Skil 8600 User manual

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 01/14 2610Z05971
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS 4
NOTICE ORIGINALE 5
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 7
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 10
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 12
ORIGINAL BRUGSANVISNING 13
ORIGINAL BRUKSANVISNING 15
ALKUPERÄISET OHJEET 17
MANUAL ORIGINAL 19
MANUAL ORIGINAL 21
ISTRUZIONI ORIGINALI 23
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 25
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 27
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 29
INSTRUKCJA ORYGINALNA 31
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 33
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 36
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 38
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 40
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 42
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 45
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 47
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 48
IZVIRNA NAVODILA 50
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 52
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 54
ORIGINALI INSTRUKCIJA 56
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА 58
UDHËZIMET ORIGJINALE 60
65
64
BLOWER/VACUUM
8600 (F0158600 . . )

2
18600
AB
C
D
HE
F
G
2
4
1,7 kg
EPTA 01/2003
3.3m3
/min
600
Watt
3 5
ʽƘʾ˃ʽʽʽ
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ

3
C
D
6
C
D
E
F
7
8

4
Blower/vacuum 8600
INTRODUCTION
• This tool has been designed for blowing and vacuuming
materials that are not hazardous to one’s health
• This tool is not suitable for blowing and vacuuming
ammable materials, metal chips and sharp objects
(such as screws or nails)
• This tool is not intended for leaf blowing and outdoor use
• This tool is not intended for professional use
• Readthisinstructionmanualcarefullybeforeuse
andsaveitforfuturereference3
• Payspecialattentiontothesafetyinstructionsand
warnings;failuretofollowthesemayresultin
seriousinjury
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A On/o switch
B Button for switch locking
CNozzle
DAir outlet
EAir inlet
FDust bag
G Airow regulator
HVentilation slots
SAFETY
GENERAL
• Only use the tool in daylight or with appropriate articial
lighting
• Provide for good ventilation at the working place
• Never operate the tool in the direct vicinity of persons
(especially children) and animals
• The user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property
• Always disconnect plug from power source
- whenever leaving the tool unattended
- before clearing jammed material
- before checking, cleaning or working on the tool
- whenever the tool starts vibrating abnormally
• Store the tool indoors in a dry and locked-up place, out
of reach of children
PERSONALSAFETY
• This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the tool by a person responsible for
their safety
• Ensure that children do not play with the tool
• Never allow children or people who are not familiar with
the operating instructions to use the tool (local
regulations can restrict the age of the operator)
• Never blow debris in the direction of bystanders
• Donotblowandvacuummaterialsthatare
hazardoustoone’shealth (such as dust from beech or
oak wood, masonry dust, asbestos)
• Do not wear loose clothing or jewelry that can be drawn
into the air inlet; keep long hair away from the air inlet
• The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear
ear protection
• Wear a dust mask when working in a dusty environment
• Always disconnect plug from power source during work
breaks or before cleaning, maintenance, making
adjustments and changing accessories, in order to
reduce the risk of starting the tool accidentally
ELECTRICAL SAFETY
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool
• When operating the tool use a residual current device
(RCD) with a triggering current of 30 mA maximum
• Donotblowandvacuumliquids (the penetration of
liquids increases the risk of an electric shock)
• Keepthetoolawayfromrainormoisture (the
penetration of water into the motor increases the risk of
an electric shock)
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
• Only use an extension cord which is equipped with a
watertight plug and coupling-socket
• Inspect the extension cord periodically and replace it, if
damaged (inadequateextensioncordscanbe
dangerous)
• Always switch o tool and disconnect plug from power
source if the power supply cord or the extension cord is
cut, damaged or entangled (donottouchthecord
beforedisconnectingtheplug)
• Do not drive over, crush or stretch the cord
• Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
tool
• Never use the tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualied person
BEFORE USE
• Be familiar with the controls and the proper use of the tool
• Check the functioning of the tool before each use and, in
case of a defect, have it repaired immediately by a
qualied person; never open the tool yourself
• When vacuuming, never use the tool without the dustbag
in place
• Regularly check the dustbag for wear or damage
• Replace worn of damaged parts
DURING USE
• Always keep the cord away from moving parts of the tool;
direct the cord to the rear, away from the tool
• Always ensure that the ventilation openings are kept clear
of debris
• Take a secure stance when working (do not overreach,
especially when using steps or a ladder)
EXPLANATIONOFSYMBOLSONTOOL
3 Read the instruction manual before use
4 Wear protective glasses
5 Double insulation (no earth wire required)
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,
it must be disposed of safely and not left unattended

5
USE
• On/o
- switch on the tool by pulling trigger A
- lock the switch for continuous use by pressing button
B
- unlock the switch by pulling again trigger A and then
releasing it
- switch o the tool by releasing trigger A
! beforeswitchingonthetool,ensurethatitisnot
incontactwithanyobject
! afterswitchingoffthetoolthemotorcontinuesto
runforafewseconds
• Blowing 6
- insert tabs inside nozzle C into slots of air outlet D and
lock nozzle into place by turning it clockwise
! whenblowingalwaysensurethatairinletE2is
keptclearofdebris/impurities
• Vacuuming 7
- insert tabs inside nozzle C into slots of air inlet E and
lock nozzle into place by turning it clockwise
- do not vacuum sharp-edged or hot materials (such as
glass splinters, hot ash or metal chips)
! whenvacuumingalwaysmountdustbagFonto
airoutletD
- regularly empty dustbag F (the vacuum capacity
decreases considerably when the dustbag is full)
• Airow control (7 positions)
- turn wheel G upwards for increasing the air volume
- turn wheel G downwards for reducing the air volume
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots H 2)
! donotattempttocleanventilationslotsby
insertingpointedobjectsthroughopenings
! disconnecttheplugbeforecleaning
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skil.com)
• A damaged power cord shall be replaced at a SKIL
service centre only in order to avoid a hazard
ENVIRONMENT
• Donotdisposeofelectrictools,accessoriesand
packagingtogetherwithhouseholdwastematerial
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2012/19/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol 8 will remind you of this when the need for
disposing occurs
DECLARATION OF CONFORMITY
• We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical data” is in conformity with the
following standards or standardization documents: EN
60335, EN 61000, EN 55014, in accordance with the
provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2011/65/EU
• Technicalfileat: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
30.01.2014 10
NOISE/VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is 85 dB(A) and the sound
power level 96 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the
vibration 5.0 m/s² (hand-arm method; uncertainty K = 1.5
m/s²)
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745; it
may be used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protectyourselfagainsttheeffectsofvibration
bymaintainingthetoolanditsaccessories,
keepingyourhandswarm,andorganizingyour
workpatterns
Souffleur/aspirateur 8600
INTRODUCTION
• Cet outil a été conçu pour souer et aspirer les
matériaux qui ne sont pas dangereux à la santé
• Cet outil ne convient pas au souage et à l’aspiration de
matériaux inammables, de copeaux métalliques et
d’objets tranchants (comme les vis ou les clous)
• Cet outil n’est pas conçu pour souer les feuilles ou une
utilisation à l’extérieur
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• Lisezattentivementcemanueld’instructionavant
d’utiliserl’outiletconservez-lepourpouvoirvousy
référerultérieurement3
• Prêtezattentionauxconsignesdesécuritéetaux
avertissements;nepassuivrecesinstructionspeut
entraînerdesgravesblessures

