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
EU prohlášení o shodě
Zahradní foukač/vysavač Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
AB Uygunluk beyanı
Yaprak toplama makinesi Ürün kodu Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli
bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz.
Deklaracja zgodności UE
Dmuchawa/odkurzacz ogrodowy Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz
że są zgodne z następującymi normami.
Заявление о соответствии ЕС
Садовый воздуходув/пылесос Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Заява про відповідність ЄС
Садовий повітродув/пилосос Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Φυσητήρας/ηλεκτρική
σκούπα κήπου Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Declaraţie de conformitate UE
Suflător/aspirator de grădină
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
ЕС декларация за съответствие
Машина за почистване на листа
чрез издухване/всмукване Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят на
всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
EU vyhlásenie o zhode
Záhradný fúkač/vysávač Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
EU izjava o sukladnosti
Vrtno puhalo/usisavač Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
0792/0796

3
EU-izjava o usaglašenosti
Duvač/usisivač za lišće Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa
sledećim standardima.
Izjava o skladnosti ES
Vrtni puhalnik/sesalnik Številka artikla Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
EL-vastavusdeklaratsioon
Lehepuhur-imur Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Deklarācija par atbilstību EK standartiem
Dārza lapu pūtējs/sūcējs
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
ES atitikties deklaracija
Lapų pūstuvas/rinktuvas Gaminio numeris Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
EU-Изјава за сообразност
Раздувувач/вшмукувач
за градини Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи и
се во согласност со следните норми.
EU Deklarata e konformitetit
Aspirator për gjethe/me
thithje Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
0792 F0150792..
0796 F0150796.. 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
0792/0796

4
2000/14/EC: Measured sound power level 100 dB(A), uncertainty K =3 dB, guaranteed sound power level 103 dB(A); conformity assessment
procedure in accordance with annex V
Product category: 30/34
Notied body : DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Technical le at:
*
2000/14/CE : Niveau de puissance acoustique mesuré 100 dB(A), incertitude K =3 dB, niveau de puissance acoustique garanti 103 dB(A) ;
procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe V
Catégorie de produit: 30/34
Centre de contrôle cité : DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Dossier technique auprès de:
*
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 100 dB(A), Unsicherheit K =3 dB, garantierter Schallleistungspegel 103 dB(A);
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V
Produktkategorie: 30/34
Benannte Stelle: DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Technische Unterlagen bei:
*
2000/14/EG: Gemeten geluidsvermogensniveau 100 dB(A), onzekerheid K =3 dB, gegarandeerd geluidsvermogensniveau 103 dB(A);
beoordelingsmethode van de overeenstemming volgens bijlage V
Productcategorie: 30/34
Aangewezen instantie: DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Technisch dossier bij:
*
2000/14/EG: Uppmätt bullernivå 100 dB(A), osäkerhet K =3 dB, garanterad bullernivå 103 dB(A); konformitetens bedömningsmetod enligt bilaga V
Produktkategori: 30/34
Angivet provningsställe: DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Teknisk dokumentation:
*
2000/14/EG: Målt lydeektniveau 100 dB(A), usikkerhed K = 3 dB, garanteret lydeektniveau 103 dB(A); overensstemmelsesvurderingsprocedure
som omhandlet i bilag V
Produktkategori: 30/34
Bemyndiget organ: DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tekniske bilag ved:
*
2000/14/EF: Målt lydeektnivå 100 dB(A), usikkerhet K = 3 dB, garantert lydeektnivå 103 dB(A); samsvarsvurderingsmetode i henhold til
vedlegg V
Produktkategori: 30/34
Bemyndiget organ: DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Teknisk dokumentasjon hos:
*
2000/14/EY: Mitattu äänitehotaso 100 dB(A), epävarmuus K =3 dB, taattu äänitehotaso 103 dB(A); vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä
liitteen VI mukaisesti
Tuotekategoria: 30/34
Ilmoitettu laitos: DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tekniset asiakirjat saatavana:
*
2000/14/CE: Nivel medido de la potencia acústica 100 dB(A), tolerancia K =3 dB, nivel garantizado de la potencia acústica 103 dB(A); método de
evaluación de la conformidad según anexo V
Categoría de producto: 30/34
Lugar denominado: DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Documentos técnicos de:
*
2000/14/CE: Nível de potência acústica medido 100 dB(A), insegurança K =3 dB, nível de potência acústica garantido 103 dB(A); processo de
avaliação da conformidade de acordo com o anexo V
Categoria de produto: 30/34
Organismo noticado: DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Documentação técnica pertencente à:
*
2000/14/CE: Livello di potenza sonora misurato 100 dB(A), incertezza K =3 dB, livello di potenza sonora garantito 103 dB(A); procedimento di
valutazione della conformità secondo l’allegato V
Categoria prodotto: 30/34
Organismo noticato: DEKRA Certication BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Documentazione tecnica presso:
*
2000/14/EK: Mért hangteljesítmény-szint 100 dB(A), K szórás =3 dB, garantált hangteljesítmény-szint 103 dB(A); a konformitás kiértékelési
eljárást lásd a VI függelékben
Termékkategória: 30/34
Bejelentett szervezet: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
*
2000/14/ES: Změřená hladina akustického výkonu 100 dB(A), nejistota K = 3 dB, zaručená hladina akustického výkonu 103 dB(A); metoda
posouzení shody podle dodatku V
Kategorie výrobků: 30/34
Ohlašovací orgán : DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Technické podklady u:
*
2000/14/AT: Ölçülen ses gücü seviyesi 100 dB(A), tolerans K = 3 dB, garanti edilen ses gücü seviyesi 103 dB(A); uygunluk değerlendirme
yöntemi ek VI uyarınca
Ürün kategorisi: 30/34
Onaylayan kuruluş: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
*
2000/14/WE: Pomierzony poziom mocy akustycznej 100 dB(A), niepewność K = 3 dB, gwarantowany poziom mocy akustycznej 103 dB(A);
procedura oceny zgodności zgodnie z załącznikiem V
Kategoria produktów: 30/34
Urząd zatwierdzający: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Dokumentacja techniczna:
*
2000/14/EС: Измеренный уровень звуковой мощности 100 дБ(A), погрешность K = 3 дБ, гарантированный уровень звуковой мощности
103 дБ(A); процедура оценки соответствия согласно приложения V
Категория продукта: 30/34
Уполномоченный орган: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Техническая документация хранится у:
*