6
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTSDEL’OUTIL2
AInterrupteur marche/arrêt
BBouton de blocage de l’interrupteur
CBuse
DSortie d’air
E Entrée d’air
F Sac à poussière
G Régulateur de ux d’air
H Fentes de ventilation
SECURITE
GENERALITES
• N’utilisez l’outil qu’à la lumière du jour ou sous une
lumière articielle appropriée
• Assure une bonne ventilation sur le lieu de travail
• Ne faites jamais fonctionner l’outil à proximité immédiate
de personnes (surtout d’enfants) et d’animaux
• L’utilisateur est responsable des accidents ou dangers
qu’encourent d’autres personnes ou leurs biens
• Débranchez toujours la che de l’alimentation
- lorsque vous laissez l’outil sans surveillance
- avant d’enlever des matières coincées
- avant de vérier, nettoyer ou travailler sur l’outil
- chaque fois que l’outil commence à vibrer de façon
anormale
• Rangez l’outil àl’intérieur dans un endroit sec et fermer
à clé, hors de la portée des enfants
SECURITEDESPERSONNES
• Cet outil n’a pas été conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, excepté si
elles ont fait l’objet d’une surveillance ou ont reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’outil par une
personne responsable de leur sécurité
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil
• Ne laissez jamais d’enfants ou de personnes ne
connaissant pas les instructions de fonctionnement
employer l’outil (certaines réglementations locales
peuvent limiter l’âge de l’utilisateur)
• Ne souez jamais de débris en direction de badauds
• Nesoufflezpasetn’aspirezpasdematériauxqui
sontdangereuxpourlasanté (notamment la
poussière de hêtre ou de chêne, la poussière de
maçonnerie, l’amiante)
• Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux qui
pourraient être attirés dans l’entrée d’air; tenez les longs
cheveux loin de l’entrée d’air
• Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85
dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
• Portez un masque anti-poussières lors de travaux
eectués dans un environnement poussiéreux
• Débranchez toujours la prise du secteur durant les
pauses ou avant d’eectuer un nettoyage, un entretien,
d’eectuer des réglages et de changer des accessoires
pour éviter que l’outil ne se mette en marche
accidentellement
SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
• Lors de l’utilisation de l’outil dans des environnements
humides, utilisez un interrupteur diérentiel avec un
courant de réaction de 30 mA maximum
• Nesoufflezpasetn’aspirezpasdeliquides (toute
pénétration de liquides accroît le risque de choc
électrique)
• Utilisezl’outilloindelapluieoudel’humidité (toute
pénétration d’eau dans le moteur accroît le risque de
choc électrique)
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Utilisez uniquement une rallonge spéciale équipée d’une
che et d’une prise de raccordement étanches
• Vériez de temps en temps la rallonge et remplacez-la si
elle est endommagée (desallongesinappropriées
peuventêtredangereuses)
• Eteignez toujours l’outil et débranchez la che de
l’alimentation si le câble d’alimentation ou la rallonge est
coupé, endommagé ou entremêlé (netouchezpasle
câbleavantdedébrancherlafiche)
• N’écrasez pas, ne coincez pas et ne tirez pas sur le câble
• N’utilisez pas le câble pour porter l’outil, pour l’accrocher
ou pour le débrancher de la prise de courant
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualié
AVANTL’USAGE
• Familiarisez-vous avec les commandes et le bon
fonctionnement de l’outil
• Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque
manipulation et, en cas d’anomalies, faites réparer
immédiatement par une personne qualiée; ne jamais
ouvrez l’outil soi-même
• Lors de l’aspiration, n’utilisez jamais l’outil sans le sac à
poussières en place
• Vériez régulièrement si le sac à poussières est usé ou
endommagé
• Remplacez les pièces usées ou défectueuses
PENDANTL’USAGE
• Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
l’outil; orientez le câble vers l’arrière le plus loin possible
de l’outil
• Assurez-vous que les ouvertures prévues pour l’aération
soient toujours dégagées d’éventuels débris
• Prenez une position stable lorsque vous travaillez (ne
tendez pas le bras trop loin, surtout lorsque vous utilisez
un escabeau ou une échelle)
EXPLICATIONDESSYMBOLESSURL’OUTIL
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4Utilisez des lunettes de protection
5 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
UTILISATION
• Marche/arrêt
- mettez en marche votre outil en poussant la gâchette
A
- pour une utilisation continue, verrouillez l’interrupteur
en appuyant sur le bouton B
- déverrouillez l’interrupteur en appuyant à nouveau sur
la gâchette A puis en le relâchant

7
- arrêtez l’outil en relâchant la gâchette A
! avantdemettrel’outilenmarche,veillezàcequ’il
nesoitpasencontactavecunobjet
! aprèsavoircoupél’outil,lemoteurcontinueà
fonctionnerdurantquelquessecondes
• Souage 6
- insérez les pattes dans la buse C dans les fentes de la
sortie d’air D et bloquez la buse en place en la faisant
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
! lorsquevoussoufflez,veillezàcequel’entrée
d’airE2soitdégagéededébris/d'impuretés
• Aspiration7
- insérez les pattes dans la buse C dans les fentes de
l’entrée d’air E et bloquez la buse en place en la
faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
- n’aspirez pas de matériaux à bords acérés ou chauds
(notamment des éclats de verre, des cendres chaudes
ou des copeaux de métal)
! lorsdel’aspiration,monteztoujourslesacà
poussièresFsurlasortied’airD
- videz régulièrement le sac à poussières F (la capacité
d’aspiration diminue considérablement lorsque le sac
à poussières est plein)
• Contrôle du ux d’air (7 positions)
- tournez la roulette G vers le haut pour augmenter le
volume d’air
- tournez la roulette G vers le bas pour réduire le volume
d’air
ENTRETIEN/SERVICEAPRES-VENTE
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations H 2)
! netentezpasdenettoyerlesaérationsen
introduisantdesobjetspointusparlesfentes
! débranchezlaficheavantlenettoyage
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil nondémonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
• Un câble d’alimentation endommagé ne pourra être
remplacé que par le centre de service SKIL pour éviter
tout danger
ENVIRONNEMENT
• Nejetezpaslesoutilsélectriques,lesaccessoires
etl’emballagedanslesorduresménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole 8 vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l'outil
DÉCLARATION DE CONFORMITE
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le
produit décrit sous “Caractéristiques techniques” est en
conformité avec les normes ou documents normatifs
suivants: EN 60335, EN 61000, EN 55014,
conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE
• Dossiertechniqueauprèsde: SKIL Europe BV
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
30.01.2014 10
BRUIT/VIBRATION
• Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 85 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 96 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration
5,0 m/s² (méthode main-bras; incertitude K = 1,5 m/s²)
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux
vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou
avec des accessoires diérents ou mal entretenus,
peut considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vouscontreleseffetsdesvibrationspar
unentretiencorrectdel’outiletdeses
accessoires,engardantvosmainschaudeseten
structurantvosschémasdetravail
Gebläse/Sauger 8600
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug dient als Gebläse und Sauger für
Materialien, die nicht gesundheitsschädlich sind
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht als Gebläse und
Sauger für entzündbare Stoe, Metallspäne und scharfe
Gegenstände (z.B. Schrauben und Nägel)
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht als Laubgebläse und
für den Outdoor-Einsatz
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• BittedieseBedienungsanleitungsorgfältig
durchlesenundaufbewahren3

8
• AchtenSiebesondersaufdieSicherheits-und
Warnhinweise;ihreNichtbeachtungkannschwere
Verletzungennachsichziehen
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN2
AEin/Aus-Schalter
B Knopf zum Feststellen des Schalters
C Düse
D Luftauslass
E Lufteinlass
FStaubbeutel
G Luftstromregler
H Lüftungsschlitze
SICHERHEIT
ALLGEMEINES
• Das Werkzeug nur bei ausreichendem Tageslicht oder
mit entsprechender künstlicher Beleuchtung verwenden
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsplatzes
• Das Werkzeug nie in unmittelbarer Nähe von Personen
(insbesondere von Kindern) und Tieren benutzen
• Der Benutzer ist für entstehende Unfälle mit Dritten oder
auftretende Gefahren für deren Eigentum verantwortlich
• Stets den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen
- wenn das Werkzeug unbeaufsichtigt ist
- vor dem Entfernen von festsitzendem Material
- vor dem Inspizieren und Reinigen des Werkzeugs oder
vor Arbeiten an dem Werkzeug
- wenn das Werkzeug beginnt ungewöhnlich zu
vibrieren
• Das Werkzeug drinnen an trockener und abgesperrter
Stelle, für Kinder unzugänglich, lagern
SICHERHEITVONPERSONEN
• Dieses Werkzeug ist nicht dafür bestimmt durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
oder mangelnder Erfahrung und Wissen, benutzt zu
werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Werkzeug zu benutzen ist
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Werkzeug
spielen
• Niemals Kinder oder Personen, die nicht mit der
Bedienung/Bedienungsanleitung vertraut sind, das
Werkzeug verwenden lassen (lokal können Vorschriften
bezüglich des Alters des Benutzers gelten)
• Nie Material in die Richtung von Umstehenden blasen
• VerwendenSiedasGebläsebzw.denSaugerniefür
gesundheitsschädlicheMaterialien (z.B. Eichen-/
Buchenstaub, Steinstaub und Asbest)
• Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese
in den Lufteinlass eingesaugt werden können; halten Sie
lange Haare von Lufteinlass fern
• Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
• Bei Arbeiten in staubiger Umgebung immer eine
Staubschutzmaske tragen
• Ziehen Sie während Arbeitspausen, vor dem Reinigen,
vor Einstellungsarbeiten und dem Austausch von
Zubehör stets den Stecker aus der Steckdose, um das
Werkzeug nicht versehentlich einzuschalten
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt
• Bei der Verwendung des Werkzeugs in feuchten
Umgebungen einen Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit
einem Auslösestrom von max. 30 mA verwenden
• VerwendenSiedasGebläse/denSaugernichtfür
Flüssigkeiten (das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht
das Risiko eines Stromschlags)
• HaltenSiedasWerkzeugvonRegenoder
Feuchtigkeitfern (das Eindringen von Flüssigkeiten
erhöht das Risiko eines Stromschlags)
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
• Nur ein Verlängerungskabel benutzen, das mit
wasserfesten Steckern und Kupplungen versehen ist
• Das Verlängerungskabel regelmäßig inspizieren und bei
Beschädigung austauschen (unzulänglicheKabel
könnengefährlichsein)
• Werkzeug immer ausschalten und Stecker aus der
Netzsteckdose ziehen, wenn das Netz- oder
Verlängerungskabel durchtrennt oder beschädigt wird
oder sich verfangen hat (dasKabelnichtanfassen,
bevorderSteckergezogenwurde)
• Fahren Sie nicht über das Kabel, knicken und dehnen Sie
es nicht
• Das Kabel nie verwenden um das Werkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
VOR DER ANWENDUNG
• Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der
richtigen Verwendung vertraut
• Die Funktion des Werkzeuges vor jeder Anwendung
prüfen und es bei einem Defekt sofort von einer
qualizierten Person reparieren lassen; das Werkzeug
niemals selbst önen
• Beim Saugen das Werkzeug nie ohne angebrachten
Staubbeutel benutzen
• Regelmäßig den Staubbeutel auf Verschleiß oder
Beschädigung untersuchen
• Verschlissene und beschädigte Teile austauschen
WÄHREND DER ANWENDUNG
• Das Kabel immer von umlaufenden Teilen des
Werkzeuges fernhalten; das Kabel nach hinten vom
Werkzeug weg führen
• Immer darauf achten, dass die Lüftungsschlitze frei von
Schmutz sind
• Bei der Arbeit auf sicheren Stand achten (sich nicht
übernehmen, insbesondere auf Leitern und Podesten)
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG
3 Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
4Schutzbrille tragen
5 Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)