5
2000/14/ЄС: Виміряна звукова потужність 100 дБ(A), похибка = 3 дБ, гарантована звукова потужність 103 дБ(A); процедура оцінки
відповідності відповідно до додатку V
Категорія продукту: 30/34
Уповноважений орган: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Технічна документація зберігається у:
*
2000/14/ΕΚ: Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 100 dB(A), ανασφάλεια K = 3 dB, εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 103 dB(A) - διαδικασία
αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα V
Κατηγορία προϊόντος: 30/34
Αρμόδιος φορέας : DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Τεχνικά έγγραφα στη:
*
2000/14/CE: Nivel măsurat al puterii sonore 100 dB(A), incertitudine K = 3 dB, nivel garantat al puterii sonore 103 dB(A); procedură de evaluare a
conformităţii potrivit anexei V
Categorie produs: 30/34
Organism notificat: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Documentaţie tehnică la:
*
2000/14/EО: Измерено ниво на звуковата мощност 100 dB(A), неопределеност K = 3 dB, гарантирано ниво на мощността на звука 103
dB(A); метод за оценка на съответствието съгласно приложение V
Категория на продукта: 30/34
Нотифициран орган : DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Техническа документация при:
*
2000/14/ES: Odmeraná hladina akustického výkonu 100 dB(A), neistota K = 3 dB, zaručená hladina akustického výkonu 103 dB(A); metóda
posúdenia zhody podľa dodatku V
Kategória produktu: 30/34
Oboznámený orgán: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Technické podklady má spoločnosť:
*
2000/14/EZ: Izmjerena razina učinka buke 100 dB(A), nesigurnost K = 3 dB, zajamčena razina učinka buke 103 dB(A); postupak ocjenjivanja
sukladnosti prema dodatku V
Kategorija proizvoda: 30/34
Obaviješteno tijelo: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
*
2000/14/EG: Izmereni nivo ostvarene buke 100 dB(A), nepouzdanost K =3 dB, garantovani nivo ostvarene buke 103 dB(A); postupak ocenjivanja
usaglašenosti prema prilogu V
Kategorija proizvoda: 30/34
Obavešteno telo : DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tehnička dokumentacija kod:
*
2000/14/ES: Izmerjena raven zvočne moči 100 dB(A), negotovost K = 3 dB, zagotovljena raven zvočne moči 103 dB(A); postopek za presojo
skladnosti v skladu s prilogo V
Kategorija izdelka: 30/34
Priglašeni organ: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tehnična dokumentacija pri:
*
2000/14/EÜ: Mõõdetud helivõimsustase 100 dB(A), mõõtemääramatus K =3 dB, garanteeritud helivõimsustase 103 dB(A); vastavuse hindamise
meetod vastavalt lisale V
Tootekategooria: 30/34
Teavitatud asutus: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tehnilised dokumendid saadaval:
*
2000/14/EK: Izmērītais trokšņa jaudas līmenis ir 100 dB(A), izkliede K ir = 3 dB, garantētais trokšņa jaudas līmenis ir 103 dB(A); atbilstības
novērtēšana ir veikta saskaņā ar pielikumu V
Izstrādājuma kategorija: 30/34
Pilnvarotā iestāde : DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tehniskā dokumentācija no:
*
2000/14/EG: Išmatuotas garso galios lygis 100 dB(A), paklaida K =3 dB, garantuotas garso galios lygis 103 dB(A); atitikties vertinimas atliktas
pagal priedą V
Produkto kategorija: 30/34
Notifikuota įstaiga: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Techninė dokumentacija saugoma:
*
2000/14/EG: Измерено ниво на звучна јачина 100 dB(A), несигурност K = 3 dB, загарантирано ниво на звучна јачина 103 dB(A); постапка
за процена на сообразноста според прилог V
Категорија на производ: 30/34
Назначено тело: DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Техничка документација кај:
*
2000/14/EC: Niveli i fuqisë së zërit i matur 100 dB(A), pasiguria K = 3 dB, niveli i fuqisë së zërit i garantuar 103 dB(A); procedura e vlerësimit të
konformitetit në përputhje me shtojcën V
Kategori produkti: 30/34
Organizmi i njoftuar : DEKRA Certification BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Dosja teknike në:
*
* Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
ÃÁÄƓÇÆÁÂÆ½Æº½Ê¿˃ʿƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
01.04.2017

6
10792
N P
D
GM
L
F
H
C
J (0796)
B
S
A
KRQ
E
2
4
5
ˀƓˀÿ
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ
5
ʿ˅ʽʽ
¹ÌÌ
3
6
0796
ˀƓˀÿ
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ
5
ʾ˂ʽƘʿ˄ʽ
ÃÅƯÀ
ˀʽʽʽ
¹ÌÌ

7
98
C
P
P
A
B
E
D
N
K
0
7

8
#
%
$
F
!G
@

9
^
S
&

10
Garden blower/vacuum 0792/0796
INTRODUCTION
• This tool has been designed for blowing/collecting as well
as vacuuming/shredding dry leaves and other dry garden
rubbish such as grass and twigs
• This tool is intended for domestic use only and is not
designed to be used under wet conditions
• This tool is not intended for professional use
• Check whether the packaging contains all parts as
illustrated in drawing 2
• When parts are missing or damaged, please contact your
dealer
• Read this instruction manual carefully before use
and save it for future reference 3
• Pay special attention to the safety instructions and
warnings; failure to follow these may result in
serious injury
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
ALower blower/suction tube
BUpper blower/suction tube
CCollection bag
DGuide handle
EShoulder strap
FCord restraint
GTrigger switch
HSwitch for selecting operating mode
JWheel for maximum speed control (0796)
KSupporting wheel
LVentilation slots
MMain handle
NFastening screw 25 mm
PFastening screws 50 mm
QVacuum opening
RBlower opening
SStorage rail (screws not supplied)
SAFETY
GENERAL
• Only use the tool in daylight or with appropriate articial
lighting
• Only use the tool when completely assembled
• Avoid using the tool in bad weather conditions, especially
when there is a risk of lightning
• Do not use the tool on wet lawns and when the materials
to be blown/vacuumed are wet
• Do not blow at or towards hot, ammable or explosive
materials
• Do not vacuum hot, ammable or explosive materials
• Never operate the tool in the direct vicinity of persons
(especially children) and animals
• The user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property
• Always disconnect plug from power source
- whenever leaving the tool unattended
- before clearing jammed material
- before checking, cleaning or working on the tool
- after striking a foreign object
- whenever the tool starts vibrating abnormally
• Store the tool indoors in a dry and locked-up place, out
of reach of children
PERSONAL SAFETY
• This tool can be used by
children aged 8 and above and
by persons who have physical,
sensory or mental limitations
or a lack of experience or
knowledge if a person
responsible for their safety
supervises them or has
instructed them in the safe
operation of the tool and they
understand the associated
dangers (otherwise, there is a
danger of operating errors and
injuries)
• Supervise children (this will
ensure that children do not play
with the tool)
• Cleaning and user
maintenance of the tool shall
not be made by children
without supervision
• Never blow debris in the direction of bystanders
• Always wear long trousers, long sleeves and sturdy
shoes when operating the tool
• Wear protective gloves, safety glasses, close-tting
clothes and hair protection (for long hair)
• Wear a dust mask when working in a dusty environment
ELECTRICAL SAFETY
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with
a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
• Connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker
with a triggering current of 30 mA maximum
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
• Do not connect a damaged cord to the power source or
touch a damaged cord before it is disconnected from the
power source (damaged cords can lead to contact with
live parts)
• Only use an extension cord of types H05VV-F or
H05RN-F which is intended for outdoor use and
equipped with a watertight plug and coupling-socket
• Only use extension cords with a maximum length of 20
metres (1,5 mm²) or 50 metres (2,5 mm²)

11
• Always switch o tool and disconnect plug from power
source if the power supply cord or the extension cord is
cut, damaged or entangled (do not touch the cord
before disconnecting the plug)
• Protect the (extension) cord from heat, oil and sharp
edges
• Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
tool
• Inspect the cord periodically and have it replaced by a
qualied person, if damaged
• Inspect the extension cord periodically and replace it, if
damaged (inadequate extension cords can be
dangerous)
• Do not use the tool if the switch does not turn it on and
o; always have a damaged switch repaired by a qualied
person
BEFORE USE
• Be familiar with the controls and the proper use of the
tool
• Check the functioning of the tool before each use and, in
case of a defect, have it repaired immediately by a
qualied person; never open the tool yourself
• Before use, thoroughly inspect the area where the
tool is to be used and remove all solid objects that
could damage the shredding mechanism when
vacuuming (such as stones, broken glass, pieces of
metal)
• When vacuuming, never use the tool without the
collection bag in place
• Regularly check the collection bag for wear or damage
• Never operate the tool with a defective guard or housing
• Replace worn of damaged parts
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the
tool is in a safe working condition
DURING USE
• Always keep the cord away from moving parts of the tool;
direct the cord to the rear, away from the tool
• Operate the tool at a walking pace only (do not run)
• Keep proper footing on slopes
• Always ensure that the ventilation openings are kept clear
of debris
• Take a secure stance when working (do not overreach,
especially when using steps or a ladder)
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL
3Read the instruction manual before use
4Wear protective glasses and hearing protection
5Do not expose tool to rain
6Pay attention to the risk of injury caused by flying
debris (keep bystanders a safe distance away from work
area)
7 Switch o and disconnect plug before cleaning/
maintenance or if (extension) cord is damaged or
entangled
8Double insulation (no earth wire required)
9Do not dispose of the tool together with household waste
material
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,
it must be disposed of safely and not left unattended
USE
• Assembly instructions 0
- mount supporting wheel K as illustrated
- ensure that tubes A and B, collection bag C and guide
handle D are assembled correctly and that shoulder
strap E is adjusted correctly before operating the tool
! firmly tighten all screws, bolts and nuts
• Cord restraint !
- hook the loop in the extension cord over restraint F as
illustrated
- pull tight to secure the extension cord
• On/o @
- switch on tool by pressing trigger switch G
- switch o tool by releasing trigger switch G
! before switching on the tool, ensure that it is not
in contact with any object
! after switching off the tool the motor continues to
run for a few seconds
• Blowing #
- select blowing mode with switch H as illustrated (only
when tool is switched off)
- with wheel J the maximum speed can be adjusted
from low to high (1-7) (0796)
• Vacuuming/shredding $
- ensure that collection bag C 2is attached to the tool
(for mounting see 2)
- select vacuuming mode with switch H as illustrated
(only when tool is switched off)
- with wheel J the maximum speed can be adjusted
from low to high (1-7) (0796)
! do not vacuum solid objects such as stones,
broken glass, pieces of metal
- do not vacuum liquids
- do not vacuum large volumes of leaf material at one
time thus avoiding clogging of the vacuuming opening
and blocking of the shredder impeller
- the shredding intensity depends on the size of the leaf
material and its residual moisture
! when the tool suddenly stops, immediately switch
it off, disconnect plug from power source, and
remove any jammed material between shredder
impeller and housing
- regularly empty collection bag C 2(the vacuum
capacity decreases considerably when the collection
bag is full)
• Holding and guiding the tool %
! while working, always hold the tool at the
grey-coloured grip area(s)
- use supporting wheel K for easy guiding the tube
along the ground
- for optimal results keep a 5 - 10 cm distance to the
ground
• Emptying of collection bag ^
! switch off the tool and disconnect the plug
- wait until the impeller comes to a standstill before
removing the collection bag from the tool
- open the zipper of the collection bag and empty it
completely
- compostic material does not belong with domestic
waste

12
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Always switch o tool, disconnect plug from power
source, and ensure that all moving parts have come to a
complete standstill
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots L 2)
- clean the tool after each use with a soft brush or a
cloth (do not use cleaning agents or solvents)
- remove the collection bag after each use, turn it
inside out and brush it thoroughly
- after removing the collection bag, ensure that possible
dirt residues are removed from the released air outlet
area
• Storage &
- securely mount storage rail S on the wall with 4 screws
(not supplied) and horizontally leveled
- store the tool indoors in a dry and locked-up place,
out of reach of children
- do not cover the tool with plastic (plastic may cause
moisture with rust/corrosion as a result)
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skil.com)
TROUBLESHOOTING
• The following listing shows problem symptoms, possible
causes and corrective actions (if these do not identify
and correct the problem, contact your dealer or service
station)
! switch off the tool and disconnect the plug before
investigating the problem
★Tool does not operate
- no power supply -> check power supply (power cable,
circuit breakers, fuses)
- plug not connected -> connect plug
- extension cord damaged -> replace extension cord
- on/o switch defective -> contact dealer/service
station
- worn carbon brushes -> contact dealer/service
station
- defective motor -> contact dealer/service station
- blowing/vacuum tube not completely mounted ->
mount two-part blowing/vacuum tube
★Tool operates intermittently
- on/o switch defective -> contact dealer/service
station
- internal wiring defective -> contact dealer/service
station
- impeller blocked by foreign object -> remove blockage
★No/low blowing power
- selector switch in vacuuming mode -> set selector
switch in blowing mode
★No/low vacuuming power
- selector switch in blowing mode -> set selector switch
in vacuuming mode
- collection bag is full/dirty -> empty/clean collection
bag
- vacuuming opening clogged up or blocked by foreign
object -> remove blockage
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2012/19/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol 9will remind you of this when the need for
disposing occurs
NOISE / VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60335 the sound
pressure level of this tool is 80 dB(A) and the sound
power level 100 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the
vibration 2.8 m/s² (triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60335; it
may be used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns
Aspirateur-souffleur de
jardin 0792/0796
INTRODUCTION
• Cet outil a été conçu pour souer/rassembler et aspirer/
broyer les feuilles sèches et autres déchets secs de
jardinage, notamment l’herbe et les branches
• Cet outil est uniquement destiné à un usage domestique
et n’est pas conçu pour être utilisé dans des lieux
humides
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• Vériez que le conditionnement contient toutes les
pièces présentées dans le schéma 2
• Lorsque des pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre distributeur
• Lisez attentivement ce manuel d’instruction avant
d’utiliser l’outil et conservez-le pour pouvoir vous y
référer ultérieurement 3