9
BEDIENUNG
• Ein/Aus
- das Werkzeug wird durch Druck auf Schalter A
eingeschaltet
- den Schalter für den Dauerbetrieb feststellen durch
Drücken der Taste B
- lösen Sie die Feststellung durch wieder auf Schalter A
zu drücken und diese dann loszulassen
- das Werkzeug durch Lösen von Schalter A abschalten
! vordemEinschaltendesWerkzeugs
sicherstellen,dasseskeineanderen
Gegenständeberührt
! nachdemAusschaltendesWerkzeugsläuftder
MotornocheinigeSekunden
• Gebläsefunktion 6
- schieben Sie die Zungen in der Düse C in die Schlitze
des Luftauslasses D und drehen Sie die Düse im
Uhrzeigersinn fest
! beiderVerwendungdesGebläsesimmerdarauf
achten,dassderLufteinlassE2freivon
Schmutzist
• Saugen 7
- schieben Sie die Zungen in der Düse C in die Schlitze
des Lufteinlasses E und drehen Sie die Düse im
Uhrzeigersinn fest
- saugen Sie keine scharfkantigen oder heißen
Materialien auf (z. B. Glassplitter, heiße Asche oder
Metallspäne)
! beimSaugenimmerStaubbeutelFanLuftauslass
Dmontieren
- regelmäßig Staubbeutel F leeren; (Die Saugleistung
lässt erheblich nach, wenn der Staubbeutel voll ist)
• Luftstromregler (7 Positionen)
- Rad G aufwärts drehen, um die Luftmenge zu erhöhen
- Rad G abwärts drehen, um die Luftmenge zu
reduzieren
WARTUNG / SERVICE
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze H 2)
! versuchenSienichtzureinigenindemSiespitze
GegenständedurchdieLüftungsschlitzestecken
! NetzsteckervordemSäubernziehen
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
Sie unter www.skil.com)
• Ein beschädigtes Stromkabel sollte nur bei einem
SKIL-Kundendienst ausgetauscht werden, um Gefahren
zu vermeiden
UMWELT
• Elektrowerkzeuge,ZubehörundVerpackungen
nichtindenHausmüllwerfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol 8erinnern
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das unter
“Technische Daten” beschriebene Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60335, EN 61000, EN 55014, gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG,
2004/108/EG, 2011/65/EU
• TechnischeUnterlagenbei: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
30.01.2014 10
GERÄUSCH/VIBRATION
• Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 85 dB(A) und der
Schalleistungspegel 96 dB(A) (Standardabweichung: 3
dB), und die Vibration 5,0 m/s² (Hand-Arm Methode;
Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
• Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist,
oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt
wird, können die Expositionsstufe erheblich
verringern
! schützenSiesichvordenAuswirkungender
VibrationdurchWartungdesWerkzeugsunddes
Zubehörs,haltenSieIhreHändewarmund
organisierenSieIhrenArbeitsablauf

10
Blazer/zuiger 8600
INTRODUCTIE
• Deze machine is ontworpen voor het blazen en zuigen
van materiaal, dat niet gevaarlijk is voor de gezondheid
• Deze machine is niet geschikt voor het blazen en zuigen
van brandbaar materiaal, metaalsplinters en scherpe
objecten (zoals schroeven of spijkers)
• Deze machine is niet bedoeld voor bladblazen en gebruik
buitenshuis
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Leesdezehandleidingaandachtigenbewaarhem
zodatuhemindetoekomstkuntraadplegen3
• Letmetnameopdeveiligheidsinstructiesende
waarschuwingen;hetnietinachtnemenhiervan
kanernstigeverwondingentotgevolghebben
TECHNISCHE GEGEVENS 1
MACHINE-ELEMENTEN2
AAan/uit schakelaar
B Knop voor vastzetten van schakelaar
CMondstuk
DLuchtuitlaat
ELuchtinlaat
F Stofzak
GLuchtstroomregelaar
HVentilatie-openingen
VEILIGHEID
ALGEMEEN
• Gebruik de machine uitsluitend bij daglicht of geschikt
kunstlicht
• Zorg voor goede ventilatie op de werkplek
• Gebruik de machine nooit in de directe nabijheid van
personen (met name kinderen) en dieren
• De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken of
gevaar voor andere personen of hun eigendom
• Haal de stekker altijd uit het stopcontact
- wanneer u de machine onbeheerd laat
- voordat u vastgelopen materiaal verwijdert
- voordat u de machine controleert, reinigt of ermee
gaat werken
- wanneer de machine abnormaal begint te trillen
• Berg de machine binnenshuis op in droge, afgesloten
ruimten, buiten het bereik van kinderen
PERSOONLIJKEVEILIGHEID
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder begrepen kinderen) met fysieke,
zintuiglijke of mentale beperkingen, of een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen ten aanzien van het
gebruik van deze machine door een persoon, die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
• Zorg ervoor dat kinderen de machine niet als speelgoed
gebruiken
• Laat nooit kinderen of personen, die niet bekend zijn met
de gebruiksinstructies, de machine gebruiken (er kunnen
lokale beperkingen van toepassing zijn met betrekking tot
de leeftijd van de gebruiker)
• Blaas nooit afval in de richting van omstanders
• Blaas/zuiggeenmateriaaldatgevaarlijkisvoorde
gezondheid (zoals stof van beuken of eiken, stof van
metselwerk of asbest)
• Draag geen loshangende kleding of sieraden die in de
luchtinlaat kunnen worden getrokken; houd lang haar uit
de buurt van de luchtinlaat
• Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
• Draag een stofmasker als u in een stoge omgeving
werkt
• Haal de stekker altijd uit het stopcontact tijdens
werkonderbrekingen of voordat u de machine reinigt,
onderhoud pleegt, instellingen verandert of accessoires
verwisselt, om het risico van het per ongeluk starten van
de machine te verkleinen
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
• Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning
• Wanneer de machine in een vochtige omgeving wordt
gebruikt, een lekstroombeveiliging gebruiken met een
uitschakelstroom van maximaal 30 mA
• Blaas/zuiggeenvloeistoffen (de penetratie van
vloeistoen vergroot het risico van een elektrische schok)
• Houddemachineuitdebuurtvanregenofvocht (de
penetratie van water in de motor vergroot het risico van
een elektrische schok)
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met
een capaciteit van 16 Ampère
• Gebruik uitsluitend een verlengsnoer dat is voorzien van
een waterdichte stekker en contactstop
• Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang dit als
het beschadigd is (hetgebruikvanondeugdelijke
verlengsnoerenkangevaarlijkzijn)
• Schakel de machine altijd uit en haal de stekker uit het
stopcontact wanneer het (verleng)snoer versleten,
beschadigd of verward is (raakhetsnoerpasaan
nadatudestekkeruithetstopcontacthebtgehaald)
• Rijd niet over het snoer, plet het niet en trek er niet aan
• Gebruik het snoer nooit om het gereedschap te dragen,
op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken
• Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd
is; laat dit door een erkende vakman vervangen
VÓÓR GEBRUIK
• Wees op de hoogte van de knoppen en het juiste gebruik
van de machine
• Controleer vóór elk gebruik de werking van de machine,
en laat deze in geval van een defect onmiddellijk
repareren door een erkende vakman; open zelf nooit de
machine
• Bij het zuigen de machine nooit gebruiken zonder
bevestigde stofzak
• Controleer de stofzak regelmatig op slijtage of
beschadiging
• Vervang versleten of beschadigde onderdelen