13
• Prêtez attention aux consignes de sécurité et aux
avertissements; ne pas suivre ces instructions peut
entraîner des graves blessures
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Tube inférieur de souage/d’aspiration
B Tube supérieur de souage/d’aspiration
CBac récolteur
DPoignée de guide
EBretelle
FDispositif d’immobilisation du cordon d’alimentation
GGâchette
HCommutateur pour sélectionner le mode de
fonctionnement
JMolette de réglage de la vitesse maximum (0796)
KRoue d’appui
LFentes de ventilation
MPoignée principale
N Vis de xation 25 mm
P Vis de xation 50 mm
QOuverture d’aspiration
R Ouverture de souage
SRail de rangement (vis non fournies)
SECURITE
GENERALITES
• N’utilisez l’outil qu’à la lumière du jour ou sous une
lumière articielle appropriée
• Utilisez uniquement l’outil lorsqu’il est tout à fait assemblé
• Évitez d’utiliser l’outil si les conditions météorologiques
sont mauvaises, surtout s’il y a risque d’orage
• N’utilisez pas l’outil sur des pelouses humides et lorsque
les matériaux à souer/aspirer sont mouillés
• Ne souez pas en direction de matériaux chauds,
inammables ou explosifs
• N’aspirez pas de matériaux chauds, inammables ou
explosifs
• Ne faites jamais fonctionner l’outil à proximité immédiate
de personnes (surtout d’enfants) et d’animaux
• L’utilisateur est responsable des accidents ou dangers
qu’encourent d’autres personnes ou leurs biens
• Débranchez toujours la che de l’alimentation
- lorsque vous laissez l’outil sans surveillance
- avant d’enlever des matières coincées
- avant de vérier, nettoyer ou travailler sur l’outil
- après avoir heurté un corps étranger
- chaque fois que l’outil commence à vibrer de façon
anormale
• Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit sec et fermer
à clé, hors de la portée des enfants
SECURITE DES PERSONNES
• Cet outil peut être utilisé par
les enfants (âgés d’au moins 8
ans) et par les personnes
souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental
ou manquant d’expérience ou
de connaissances, lorsque
ceux-ci sont sous la
surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité
ou après avoir reçu des
instructions sur la façon
d’utiliser l’outil en toute
sécurité et après avoir bien
compris les dangers inhérents
à son utilisation (sinon, il existe
un risque de blessures et
d’utilisation inappropriée)
• Ne laissez pas les enfants
sans surveillance (veillez à ce
que les enfants ne jouent pas
avec l’outil)
• Les enfants ne doivent pas
nettoyer l’outil ou effectuer
des travaux d’entretien sans
surveillance
• Ne souez jamais de débris en direction de badauds
• Portez toujours de long pantalons, des manches longues
et des chaussures robustes lorsque vous utilisez l’outil
• Portez des gants de protection, des lunettes de
protection, des vêtements près du corps et un protège
cheveux (pour des cheveux longs)
• Portez un masque anti-poussières lors de travaux
eectués dans un environnement poussiéreux
SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
• Branchez l’outil par l’intermédiaire d’un coupe-circuit (FI)
avec courant de réaction de 30 mA au maximum
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Ne branchez pas un câble endommagé à une source
d’alimentation ou ne touchez pas de câble endommagé
avant de le débrancher de l’alimentation électrique (des
câbles endommagés peuvent provoquer un contact avec
des parties sous tension)
• Utilisez uniquement une rallonge spéciale de type
H05VV-F ou H05RN-Fpour l’extérieur et équipée d’une
che et d’une prise de raccordement étanches
• Utilisez uniquement des rallonges d’une longueur
maximale de 20 mètres (1,5 mm²) ou de 50 mètres (2,5
mm²)
• Eteignez toujours l’outil et débranchez la che de
l’alimentation si le câble d’alimentation ou la rallonge est
coupé, endommagé ou entremêlé (ne touchez pas le
câble avant de débrancher la fiche)
• Protégez le câble/la rallonge de la chaleur, de l’huile et
des arêtes vives

14
• N’utilisez pas le câble pour porter l’outil, pour l’accrocher
ou pour le débrancher de la prise de courant
• Contrôlez régulièrement l’état du câble et faites-le
remplacer par un technicien qualié au besoin
• Vériez de temps en temps la rallonge et remplacez-la si
elle est endommagée (des allonges inappropriées
peuvent être dangereuses)
• N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne l’active pas et ne le
désactive pas; faites toujours réparer l’interrupteur
endommagé par une personne qualiée
AVANT L’USAGE
• Familiarisez-vous avec les commandes et le bon
fonctionnement de l’outil
• Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque
manipulation et, en cas d’anomalies, faites réparer
immédiatement par une personne qualiée; ne jamais
ouvrez l’outil soi-même
• Avant toute utilisation, inspectez soigneusement la
zone où vous devrez utiliser l’outil et enlevez tous
les objets solides qui pourraient endommager le
mécanisme de broyage lors de l’aspiration
(notamment les pierres, les débris de verre, les
pièces métalliques)
• Lors de l’aspiration, n’utilisez jamais l’outil sans le bac
récolteur en place
• Vériez régulièrement si le bac récolteur est usé ou
endommagé
• Ne faites jamais fonctionner l’outil avec une protection
endommagée ou un bâti défectueux
• Remplacez les pièces usées ou défectueuses
• Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien
serrés an de garantir un fonctionnement sûr de l’outil
PENDANT L’USAGE
• Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
l’outil; orientez le câble vers l’arrière le plus loin possible
de l’outil
• Utilisez uniquement l’outil en marchant (il ne faut pas courir)
• Conservez un bon équilibre sur les pentes
• Assurez-vous que les ouvertures prévues pour l’aération
soient toujours dégagées d’éventuels débris
• Prenez une position stable lorsque vous travaillez (ne
tendez pas le bras trop loin, surtout lorsque vous utilisez
un escabeau ou une échelle)
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL
3Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4Utilisez des lunettes de protection et des casques
anti-bruit
5N’exposez pas l’outil à l’humidité
6Soyez attentif au risque de blessures engendré par
des particules qui volent en éclat (tenez les badauds
à bonne distance de la zone de travail)
7 Arrêtez et débranchez la che avant tout nettoyage/toute
maintenance ou si le câble (la rallonge) est
endommagé(e) ou entremêlé(e)
8Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
9Ne jetez pas l’outil dans les ordures ménagères
UTILISATION
• Instructions de montage 0
- montez la roue d’appui K comme illustré
- veillez à ce que les tubes A et B, le bac récolteur C et
la poignée de guide D soient correctement montés et
à ce que la bretelle E soit correctement réglée avant
de faire fonctionner l’outil
! serrez fermement toutes les vis, tous les boulons
et tous les écrous
•
Dispositif d’immobilisation du cordon d’alimentation
!
- accrochez la boucle dans le dispositif d’immobilisation
de la rallonge F comme indiqué
- tirez fort pour bien serrer la rallonge
• Marche/arrêt @
- mettez en marche l’outil en appuyant la gâchette G
- arrêtez l΄outil en relâchant la gâchette G
! avant de mettre l’outil en marche, veillez à ce qu’il
ne soit pas en contact avec un objet
! après avoir coupé l’outil, le moteur continue à
fonctionner durant quelques secondes
• Souage #
- sélectionnez le mode de souage avec l’interrupteur
H comme indiqué (uniquement lorsque l’outil est à
l’arrêt)
- la molette J vous permet de régler la vitesse maximum
de lente à rapide (1-7) (0796)
• Aspiration/broyage $
- veillez à ce que le bac récolteur C 2 soit xé à l’outil
(pour le montage, voir 2)
- sélectionnez le mode d’aspiration avec l’interrupteur H
comme indiqué (uniquement lorsque l’outil est à
l’arrêt)
- la molette J vous permet de régler la vitesse maximum
de lente à rapide (1-7) (0796)
! n’aspirez pas d’objets solides, notamment des
pierres, des débris de verre, des morceaux de
métal
- n’aspirez pas de liquides
- n’aspirez pas de gros volumes de feuilles en une seule
fois et évitez ainsi d’obstruer l’ouverture d’aspiration et
de bloquer le rotor du broyeur
- l’intensité du broyage dépend de la quantité de feuilles
et de l’humidité résiduelle
! lorsque l’outil s’arrête tout à coup, éteignez-le
immédiatement, débranchez la fiche de
l’alimentation et enlevez les matières coincées
entre le rotor du broyeur et le bâti
- videz régulièrement le bac récolteur C 2(la capacité
d’aspiration diminue considérablement lorsque le bac
récolteur est plein)
• Tenue et guidage de l’outil %
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
la(les) zone(s) de couleur grise
- utilisez la roue d’appui K pour guider facilement le tube
le long du sol
- pour d’excellents résultats, tenez l’outil à une distance
de 5 - 10 cm du sol
• Vider le bac récolteur ^
! arrêtez l’outil et débranchez la prise
- attendez que le rotor s’arrête avant d’enlever le bac
récolteur de l’outil
- ouvrez la tirette du bac récolteur et videz-le
entièrement
- le matériau pour compost ne fait pas partie des
ordures ménagères