11
TIJDENSGEBRUIK
• Houd het snoer altijd verwijderd van de bewegende
delen van uw machine; richt het snoer naar achteren, van
de machine weg
• Zorg altijd dat de ventilatieopeningen vrij zijn
• Zorg voor een veilige houding bij het gebruik van de
machine (probeer niet ver te reiken, met name wanneer u
op een ladder of een steiger staat)
UITLEGVANSYMBOLENOPMACHINE
3 Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik
4 Draag een veiligheidsbril
5 Dubbele isolatie (geen aarddraad nodig)
GEBRUIK
• Aan/uit
- zet uw machine aan door schakelaar A in te drukken
- zet de schakelaar vast voor continu-gebruik door op
knop B te drukken
- ontgrendel schakelaar door trekker A nog eens in te
drukken en dan los te laten
- schakel de machine uit door trekker A los te laten
! vóórhetinschakelenvandemachineervoor
zorgen,datdezegeencontactmaaktmeteen
voorwerp
! nahetuitschakelenvandemachineblijftde
motornogenkelesecondendraaien
• Blazen 6
- plaats de nokjes in mondstuk C in de sleuven in
luchtuitlaat D en vergrendel het mondstuk op zijn
plaats door het rechtsom te draaien
! zorgdatbijhetblazenluchtinlaatE2altijdvrijis
vanafval/vuil
• Zuigen 7
- plaats de nokjes in mondstuk C in de sleuven in
luchtinlaat E en vergrendel het mondstuk op zijn plaats
door het rechtsom te draaien
- zuig geen materialen die scherpe randen hebben of
heet zijn (zoals glassplinters, hete as of
metaalsplinters)
! bijhetzuigenaltijdstofzakFaanluchtuitlaatD
bevestigen
- maak stofzak F regelmatig leeg (de zuigcapaciteit
neemt aanzienlijk af wanneer de stofzak vol is)
• Luchtstroomregeling (7 standen)
- draai wieltje G omhoog om het luchtvolume te
vergroten
- draai wieltje G omlaag om het luchtvolume te
verkleinen
ONDERHOUD / SERVICE
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
ventilatie-openingen H 2)
! geenpuntigevoorwerpendoordeventilatie-
openingensteken
! trekdestekkeruithetstopcontactvóórhet
reinigen
• Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de
reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
- stuur de machine ongedemonteerd, samen met het
aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het
dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen
evenals de onderdelentekening van de machine vindt
u op www.skil.com)
• Een beschadigd stroomsnoer moet worden vervangen bij
een SKIL-servicecentrum om gevaar te voorkomen
MILIEU
• Geefelectrischgereedschap,accessoiresen
verpakkingennietmethethuisvuilmee (alleen voor
EU-landen)
- volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude
electrische en electronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen
- symbool 8 zal u in het afdankstadium hieraan
herinneren
CONFORMITEITSVERKLARING
• Wij verklaren als alleen verantwoordelijke, dat het onder
“Technische gegevens” beschreven product voldoet aan
de volgende normen of normatieve documenten: EN
60335, EN 61000, EN 55014, overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU
• Technischdossierbij: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
30.01.2014 10
GELUID/VIBRATIE
• Gemeten volgens EN 60745 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 85 dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 96 dB(A) (standaard deviatie: 3
dB), en de vibratie 5,0 m/s² (hand-arm methode;
onzekerheid K = 1,5 m/s²)
• Het trillingsemissieniveau is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee
machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige
beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepassingen, of
met andere of slecht onderhouden accessoires, kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer
deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het
blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren

12
! beschermuzelftegendegevolgenvantrilling
doordemachineendeaccessoireste
onderhouden,uwhandenwarmtehoudenenuw
werkwijzeteorganiseren
Blås/sug 8600
INTRODUKTION
• Det här verktyget har utformats för att blåsa och suga upp
material som inte är hälsofarliga
• Det här verktyget är inte lämpad för att blåsa och suga
upp lättantändliga material, metallisor och vassa föremål
(som skruvar eller spikar)
• Det här verktyget är inte avsedd för lövblåsning och
utomhusanvändning
• Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
användning
• Läsdessainstruktionernoggrantföranvändning
ochbevarademförframtidabruk3
• Varsärskiltuppmärksampå
säkerhetsinstruktionernaochvarningarna;omde
inteföljskandetgeallvarligaskador
TEKNISKA DATA 1
VERKTYGSELEMENT 2
A Till/från strömbrytare
B Knapp för låsning av strömbrytare
C Munstycke
D Luftutsläpp
E Luftinsläpp
F Dammpås
G Luftödesreglage
HVentilationsöppningar
SÄKERHET
ALLMÄNT
• Använd bara verktyget i dagsljus eller med tillräcklig
konstbelysning
• Se till att ventilationen är god vid arbetsområdet
• Använd aldrig verktyget i närheten av personer (i
synnerhet barn) eller djur
• Användaren ansvarar för olyckor eller faror som andra
personer utsätts för inom hans/hennes fastighet
• Koppla alltid bort kontakten från strömkällan
- när verktyget är obevakat
- innan material som fastnat tas bort
- innan verktyget kontrolleras, rengörs eller servas
- om verktyget börjar vibrera onormalt mycket
• Förvara maskinen inomhus på torrt ställe utom räckhåll
för barn
PERSONSÄKERHET
• Denna maskin får inte användas av barn eller personer
med ett förståndshandikapp eller på annat sätt medsatt
förmåga, såvida denna inte sker med överinseende av en
vuxen person som ansvarar för personsäkerheten
• Barn får inte använda maskinen som leksak
• Låt aldrig barn eller personer som inte känner till
driftsanvisningarna använda verktyget (lokala föreskrifter
kan begränsa användarens ålder)
• Blås aldrig skräp i riktning mot personer i närheten
• Blåsochsuginteuppmaterialsomärhälsofarliga
(som damm från bok eller ek, putsdamm, asbest)
• Bär inte löst sittande kläder eller smycken som kan fastna
i luftinsläppet; håll långt hår borta från luftinsläppet
• Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd
• Använd andningsskydd vid arbeten i dammiga miljöer
• Drag alltid ur kontakten från vägguttaget vid arbetsraster
eller innan rengöring, underhåll, justeringar och byte av
tillbehör för att minska risken för att starta maskinen av
misstag
ELEKTRISK SÄKERHET
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
• Om verktyget används i fuktiga miljöer ska en
jordfelsbrytare användas med en brytström på högst 30
mA
• Blåsochsuginteuppvätskor (inträngandet av vätskor
ökar risken för en elektrisk stöt)
• Hållmaskinenbortafrånregnellerfukt (inträngande
av vatten i motorn ökar risken för en elektrisk stöt)
• Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
kapacitet på 16 A
• Använd bara en förlängningssladd som är försedd med
en vattentät kontakt
• Kontrollera förlängningssladden regelbundet och byt den
om den är skadad (bristfälligaförlängningssladdar
kanvarafarliga)
• Stäng alltid av verktyget och koppla bort kontakten från
strömkällan om nätsladden eller förlängningssladden har
skåror, skador eller har trasslat sig (vidrörintesladden
innankontaktenharkopplatsbort)
• Kör inte över, kläm inte och dra inte i sladden
• Använd nätsladden inte för att bära eller hänga upp
verktyget och inte heller för att dra stickproppen ur
vägguttaget
• Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta ut
av en kvalicerad person
FÖRE ANVÄNDNINGEN
• Bekanta dig med kontrollerna och rätt användning av
verktyget
• Kontrollera före användningen att maskinen fungerar
ordentligt; eventuella skador måste repareras av en
kvalicerad tekniker; öppna aldrig maskinen själv
• Använd aldrig verktyget utan dammpåsen på plats vid
uppsugning
• Kontrollera dammpåsen regelbundet för att se om den är
sliten eller skadad
• Byt slita eller skadade delar
UNDER ANVÄNDNINGEN
• Håll alltid sladden på säkert avstånd från rörliga
maskindelar; för sladden bakåt bort från maskinen
• Se alltid till att ventilationsöppningarna hålls fria från
skräp
• Stå stadigt när du arbetar (luta dig inte för långt, i
synnerhet om du står på en stege)

13
FÖRKLARINGAVSYMBOLERNAPÅVERKTYGET
3 Läs bruksanvisningen före användning
4 Använd skyddsglasögon
5 Dubbel isolering (ingen jordning krävs)
ANVÄNDNING
• Till/från
- starta maskinen genom att trycka in avtryckaren A
- lås strömbrytaren för kontinuerlig användning genom
att trycka på knappen B
- koppla ur låsningen genom att trycka in avtryckaren A
en gång till och sedan släppa den igen
- stäng av verktyget genom att släppa avtryckaren A
! innanverktygetstartasserdutillattdetinteståri
kontaktmednågotföremål
! närverktygetharstängtsavfortsättermotornatt
gåundernågrasekunder
• Blåsning 6
- sätt i tungorna i munstycket C i luftutsläppets
öppningar D och lås munstycket på plats genom att
vrida det medurs
! närdublåser,sealltidtillattluftinsläppetE2
hållsfrittfrånskräp/smuts
• Uppsugning 7
- sätt i tungorna i munstycke C i luftinsläppets öppningar
E och lås munstycket på plats genom att vrida det
medurs
- sug inte upp vassa eller heta material (som
glassplitter, het aska eller metallisor)
! monteraalltiddammpåsenFpåluftutsläppetD
innanuppsugning
- töm dammpåsen regelbundet F
(uppsugningskapaciteten minskar avsevärt om
dammpåsen är full)
• Luftödeskontroll (7 lägen)
- ytta reglaget G uppåt för att öka luftvolymen
- ytta reglaget G nedåt för att minska luftvolymen
UNDERHÅLL/SERVICE
• Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
användning
• Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt
ventilationsöppningarna H 2)
! rengöringfårejgörasgenomattföraspetsiga
föremålgenomventilationsöppningarna
! dragurstickkontakteninnanrengöring
• Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av
auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg
- sänd in verktyget iodemonteratskick tillsammans
med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL
serviceverkstad (adresser till servicestationer och
sprängskisser av maskiner nns på www.skil.com)
• En skadad nätsladd skall bytas av ett SKIL-servicecenter
för att undvika fara
MILJÖ
• Elektriskaverktyg,tillbehörochförpackningfårinte
kastasihushållssoporna (gäller endast EU-länder)
- enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
- symbolen 8 kommer att påminna om detta när det är
tid att kassera
FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
• Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt som beskrivs i “Tekniska data” överensstämmer
med följande normer eller normativa dokument: EN
60335, EN 61000, EN 55014, enligt bestämmelserna i
direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
• Teknisktillverkningsdokumentationfinnshos: SKIL
Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
30.01.2014 10
LJUD/VIBRATION
• Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60745 är på
denna maskin 85 dB(A) och ljudeektnivån 96 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), och vibration 5,0 m/s²
(hand-arm metod; onoggrannhet K = 1,5 m/s²)
• Vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde
kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg
och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration
användaren utsätts för när verktyget används enligt det
avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det avsedda
syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan
detta drastiskt öka vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men inte används,
kan detta avsevärt minska vibrationsnivån
! skyddadigmotvibrationgenomattunderhålla
verktygetochdesstillbehör,hållahänderna
varmaochstyrauppdittarbetssätt
Blæse/suge 8600
INLEDNING
• Dette værktøj er blevet designet til at blæse og suge
materialer, der ikke er sundhedsskadelige
• Dette værktøj er ikke egnet til at blæse og suge
brandfarlige materialer, metalspåner og skarpe
genstande (som f.eks. skruer eller søm)

14
• Dette værktøj er ikke beregnet til at blæse blade væk og
udendørs brug
• Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug
• Læsdennebrugsanvisningomhyggeligtigennem,
indenstøvsugerenbruges,oggem
brugsanvisningentilsenerebrug3
• Værsærligopmærksompå
sikkerhedsinstruktionerneogadvarslerne;gøres
detteikke,kandetmedførealvorligeskader
TEKNISKE DATA 1
VÆRKTØJETSDELE2
A Tænd/sluk afbryder
B Knap til fastlåsning af afbryderen
C Dyse
D Luftudgang
E Luftindløb
F Støvpose
G Luftstrømsregulator
HVentilationshuller
SIKKERHED
GENERELT
• Brug kun værktøjet i dagslys, eller hvis der er
tilstrækkeligt kunstigt lys
• Sørg for god ventilation ved arbejdsområdet
• Betjen aldrig værktøjet tæt på mennesker (især børn) og
dyr
• Brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer, der kan
forekomme i forhold til andre mennesker eller deres
ejendom
• Tag altid stikket ud af strømkilden
- når du forlader værktøjet, så det er uden opsyn
- før du fjerner materiale, der sidder fast
- før du kontrollerer, rengør eller udfører arbejde på
værktøjet
- hvis værktøjet begynder at vibrere unormalt
• Opbevar værktøjet indendørs på et tørt, aåst sted,
utilgængeligt for børn
PERSONLIGSIKKERHED
• Dette værktøj er ikke beregnet til brug for personer
(herunder børn), der har nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden,
med mindre disse personer er blevet givet instruktion og
supervision i brugen af værktøjet fra en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed
• Børn må ikke lege med dette værktøj
• Lad aldrig børn eller personer, der ikke er bekendt med
brugsanvisningen, bruge værktøjet (lokale bestemmelser
kan sætte begrænsninger for operatørens alder)
• Aald må ikke blæses i retning af personer i nærheden
• Blæsogsugikkematerialer,derer
sundhedsskadelige (som f.eks. støv fra bøge- eller
egetræ, støv fra murværk, asbest)
• Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker, der kan blive
trukket ind i luftindløbet; hold langt hår væk fra luftindløbet
• Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige
85 dB(A); brug høreværn
• Når du arbejder i støvede omgivelser, skal du anvende en
støvmaske
• Tag altid stikket ud af strømkilden under arbejdspauser
eller før rengøring, vedligeholdelse, foretagelse af
justeringer og udskiftning af tilbehør for at reducere
risikoen for utilsiget opstart af værktøjet
ELEKTRISK SIKKERHED
• Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt
• Hvis værktøjet anvendes i fugtige omgivelser, skal der
bruges en fejlstrømssikring (RCD) med en udløserstrøm
på maks. 30 mA
• Blæsogsugikkevæsker (hvis væske trænger ind
øges risikoen for elektrisk stød)
• Holdværktøjetvækfraregnogfugt (hvis vand
trænger ind i motoren øges risikoen for elektrisk stød)
• Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med
en kapacitet på 16 A
• Anvend kun en forlængerledning, der er udstyret med et
vandtæt stik og koblingsstikkontakt
• Kontrollér forlængerledningen med jævne mellemrum, og
udskift den, hvis den er ødelagt (defekte
forlængerledningerkanværefarlige)
• Sluk altid for værktøjet og tag stikket ud af strømkilden,
hvis der bliver skåret i strømledningen eller
forlængerledningen eller hvis den bliver beskadiget eller
viklet ind i noget (rørikkevedledningen,førduhar
tagetstikketud)
• Kør ikke hen over ledningen, og lad være med at mase
eller trække i ledningen
• Brug ikke ledningen for a bære værktøjet, hænge det op
eller trække stikket ud af kontakten
• Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
INDEN BRUG
• Gør dig bekendt med kontrollerne og den korrekte brug af
værktøjet
• Hver gang værktøjet tages i brug, skal man kontrollere
dets funktion, og i tilfælde af en fejl, skal man omgående
få værktøjet repareret af en kvaliceret person; man må
aldrig selv åbne værktøjet
• Værktøjet må aldrig anvendes til at suge, hvis støvposen
ikke er monteret
• Støvposen skal kontrolleres regelmæssigt for slid eller
beskadigelse
• Slidte eller ødelagte dele skal udskiftes
UNDER BRUG
• Hold altid ledningen væk fra værktøjets bevægelige dele;
før altid ledningen bagud, væk fra værktøjet
• Sørg altid for, at ventilationsåbningerne er fri for aald
• Indtag en sikker stilling, når du arbejder (ræk ikke for
langt ud og slet ikke, når du står på trin eller stige)
FORKLARINGTILSYMBOLERNEPÅVÆRKTØJET
3 Læs instruktionen inden brugen
4 Brug beskyttelsesbriller
5 Dobbelt isolering (jordforbindelse unødvendig)
BETJENING
• Tænd/sluk
- start værktøj ved at trække aftrækker A
- lås strömbrytaren ved vedvarende brug ved at trykke
på knappen B
- fastlåsningen udløses ved at trække på aftrækker A
igen og derefter slippe den