15
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Coupez toujours l’outil, débranchez la che de la prise et
veillez à ce que toutes les pièces mobiles soient
complètement arrêtées
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations L 2)
- nettoyez l’outil après chaque utilisation avec une
brosse douce ou un chion (n’utilisez pas de produit
de nettoyage ou de solvant)
- enlevez le bac récolteur après toute utilisation,
retournez-le et brossez-le soigneusement
- après avoir enlevé le bac récolteur, veillez à enlever
d’éventuels résidus de poussières de la zone de sortie
d’air
• Rangement &
- montez convenablement le rail de rangement S sur le
mur avec 4 vis (non fournies) et bien mis à niveau
- rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit sec et
fermer à clé, hors de la portée des enfants
- ne couvrez pas l’outil de plastique (le plastique peut
provoquer de l’humidité et entraîner de la rouille/
corrosion)
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
DÉPANNAGE
• Le listing suivant indique les symptômes de problèmes,
les causes éventuelles et les actions correctives (si
celles-ci n’identient pas et ne corrigent pas le problème,
contactez votre fournisseur ou la station-service)
! arrêtez l’outil et débranchez la fiche avant
d’examiner le problème
★L’outil ne fonctionne pas
- pas d’alimentation -> vériez l’alimentation (câble
d’alimentation, disjoncteurs, fusibles)
- che non branchée -> branchez la che
- rallonge endommagée -> remplacez la rallonge
- câble marche/arrêt défectueux -> contactez le
fournisseur/la station-service
- balais de carbone usés -> contactez le fournisseur/la
station-service
- moteur défectueux -> contactez le fournisseur/la
station-service
- tube de souage/d’aspiration pas entièrement monté
-> montez le tube de souage/d’aspiration en deux
pièces
★L’outil fonctionne par intermittence
- câble marche/arrêt défectueux -> contactez le
fournisseur/la station-service
- câble interne défectueux -> contactez le fournisseur/la
station-service
- rotor bloqué par un objet étranger -> enlever le
blocage
★ Puissance de souage nulle ou faible
- interrupteur sélecteur en mode aspiration -> régler
l’interrupteur sélecteur en mode souage
★Puissance d’aspiration nulle ou faible
- interrupteur sélecteur en mode souage -> régler
l’interrupteur sélecteur en mode aspiration
- le bac récolteur est plein/sale -> vider/nettoyer le bac
récolteur
- ouverture d’aspiration obstruée ou bloquée par un
objet étranger -> enlever le blocage
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole 9vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
BRUIT / VIBRATION
• Mesuré selon EN 60335 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 80 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 100 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la
vibration 2,8 m/s² (somme vectorielle des trois axes
directionnels; incertitude K = 1,5 m/s²)
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60335;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux
vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou
avec des accessoires diérents ou mal entretenus,
peut considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Laubgebläse mit Saug- und
Gebläsefunktion 0792/0796
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug wurde zum Entfernen bzw. Sammeln
und Aufsaugen bzw. Häckseln von trockenem Laub und

16
anderen Gartenabfällen, wie Gras und Zweigen,
entwickelt
• Dieses Werkzeug ist nur für den Hausgebrauch bestimmt
und eignet sich nicht für den Einsatz unter nassen
Bedingungen
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Sicherstellen, dass die Packung alle in der Zeichnung 2
abgebildeten Teile enthält
• Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
an Ihren Händler
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durchlesen und aufbewahren 3
• Achten Sie besonders auf die Sicherheits- und
Warnhinweise; ihre Nichtbeachtung kann schwere
Verletzungen nach sich ziehen
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
AUnteres Gebläse-/Saugrohr
BOberes Gebläse-/Saugrohr
CLaubfangbeutel
D Führungsgri
ESchultertragegurt
FKabelhalter
GAuslöseschalter
HSchalter zum Wählen der Betriebsart
JRad zur Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle (0796)
KStützrolle
LLüftungsschlitze
M Hauptgri
NBefestigungsschraube 25 mm
PBefestigungsschrauben 50 mm
Q Saugönung
R Gebläseönung
SAufbewahrungsschiene (Schrauben nicht im
Lieferumfang)
SICHERHEIT
ALLGEMEINES
• Das Werkzeug nur bei ausreichendem Tageslicht oder
mit entsprechender künstlicher Beleuchtung verwenden
• Das Werkzeug nur vollständig zusammengebaut
verwenden
• Das Werkzeug nie bei schlechtem Wetter verwenden,
insbesondere nicht bei Blitzschlagrisiko
• Das Werkzeug nicht auf nassem Rasen verwenden oder
wenn das Material, das aufgesaugt oder weggeblasen
werden soll, nass ist
• Keine heißen, entzündbaren Stoe oder explosive
Materialien anblasen und nicht in ihre Richtung blasen
• Keine heißen, entzündbaren Stoe oder explosive
Materialien aufsaugen
• Das Werkzeug nie in unmittelbarer Nähe von Personen
(insbesondere von Kindern) und Tieren benutzen
• Der Benutzer ist für entstehende Unfälle mit Dritten oder
auftretende Gefahren für deren Eigentum verantwortlich
• Stets den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen
- wenn das Werkzeug unbeaufsichtigt ist
- vor dem Entfernen von festsitzendem Material
- vor dem Inspizieren und Reinigen des Werkzeugs oder
vor Arbeiten an dem Werkzeug
- nach dem Anschlagen an einen Gegenstand
- wenn das Werkzeug beginnt ungewöhnlich zu vibrieren
• Das Werkzeug drinnen an trockener und abgesperrter
Stelle, für Kinder unzugänglich, lagern
SICHERHEIT VON PERSONEN
• Dieses Werkzeug kann von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Wissen benutzt werden,
wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt werden
oder von dieser im sicheren
Umgang mit dem Werkzeug
eingewiesen worden sind und
die damit verbundenen
Gefahren verstehen
(andernfalls besteht die Gefahr
von Fehlbedienung und
Verletzungen)
• Beaufsichtigen Sie Kinder
(damit wird sichergestellt, dass
Kinder nicht mit dem Werkzeug
spielen)
• Die Reinigung und Wartung
des Werkzeuges durch Kinder
darf nicht ohne Aufsicht
erfolgen
• Nie Material in die Richtung von Umstehenden blasen
• Bei der Benutzung des Werkzeugs stets lange Hosen,
lange Ärmel und feste Schuhe tragen
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, Schutzbrille,
enganliegende Kleidung und Haarschutz (bei langen
Haaren)
• Bei Arbeiten in staubiger Umgebung immer eine
Staubschutzmaske tragen
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
• Das Werkzeug über einen Fehlerstrom- (FI)
Schutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA Max.
anschließen
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat

17
• Ein beschädigtes Kabel nicht an die Stromversorgung
anschließen und ein beschädigtes Kabel nicht berühren,
bevor es von der Stromversorgung getrennt ist
(beschädigte Kabel können zu Kontakt mit
stromführenden Teilen führen)
• Nur ein Verlängerungskabel des Typs H05VV-F oder
H05RN-F benutzen, das für die Anwendung im Freien
vorgesehen und mit wasserfesten Steckern und
Kupplungen versehen ist
• Nur Verlängerungskabel mit einer maximalen Länge von
20 m (1,5 mm²) oder 50 m (2,5 mm²) verwenden
• Werkzeug immer ausschalten und Stecker aus der
Netzsteckdose ziehen, wenn das Netz- oder
Verlängerungskabel durchtrennt oder beschädigt wird
oder sich verfangen hat (das Kabel nicht anfassen,
bevor der Stecker gezogen wurde)
• Das (Verlängerungs-) Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen
• Das Kabel nie verwenden um das Werkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen
• Das Kabel regelmäßig kontrollieren und ein beschädigtes
Kabel von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen
lassen
• Das Verlängerungskabel regelmäßig inspizieren und bei
Beschädigung austauschen (unzulängliche Kabel
können gefährlich sein)
• Das Werkzeug nicht verwenden, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert; beschädigte Schalter stets
von qualiziertem Fachpersonal reparieren lassen
VOR DER ANWENDUNG
• Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der
richtigen Verwendung vertraut
• Die Funktion des Werkzeuges vor jeder Anwendung
prüfen und es bei einem Defekt sofort von einer
qualizierten Person reparieren lassen; das Werkzeug
niemals selbst önen
• Vor der Benutzung sorgfältig den Bereich
inspizieren, in dem das Werkzeug benutzt werden
soll, und alle festen Gegenstände (z. B. Steine,
Glassplitter und Metallstücke) entfernen, die den
Häckselmechanismus beim Saugen beschädigen
könnten
• Beim Saugen das Werkzeug nie ohne angebrachten
Laubfangbehälter benutzen
• Regelmäßig den Sammelbehälter auf Verschleiß oder
Beschädigung untersuchen
• Das Werkzeug niemals mit defekter Schutzabdeckung
oder kaputtem Gehäuse benutzen
• Verschlissene und beschädigte Teile austauschen
• Alle Muttern, Schrauben und Bolzen müssen angezogen
sein, um sicherzustellen, dass sich das Werkzeug in
einem sicheren Arbeitszustand bendet
WÄHREND DER ANWENDUNG
• Das Kabel immer von umlaufenden Teilen des
Werkzeuges fernhalten; das Kabel nach hinten vom
Werkzeug weg führen
• Das Werkzeug nur im Gehen verwenden (niemals
rennen)
• Bei Gefälle auf sicheren Stand achten
• Immer darauf achten, dass die Lüftungsschlitze frei von
Schmutz sind
• Bei der Arbeit auf sicheren Stand achten (sich nicht
übernehmen, insbesondere auf Leitern und Podesten)
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG
3Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
4Schutzbrille und Gehörschutz tragen
5Das Werkzeug niemals dem Regen aussetzen
6Auf das Risiko von Verletzungen durch fliegende
Schmutzpartikeln achten (Sicherheitsabstand zu
Umstehenden halten)
7Werkzeug abschalten und Stecker ziehen vor dem
Reinigen/der Wartung oder wenn das (Verlängerungs-)
Kabel beschädigt oder verheddert ist
8Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)
9Das Werkzeug nicht in den Hausmüll werfen
BEDIENUNG
• Montageanleitung 0
- montieren Sie Stützrolle K wie abgebildet
- vor der Benutzung des Werkzeugs sicherstellen, dass
die Rohre A und B, der Laubfangbeutel C und der
Führungsgri D richtig angebracht sind und der
Schultertragegurt E richtig eingestellt ist
! Schrauben, Muttern und Bolzen fest anziehen
• Kabelhalter !
- Schlaufe des Verlängerungskabels gemäß Abbildung
in den Kabelhalter F haken
- festziehen, um das Verlängerungskabel sicher zu
befestigen
• Ein-/Aus-Schalten @
- das Werkzeug durch Drücken von Auslöseschalter G
einschalten
- das Werkzeug durch Lösen von Auslöseschalter G
abschalten
! vor dem Einschalten des Werkzeugs
sicherstellen, dass es keine anderen
Gegenstände berührt
! nach dem Ausschalten des Werkzeugs läuft der
Motor noch einige Sekunden
• Gebläsefunktion #
- wie abgebildet die Gebläsefunktion mit dem Schalter
H auswählen (Nur wenn das Werkzeug
ausgeschaltet ist)
- mit dem Rad J wird die Maximalgeschwindigkeit von
niedrig bis hoch eingestellt (1-7) (0796)
• Saug-/Häckselfunktion $
- sicherstellen, dass der Laubfangbeutel C 2am
Werkzeug angebracht ist (Montage siehe 2)
- wie abgebildet die Saugfunktion mit dem Schalter H
auswählen (Nur wenn das Werkzeug
ausgeschaltet ist)
- mit dem Rad J wird die Maximalgeschwindigkeit von
niedrig bis hoch eingestellt (1-7) (0796)
! keine Gegenstände, wie Steine, Glassplitter oder
Metallstücke, aufsaugen
- keine Flüssigkeiten aufsaugen
- keine großen Laubmengen auf einmal aufsaugen, um
zu vermeiden, dass die Saugönung verstopft und das
Häckselrad blockiert
- die Häckselstärke ist von der Größe der Blätter und
der Restfeuchtigkeit abhängig
! wenn das Werkzeug plötzlich stoppt, dieses
sofort ausschalten, den Stecker aus der