15
- sluk værktøjet ved at slippe afbryder A
! førdutænderforværktøjet,skaldusikre,atdet
ikkeerikontaktmedandregenstande
! nårduslukkerforværktøjet,vilmotorenbliveved
medatværeaktivetparsekunder
• Blæsing 6
- stik igene inden i dyse C ind i luftudløbets riller D, og
lås dysen på plads ved at dreje den med uret
! kontrolléraltid,atluftindløbE2erfriforrester/
urenheder,nårdublæser
• Støvsugning 7
- stik igene inden i dyse C ind i luftindløbets riller E, og
lås dysen på plads ved at dreje den med uret
- støvsug ikke materialer, der har skarpe kanter eller er
varme (som f.eks. glassplinter, varm aske eller
metalspåner)
! montéraltidstøvposeFpåluftudløbD,nårdu
støvsuger
- støvpose F skal tømmes regelmæssigt
(sugekapaciteten reduceres markant, når støvposen
er fuld)
• Luftstrømskontrol (7 indstillinger)
- drej hjul G opad for at øge luftvolumen
- drej hjul G nedad for at reducere luftvolumen
VEDLIGEHOLDELSE/SERVICE
• Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug
• Hold værktøjet og ledningen ren (især
ventilationshullerne H 2)
! prøvikkeatrengørevedatstikkespidse
genstandeigennemhullerne
! trækstikketudførrensning
• Skulle el værktøjet trods omhyggelig fabrikation og
kontrol holde op med at fungere, skal reparationen
udføres af et autoriseret serviceværksted for SKIL-
elektroværktøj
- send den uskilte værktøjet sammen med et købsbevis
til forhandleren eller nærmeste SKIL serviceværksted
(adresser og reservedelstegning af værktøjet ndes på
www.skil.com)
• En beskadiget ledning skal udskiftes på et SKIL-
servicecenter udelukkende for at undgå en fare
MILJØ
• Elværktøj,tilbehørogemballagemåikke
bortskaffessomalmindeligtaffald (kun for EU-lande)
- i henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF om
bortskaelse af elektriske og elektroniske produkter og
gældende national lovgivning, skal brugt elværktøj
indsamles separat og bortskaes på en måde, der
skåner miljøet mest muligt
- symbolet 8 erindrer dig om dette, når udskiftning er
nødvendig
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
• Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der
er beskrevet under “Tekniske data”, er i
overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter: EN 60335, EN 61000, EN 55014,
i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF,
2004/108/EF, 2011/65/EU
• Tekniskdossierhos: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
30.01.2014 10
STØJ/VIBRATION
• Måles efter EN 60745 er lydtrykniveau af dette værktøj 85
dB(A) og lydeektniveau 96 dB(A) (standard deviation: 3
dB), og vibrationsniveauet 5,0 m/s² (hånd-arm metoden;
usikkerhed K = 1,5 m/s²)
• Det vibrationsniveau er målt i henhold til den
standardiserede test som anført i EN 60745; den kan
benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en
foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når
værktøjet anvendes til de nævnte formål
- anvendes værktøjet til andre formål eller med andet
eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge
udsættelsesniveauet betydeligt
- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan
reducere udsættelsesniveauet betydeligt
! beskytdigselvimodvirkningerneafvibrationer
vedatvedligeholdeværktøjetogdetstilbehør,
vedatholdedinehændervarmeogvedat
organiseredinearbejdsmønstre
Blåser/vakuum 8600
INTRODUKSJON
• Dette verktøyet er designet for å blåse og suge opp
materialer som ikke er farlig for helsen
• Dette verktøyet er ikke egnet for å blåse og suge opp
brannfarlige materialer, metallspon og skarpe
gjenstander (f.eks. skruer eller nagler)
• Dette verktøyet er ikke beregnet på blåsing av løv og
utendørsbruk
• Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk
• Lesdenneinstruksjonennøyeførbruk,ogtavare
pådenforfremtidigbruk3
• Gjørdegspesieltgodtkjentmedsikkerhets-
veiledningeneogadvarslene;hvisduunnlaterå
følgedem,kandurisikerealvorligeskader

16
TEKNISKE DATA 1
VERKTØYELEMENTER 2
A Av/på bryter
B Knapp til låsing av bryteren
C Munnstykke
D Luftavløp
E Luftinntak
F Støvpose
G Luftstrømregulator
H Ventilasjonsåpninger
SIKKERHET
GENERELL
• Bare bruk verktøyet i dagslys eller med egnet kunstig
belysning
• Gir god ventilasjon på arbeidsplassen
• Bruk aldri verktøyet i direkte nærhet av personer (spesielt
barn) og dyr
• Brukeren er ansvarlig for ulykket eller farer som skjer med
andre mennesker eller deres eiendom
• Ta alltid ut støpselet fra strømkilden
- når verktøyet forlates uten tilsyn
- før du fjerner materiale som har satt seg fast
- før du sjekker, rengjør eller arbeider med verktøyet
- når verktøyet begynner å vibrere unormalt
• Verktøyet skal oppbevares innendørs på et tørt sted hvor
det er låst inne og er utilgjengelig for barn
PERSONSIKKERHET
• Dette verktøyet må ikke brukes av barn eller personer
med fysiske eller sansemessige handicap, eller som er
mentalt tilbakestående, eller mangler erfaring og
kunnskaper, med mindre de er under tilsyn og får
opplæring i bruk av verktøyet av en person som er
ansvarlig for sikkerheten deres
• Sørg for at barn ikke får anledning til å leke med verktøyet
• La aldri barn eller personer som ikke er kjent med
bruksanvisningene, bruke verktøyet (lokale forskrifter kan
begrense hvor gammel føreren kan være)
• Blås aldri restmaterialer i retning av forbipasserende
• Ikkeblåsogsugoppmaterialersomerhelsefarlige
(f.eks. støv av bøk eller eik, betongstøv, asbest)
• Ikke bruk løse klær eller smykker som kan suges inn i
luftinntaket; hold langt hår borte fra luftinntaket
• Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk
hørselvern
• Bruk støvmaske når du jobber i et støvete miljø
• Trekk alltid ut støpselet fra strømkilden i pause fra
arbeidet eller før rengjøring, vedlikehold, utføring av
justeringer og bytte av tilbehør, for å redusere risikoen for
å starte verktøyet utilsiktet
ELEKTRISK SIKKERHET
• Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate
• Når verktøyet brukes i fuktige miljøer, bruk en
reststrømenhet (RCD) med utløsningsstrøm på maks. 30
mA
• Ikkeblåsogsugoppvæsker (penetrering av væske
øker risikoen for elektrisk støt)
• Oppbevarverktøyetbortefraregnellerfukt (hvis vann
trenger inn i motoren, økes risikoen for elektrisk støt)
• Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en kapasitet
på 16 A
• Bruk bare skjøteledning som er utstyrt med vanntett
plugg og koblingskontakt
• Inspiser skjøteledningen med jevne mellomrom og skift
den hvis den er skadet (detkanværefarligåbruke
uegnedeskjøteledninger)
• Slå alltid av verktøyet og trekk ut støpselet fra strømkilden
hvis strømledningen eller skjøteledningen kuttes over,
skades eller sammenltres (ikkerørledningenførdu
trekkerdustøpselet)
• Ikke kjør over, knus eller trekke i ledningen
• Ikke bruk ledningen til å bære maskinen, henge den opp
eller trekke den ut av stikkontakten
• Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den skiftet
ud af en anerkendt fagmand
FØR BRUK
• Gjør deg kjent med kontrollene og riktig bruk av verktøyet
• Sjekk at verktøyet er i funksjonell stand før det tas i bruk;
hvis verktøyet er defekt, skal det alltid repareres av
fagfolk; du må aldri åpne verktøyet selv
• Når du støvsuger, bruk aldri verktøyet uten at støvposen
er på plass
• Sjekk støvposen regelmessig for slitasje eller skade
• Bytt slitte eller skadde deler
UNDER BRUK
• Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på
verktøyet; før kabelen bakover bort fra verktøyet
• Pass alltid på at ventilasjonsåpninger er frie for
restmaterialer
• Stå godt når du jobber (ikke forstrekk deg, spesielt når du
bruker stige eller trapp)
FORKLARINGAVSYMBOLERPÅVERKTØY
3 Les instruksjonsboken før bruk
4 Bruk beskyttelsesbriller
5 Dobbeltisolert (ikke nødvendig med jordingsleder)
BRUK
• Av/på
- slå på verktøyet ved å trekke inn bryter A
- lås bryteren for kontinuerlig bruk ved å trykke på
knapp B
- løsne låsen ved å trykke inn bryter A og frigjøre den
- slå av verktøyet ved å frigjøre bryter A
! førduslårpåverktøyet,passpåatdetikkeeri
kontaktmednoengjenstand
! etteratverktøyeterslåttpå,fortsettermotorenå
kjøreinoensekunder
• Blåsing 6
- sett inn klaer i munnstykket C i sporene på luftuttaket
D og låsmunnstykket ved å dreie den med klokken
! nårdublåser,sørgalltidforatluftinntaketE2
holdesunnarester/urenheter
• Støvsuging 7
- sett inn klaer i munnstykket C i sporene på
luftinntaket E og lås munnstykket på plass ved å dreie
med klokken
- ikke støvsug gjenstander med skarpe kanter eller
varme materialer (f.eks. glassplintre, varm aske eller
metallspon)
! nårdustøvsuger,monteralltidstøvposenFpå
luftuttaketD

17
- tøm støvposen med jevne mellomrom F (støvsugerens
kapasitet reduseres betydelig når støvposen er full)
• Luftstrømkontroll (7 posisjoner)
- drei skiven G oppover for å øke luftvolumet
- drei skiven G nedover for å redusere luftvolumet
VEDLIKEHOLD / SERVICE
• Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk
• Hold alltid verktøyet og kabelen ren (spesielt
ventilasjonshullene H 2)
! ikkeforsøkårengjørevedåstikkespisse
gjenstandergjennomventilasjonshullen
! drautstøpseletførrengjøring
• Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte,
må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for SKIL-elektroverktøy
- send verktøyet imontert tilstand sammen med
kjøpebevis til forhandleren eller nærmeste SKIL
servicesenter (adresser liksom service diagram av
verktøyet nner du på www.skil.com)
• En skadd strømledning skal skiftes på et SKIL-
servicesenter bare for å unngå fare
MILJØ
• Kastaldrielektroverktøy,tilbehørogemballasjei
husholdningsavfallet (kun for EU-land)
- i henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke
lenger skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg
- symbolet 8 er påtrykt som en påminnelse når
utskiftning er nødvendig
SAMSVARSERKLÆRING
• Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives
under “Tekniske data” stemmer overens med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60335, EN
61000, EN 55014, jf. bestemmelsene i direktivene
2006/95/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU
• Tekniskeunderlaghos: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
30.01.2014 10
STØY/VIBRASJON
• Målt ifølge EN 60745 er lydtrykknivået av dette verktøyet
85 dB(A) og lydstyrkenivået 96 dB(A) (standard
deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået 5,0 m/s² (hånd-arm
metode; usikkerhet K = 1,5 m/s²)
• Det avgitte vibrasjonsnivået er blitt målt i samsvar med en
standardisert test som er angitt i EN 60745; den kan
brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og
som et foreløpig overslag over eksponering for
vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som
er nevnt
- bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet
eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en vesentlig
økning av eksponeringsnivået
- tidsrommene når verktøyet er avslått eller når det går
men ikke arbeider, kan gi en vesentlig reduksjon av
eksponeringsnivået
! beskyttdegselvmotvirkningeneavvibrasjoner
vedåvedlikeholdeverktøyetogutstyret,holde
hendenevarmeogorganiserearbeidsmåtendin
Puhallin/imuri 8600
ESITTELY
• Tämä työkalu on suunniteltu sellaisten materiaalien
puhaltamiseen ja imurointiin, jotka eivät ole terveydelle
haitallisia
• Tämä työkalu ei sovi herkästi syttyvien materiaalien,
metallilastujen tai terävien esineiden (kuten ruuvien tai
naulojen) puhaltamiseen tai imurointiin
• Tämä työkalua ei ole tarkoitettu lehtien puhaltamiseen tai
ulkokäyttöön
• Tätä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön
• Luetämäohjekirjahuolellaennenkäyttöäjapidäse
tallellatuleviatarpeitavarten3
• Kiinnitäerityistähuomiotaturvallisuuttakoskeviin
ohjeisiinjavaroituksiin;näidenlaiminlyöntivoi
aiheuttaavakavanvaurioitumisen
TEKNISET TIEDOT 1
LAITTEEN OSAT 2
A Virtakytkin
B Kytkimen lukituksen painike
CSuutin
DIlmanpoistoaukko
EIlmanottoaukko
F Pölypussi
G Ilmavirtaussäädin
H Ilmanvaihto-aukot
TURVALLISUUS
YLEISTÄ
• Käytä työkalua ainoastaan päivänvalossa tai riittävässä
keinovalaistuksessa
• Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta työpaikalla
• Älä koskaan käytä työkalua aivan lähellä ihmisiä
(etenkään lapsia) ja eläimiä
• Käyttäjä vastaa tapaturmista tai vaaratilanteista, joita
aiheutuu muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen

18
• Irrota aina pistoke virtalähteestä
- kun työkalu jää valvomatta
- ennen tukoksen muodostaneen materiaalin
poistamista
- ennen työkalun tarkistamista, puhdistusta tai käyttöä
- jos työkalu alkaa täristä normaalista poikkeavalla
tavalla
• Säilytä työkalu sisätiloissa kuivassa ja lukitussa
paikassa lasten ulottumattomissa
HENKILÖTURVALLISUUS
• Tätä työkalua ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön
(mukaan lukien lapset), joiden fyysinen, sensorinen tai
henkinen vireys on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö ole antanut heille ohjausta tai koulutusta työkalun
käytössä
• Varmista, etteivät lapset leiki laitteella
• Älä koskaan anna lasten tai muiden käyttöohjeita
tuntemattomien käyttää työkalua (paikalliset määräykset
voivat sisältää käyttäjän ikää koskevia rajoituksia)
• Älä koskaan puhalla roskia sivullisiin päin
• Äläpuhallataiimuroiterveydellehaitallisia
materiaaleja (pyökistä tai tammesta peräisin olevaa
pölyä, kivipölyä, asbestia)
• Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja, jotka voivat joutua
ilmanottoaukkoon; pidä pitkät hiukset poissa
ilmanottoaukon läheltä
• Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
• Käytä pölysuojusta työskennellessäsi pölyisessä
ympäristössä
• Irrota aina pistoke virtalähteestä taukojen ajaksi ja ennen
puhdistusta, huoltoa, säätämistä tai varusteiden vaihtoa
pienentääksesi työkalun tahattoman käynnistyksen riskiä
SÄHKÖTURVALLISUUS
• Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite
• Kun käytät työkalua kosteassa ympäristössä, käytä
vikavirtakytkintä (RCD), jonka laukaisuvirta on enintään
30 mA
• Äläpuhallataiimuroinesteitä (nesteen pääsy laitteen
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä)
• Suojaatyökalusateeltajakosteudelta (veden pääsy
moottorin sisään kasvattaa sähköiskun riskiä)
• Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,
joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
• Käytä ainoastaan jatkojohtoa, jossa on vesitiivis pistoke
ja pistorasia
• Tarkista jatkojohto säännöllisesti ja vaihda se, jos se on
vioittunut (viallisetjatkojohdotvoivatollavaarallisia)
• Katkaise työkalusta aina virta ja irrota pistoke
virtalähteestä, jos virtajohto tai jatkojohto katkeaa,
vaurioituu tai jää jumiin (äläkoskejohtoonennen
pistokkeenirrottamista)
• Älä aja johdon yli, äläkä murskaa tai venytä sitä
• Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen
tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta
• Äla käytä työkalua, kun johto on vioittunut; vaan toimita
se valtuutettuun huoltoliikkeeseen
ENNEN KÄYTTÖÄ
• Varmista, että osaat varmasti ohjata työkalua ja käyttää
sitä asianmukaisesti
• Tarkista työkalun toiminta aina ennen sen käyttöä ja
mahdollisen vian löytyessä anna se välittömästi
ammattitaitoisen henkilön korjattavaksi; älä koskaan itse
avaa työkalua
• Kun imuroit, älä koskaan käytä työkalua ilman pölypussia
• Tarkista pölypussi säännöllisesti kulumisen tai vaurioiden
varalta
• Vaihda kuluneet ja vaurioituneet osat
KÄYTÖN AIKANA
• Pidä johto aina poissa työkalun liikkuvien osien
läheisyydestä; kohdista johto takaosaa kohti pois
työkalusta
• Varmista aina, ettei tuuletusaukoissa ole roskia
• Seiso tukevassa asennossa työskennellessäsi (älä
kurkota liian kauas, etenkään käyttäessäsi portaita tai
tikkaita)
TYÖKALUN SYMBOLIEN SELITYKSET
3 Lue käyttöohjeet ennen käyttöä
4 Käytä suojalaseja
5 Kaksoiseristys (ei tarvita maajohtoa)
KÄYTTÖ
• Käynnistys/pysäytys
- käynnistä koneesi painamalla kytkintä A
- kytkin lukitse jatkuvaan käyttöön painamalla painiketta
B
- irroita lukitus painamalla uudelleen kytkintä A ja
vapauttamalla se
- sammuta työkalusta vapauttamalla kytkimestä A
! ennenkuinkytkettyökaluunvirran,varmista,
etteisekoskemihinkäänesineeseen
! kunoletkatkaissuttyökalustavirran,moottori
käyvielämuutamansekunnin
• Puhaltaminen 6
- aseta ulokkeet suuttimen sisällä C ilmanpoistoaukon
uriin D ja lukitse suutin paikalleen kääntämällä sitä
myötäpäivään
! varmistaainapuhaltaessasi,että
ilmanottoaukkoonE2eipääseroskia/
epäpuhtauksia
• Imurointi 7
- aseta ulokkeet suuttimen sisällä C ilmanottoaukon
uriin E ja lukitse suutin paikalleen kääntämällä sitä
myötäpäivään
- älä imuroi teräväreunaisia tai kuumia materiaaleja
(kuten lasinsirpaleita, kuumaa tuhkaa tai metallilastuja)
! asetaimuroidessasiainapölypussiF
ilmanpoistoaukkoonD
- tyhjennä pölypussi F säännöllisesti (imurointiteho
heikkenee huomattavasti, kun pölypussi on täynnä)
• Ilmavirtaussäädin (7 asentoa)
- suurenna ilmamäärää kääntämällä pyörää G ylöspäin
- pienennä ilmamäärää kääntämällä pyörää G alaspäin