18
Netzsteckdose ziehen und zwischen dem
Häckselrad und dem Gehäuse festsitzendes
Material entfernen
- regelmäßig Laubfangbeutel C 2leeren (Die
Saugleistung lässt erheblich nach, wenn der
Fangbeutel voll ist)
• Halten und Führen des Werkzeuges %
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
Griffbereich fassen
- Stützrolle K verwenden, um das Rohr leicht über den
Boden zu führen
- für optimale Ergebnisse einen Abstand von 5 - 10 cm
zum Boden halten
• Den Laubfangbeutel ^leeren
! das Werkzeug ausschalten und den Netzstecker
ziehen
- vor dem Abnehmen des Fangbeutels vom Werkzeug
warten, bis das Häckselrad nicht mehr läuft
- den Reißverschluss des Fangbeutels önen und ihn
vollständig leeren
- kompostierbare Gartenabfälle gehören nicht in den
Hausmüll
WARTUNG / SERVICE
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Das Werkzeug stets ausschalten, den Stecker aus der
Steckdose ziehen und sicherstellen, dass alle
beweglichen Bauteile zum Stillstand gekommen sind
• Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze L 2)
- das Werkzeug nach jeder Benutzung mit einer
weichen Bürste oder einem Tuch reinigen (Keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden)
- den Fangbeutel nach jeder Benutzung abnehmen,
von innen nach außen drehen und sorgfältig ausbürsten
- nach dem Abnehmen des Fangbeutels mögliche
Schmutzrückstände aus der freiliegenden
Luftaustrittsönung entfernen
• Aufbewahrung &
- Aufbewahrungsschiene S sicher mit 4 Schrauben
(nicht mitgeliefert) horizontal an der Wand
befestigen
- das Werkzeug drinnen an trockener und abgesperrter
Stelle, für Kinder unzugänglich, lagern
- das Werkzeug nicht mit Plastik abdecken (Plastik
kann Feuchtigkeit verursachen und dadurch Rost/
Korrosion)
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
Sie unter www.skil.com)
STÖRUNGSBESEITIGUNG
• Die folgende Liste enthält Symptome für Probleme,
mögliche Ursachen und Lösungsmaßnahmen (wenn das
Problem darin nicht beschrieben wird oder so nicht
behoben werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder Ihren Kundendienst)
! vor der Untersuchung des Problems das
Werkzeug ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen
★Werkzeug funktioniert nicht
- keine Stromversorgung -> Stromversorgung prüfen
(Netzkabel, Schutzschalter, Sicherungen)
- Stecker nicht eingesteckt -> Stecker einstecken
- Verlängerungskabel beschädigt -> Verlängerungskabel
austauschen
- Ein-/Aus-Schalter defekt -> Händler/Kundendienst
kontaktieren
- verschlissene Kohlebürsten -> Händler/Kundendienst
kontaktieren
- defekter Motor -> Händler/Kundendienst kontaktieren
- Gebläse-/Saugrohr nicht vollständig montiert ->
zweiteiliges Gebläse-/Saugrohr anbringen
★Werkzeug hat Aussetzer
- Ein-/Aus-Schalter defekt -> Händler/Kundendienst
kontaktieren
- Innenverdrahtung defekt -> Händler/Kundendienst
kontaktieren
- Häckselrad von Gegenstand blockiert -> Gegenstand
entfernen
★Keine/geringe Gebläseleistung
- Wahlschalter in Saugmodus -> Wahlschalter in
Gebläsemodus umschalten
★Keine/geringe Saugleistung
- Wahlschalter in Gebläsemodus -> Wahlschalter in
Saugmodus umschalten
- Fangbeutel ist voll/verschmutzt -> Fangbeutel leeren/
reinigen
- Saugönung verstopft oder von Gegenstand blockiert
-> Blockade entfernen
UMWELT
• Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden
- hieran soll Sie Symbol 9erinnern
GERÄUSCH / VIBRATION
• Gemessen gemäß EN 60335 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 80 dB(A) und der
Schalleistungspegel 100 dB(A) (Standardabweichung:
3 dB), und die Vibration 2,8 m/s² (Vektorsumme dreier
Richtungen; Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
• Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60335 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht

19
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird,
können die Expositionsstufe erheblich verringern
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Bladblazer/-zuiger 0792/0796
INTRODUCTIE
• Deze machine is ontworpen voor het blazen/verzamelen
en het opzuigen/versnipperen van droge bladeren en
ander droog tuinafval, zoals gras en takjes
• Deze machine is uitsluitend bedoeld voor particulier
gebruik en niet ontworpen voor gebruik onder natte
omstandigheden
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Controleer of de verpakking alle onderdelen bevat die
worden getoond in afbeelding 2
• Als onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neemt u
contact op met de dealer
• Lees deze handleiding aandachtig en bewaar hem
zodat u hem in de toekomst kunt raadplegen 3
• Let met name op de veiligheidsinstructies en de
waarschuwingen; het niet in acht nemen hiervan
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben
TECHNISCHE GEGEVENS 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
AOnderste blaas-/zuigbuis
BBovenste blaas-/zuigbuis
COpvangzak
DBedieningsgreep
ESchouderriem
FSnoerhouder
GTrekkerschakelaar
HKnop voor selecteren van functie-stand
JInstelwieltje voor maximum-snelheid/koppel (0796)
KOndersteunend wiel
LVentilatie-openingen
MHoofdgreep
NBevestigingsschroef 25 mm
PBevestigingsschroeven 50 mm
QZuigopening
RBlaasopening
SOpslagrail (schroeven niet meegeleverd)
VEILIGHEID
ALGEMEEN
• Gebruik de machine uitsluitend bij daglicht of geschikt
kunstlicht
• Gebruik de machine alleen wanneer deze volledig is
gemonteerd
• Gebruik de machine niet onder slechte
weersomstandigheden, met name als er kans is op
bliksem
• Gebruik de machine niet op natte grasvelden en/of
wanneer het te blazen/zuigen tuinafval nat is
• Blaas niet op of in de richting van brandbare of
explosieve materialen
• Zuig geen hete, brandbare of explosieve materialen op
• Gebruik de machine nooit in de directe nabijheid van
personen (met name kinderen) en dieren
• De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken of
gevaar voor andere personen of hun eigendom
• Haal de stekker altijd uit het stopcontact
- wanneer u de machine onbeheerd laat
- voordat u vastgelopen materiaal verwijdert
- voordat u de machine controleert, reinigt of eraan gaat
werken
- nadat een vreemd object is geraakt
- wanneer de machine abnormaal begint te trillen
• Berg de machine binnenshuis op in droge, afgesloten
ruimten, buiten het bereik van kinderen
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
• Deze machine kan door
kinderen vanaf 8 jaar alsook
door personen met beperkte
fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of
ontbrekende ervaring en
kennis gebruikt worden als
deze onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of
over het veilige gebruik van de
machine geïnformeerd werden
en de hiermee gepaard
gaande gevaren begrijpen
(anders bestaat er gevaar voor
foute bediening en
verwondingen)
• Houd toezicht op kinderen
(daarmee wordt gewaarborgd dat
kinderen niet met de machine
spelen)
• De reiniging en het onderhoud
van de machine door kinderen
mogen niet zonder toezicht
plaatsvinden
• Blaas nooit afval in de richting van omstanders
• Draag tijdens het gebruik altijd een broek met lange
pijpen, kleding met lange mouwen en stevige
schoenen

20
• Draag beschermende handschoenen, veiligheidsbril,
nauw sluitende kleding en haarbescherming (bij lange
haren)
• Draag een stofmasker als u in een stoge omgeving
werkt
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
• Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
• Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI) met
maximaal 30 mA uitschakelstroom
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met
een capaciteit van 16 Ampère
• Sluit een beschadigd snoer niet aan op het stopcontact
en raak een beschadigd snoer pas aan nadat het uit het
stopcontact is gehaald (beschadigde snoeren kunnen
leiden tot contact met onderdelen onder spanning)
• Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis
goedgekeurd verlengsnoer (type H05VV-F of H05RN-F)
met een waterdichte stekker en contactstop
• Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met een maximale
lengte van 20 meter (1,5 mm²) of 50 meter (2,5 mm²)
• Schakel de machine altijd uit en haal de stekker uit het
stopcontact wanneer het (verleng)snoer versleten,
beschadigd of verward is (raak het snoer pas aan
nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald)
• Bescherm het (verleng)snoer tegen hitte, olie en scherpe
randen
• Gebruik het snoer nooit om het gereedschap te dragen,
op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken
• Controleer regelmatig het snoer en laat het door een
erkende vakman vervangen, indien beschadigd
• Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang dit als
het beschadigd is (het gebruik van ondeugdelijke
verlengsnoeren kan gevaarlijk zijn)
• Gebruik de machine niet als de schakelaar niet kan
worden in- en uitgeschakeld; laat een beschadigde
schakelaar altijd repareren door een erkende vakman
VÓÓR GEBRUIK
• Wees op de hoogte van de knoppen en het juiste gebruik
van de machine
• Controleer vóór elk gebruik de werking van de machine,
en laat deze in geval van een defect onmiddellijk
repareren door een erkende vakman; open zelf nooit de
machine
• Vóór gebruik het gebied controleren, waar u de
machine gaat gebruiken en alle vaste voorwerpen
verwijderen, die het versnippermechanisme zouden
kunnen beschadigen bij het zuigen (zoals stenen,
gebroken glas, stukken metaal)
• Bij het zuigen de machine nooit gebruiken zonder
bevestigde opvangzak
• Controleer de opvangzak regelmatig op slijtage of
beschadiging
• Gebruik de machine nooit met een defecte beschermkap
of behuizing
• Vervang versleten of beschadigde onderdelen
• Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven goed zijn
aangedraaid zodat u zeker weet dat u de machine veilig
kunt gebruiken
TIJDENS GEBRUIK
• Houd het snoer altijd verwijderd van de bewegende
delen van uw machine; richt het snoer naar achteren, van
de machine weg
• Gebruik de machine uitsluitend op loopsnelheid (niet
rennend)
• Zorg dat u stevig staat bij gebruik van de machine op
hellingen
• Zorg altijd dat de ventilatieopeningen vrij zijn
• Zorg voor een veilige houding bij het gebruik van de
machine (probeer niet ver te reiken, met name wanneer u
op een ladder of een steiger staat)
UITLEG VAN SYMBOLEN OP MACHINE
3Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik
4Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming
5Stel machine niet bloot aan regen
6Houd rekening met het risico van letsel als gevolg
van opvliegend afval (houd omstanders op veilige
afstand van het werkgebied)
7Schakel de machine uit en haal de stekker uit het
stopcontact voorafgaand aan reiniging/onderhoud of als
het (verleng)snoer beschadigd of verward is
8Dubbele isolatie (geen aarddraad nodig)
9Geef de machine niet met het huisvuil mee
GEBRUIK
• Montage-instructies 0
- monteer ondersteunend wiel K zoals afgebeeld
- zorg dat buizen A en B, opvangzak C en
bedieningsgreep D correct zijn gemonteerd en dat
schouderriem E op de goede lengte is afgesteld
voordat u de machine gaat gebruiken
! draai alle schroeven, bouten en moeren stevig
aan
• Snoerhouder !
- haak de lus van het verlengsnoer door de houder F
zoals afgebeeld
- trek stevig aan het verlengsnoer om het vast te zetten
• Aan/uit @
- zet de machine aan door trekker-schakelaar G in te
drukken
- zet de machine uit door trekker-schakelaar G los te
laten
! vóór het inschakelen van de machine ervoor
zorgen, dat deze geen contact maakt met een
voorwerp
! na het uitschakelen van de machine blijft de
motor nog enkele seconden draaien
• Blazen #
- selecteer de blaasstand met schakelaar H (alleen
wanneer de machine is uitgeschakeld)
- met wieltje J kan een maximum-snelheid van laag tot
hoog ingesteld worden (1-7) (0796)
• Zuigen/versnipperen $
- zorg dat de opvangzak C 2aan de machine is
bevestigd (zie 2voor de montage)
- selecteer de zuigstand met schakelaar H (alleen
wanneer de machine is uitgeschakeld)
- met wieltje J kan een maximum-snelheid van laag tot
hoog ingesteld worden (1-7) (0796)
! zuig geen harde voorwerpen op, zoals stenen,
gebroken glas, stukken metaal
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Skil Blower manuals