19
HOITO / HUOLTO
• Tätä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön
• Pidä työkalu ja johto puhtaina (varmista erityisesti
ilma-aukkojen puhtaus H 2)
! äläyritäpuhdistaalaitettaterävilläesineillä
ilmanvaihtoreiätkautta
! irrotaliitosjohtoainapuhdistuksenajaksi
pistorasiasta
• Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee
korjaus antaa SKIL sopimushuollon tehtäväksi
- toimita työkalu sitä osiin purkamatta lähimpään
SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun huoltokaava ovat
tarjolla web-osoitteessa www.skil.com) ostotodiste
mukaan liitettynä
• Vioittunut virtajohto tulee aina vaihdattaa SKIL-
huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi
YMPÄRISTÖNSUOJELU
• Älähävitäsähkötyökalua,tarvikkeitataipakkausta
tavallisenkotitalousjätteenmukana (koskee vain
EU-maita)
- vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2012/19/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
- symboli 8 muistuttaa tästä, kun käytöstä poisto tulee
ajankohtaiseksi
VAATIMUSTEN-
MUKAISUUSVAKUUTUS
• Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa
“Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia
standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335, EN
61000, EN 55014 direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY,
2011/65/EU määräysten mukaan
• Tekninentiedostokohdasta: SKIL Europe BV
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
30.01.2014 10
MELU/TÄRINÄ
• Mitattuna EN 60745 mukaan työkalun melutaso on 85
dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 96
dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus 5,0 m/
s² (käsi-käsivarsi metodi; epävarmuus K = 1,5 m/s²)
• Tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745
mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää
verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana
tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta
manituissa käyttötarkoituksissa
- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilaisten tai
huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä
merkittävästi altistumistasoa
- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä,
mutta sillä ei tehdä työtä, altistumistaso voi olla
huomattavasti pienempi
! suojaudutärinänvaikutuksiltaylläpitämällälaite
jasenlisävarusteet,pitämälläkädetlämpiminäja
järjestämällätyömenetelmät
Aspiradora/sopladora 8600
INTRODUCCIÓN
• Esta herramienta se ha diseñado para soplar y aspirar
materiales no peligrosos para la salud de las personas
• Esta herramienta no es adecuada para soplar y aspirar
materiales inamables, virutas metálicas y objetos
alados (como tornillos o clavos)
• Esta herramienta no está concebida para soplar hojas ni
para su uso en el exterior
• Esta herramienta no está concebida para uso profesional
•
Leaestemanualdeinstruccionescuidadosamente
antesdeutilizarloyguárdeloparaconsultasfuturas3
• Presteespecialmenteatenciónalasinstruccionesy
advertenciasdeseguridad;encasocontrario
puedenocurrirgraveslesiones
DATOS TÉCNICOS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
A Interruptor de activación/desactivación
B Botón para bloquear el interruptor
CTobera
DSalida de aire
EEntrada de aire
F Bolsa de polvo
GRegulador de caudal de aire
H Ranuras de ventilación
SEGURIDAD
GENERAL
• Utilice la herramienta sólo con luz diurna o con una
iluminación articial adecuada
• Procure una ventilación adecuada en el lugar de trabajo
• En ningún caso maneje la herramienta en la proximidad
inmediata de personas (especialmente niños) o animales
• El usuario es responsable de los accidentes o riesgos
que sufran otras personas o sus bienes
• Siempre desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación
- cuando deje desatendida la herramienta
- antes de retirar material atascado
- antes de comprobar o limpiar la herramienta, o de
trabajar en ella
- cuando la herramienta comienza a vibrar de modo
anormal
• Guarde la herramienta dentrodelacasa en un lugar
seco y cerrado con llave, lejos del alcance de los niños

20
SEGURIDADDEPERSONAS
• Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por
personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o falta de
experiencia y conocimientos, a menos que estén bajo la
supervisión o instrucciones relativas al uso de la
herramienta por parte de una persona responsable de su
seguridad
• Asegúrese de que los niños no jueguen con la
herramienta
• No permita nunca que los niños o las personas no
familiarizadas con las instrucciones de funcionamiento
utilicen la herramienta (la normativa local puede ser
restrictiva respecto a la edad de quien la maneja)
• No sople nunca los desechos en la dirección de los
transeúntes
• Nosopleniaspirematerialespeligrososparala
saluddelaspersonas (como polvo de madera de haya
o de roble, polvo de albañilería, amianto)
• No lleve ropa holgada ni alhajas que puedan ser
arrastradas por la entrada de aire; mantenga el pelo largo
alejado de la entrada de aire
• El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
• Utilice máscara antipolvo cuando trabaje en un ambiente
pulverulento
• Desconecte siempre el enchufe de la fuente de
alimentación durante las interrupciones del trabajo o
antes de realizar tareas de limpieza, mantenimiento,
ajuste o cambio de accesorios para reducir el riesgo de
arranque accidental de la herramienta
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características de
la herramienta
• Al manejar la herramienta en entornos húmedos, utilice
un dispositivo de corriente residual (DCR) con una
corriente de activación de 30 mA como máximo
• Nosopleniaspirelíquidos (la penetración de líquidos
aumenta el riesgo de descarga eléctrica)
• Mantengalaherramientaalejadadelalluviaydela
humedad (la penetración de agua en el motor aumenta
el riesgo de descarga eléctrica)
• Utilice cables de extensión seguros y completamente
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
• Utilice únicamente un cable de prolongación equipado
con toma de acoplamiento y enchufe herméticos
• Inspeccione periódicamente el cable de extensión y
sustitúyalo si está deteriorado (loscablesdeextensión
inadecuadospuedenserpeligrosos)
• Apague la herramienta y desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación siempre que el cable de dicha
fuente o el cable de alimentación sufran un corte, se
dañen o se enreden (notoqueelcableantesde
desconectarelenchufe)
• No atropelle ni aplaste el cable, ni tire del mismo
• No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma
de corriente
• No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado;
hágalo cambiar por una persona calicada
ANTES DEL USO
• Familiarícese con los controles y con el uso adecuado de
la herramienta
• Compruebe el funcionamiento de la herramienta cada
vez que vaya a utilizarla; en el caso de que presentara
algún defecto, llévelo a una persona cualicada para que
lo repare; no abra nunca la herramienta
• Al aspirar, no utilice nunca la herramienta sin la bolsa de
polvo colocada en su sitio
• Verique con regularidad la ausencia de desgaste o
daños en la bolsa de polvo
• Sustituya las piezas desgastadas o dañadas
DURANTE EL USO
• Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles de
la herramienta; mantenga el cable detrás de usted, lejos
de la herramienta
• Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación
se mantienen libres de restos
• Adopte una postura estable al trabajar (no se extralimite,
especialmente al utilizar una banqueta o una escalera)
EXPLICACIÓNDELOSSÍMBOLOSDELA
HERRAMIENTA
3Lea el manual de instrucciones antes de utilizarla
4 Utilice gafas de protección
5 Doble aislamiento (no requiere cable de tierra)
USO
• Encendido/apagado
- ponga en marcha su herramienta apretando el gatillo
A
- bloquee el interruptor para un uso continuado
pulsando el el botón B
- apaga la herramienta apretando el gatillo A una vez
más y luego soltandolo
- desactive la herramienta soltando el gatillo A
! antesdeencenderlaherramienta,asegúresede
quenoestáencontactoconningúnobjeto
! despuésdeapagarlaherramientaelmotorsigue
enmarchaduranteunossegundos
• Soplado 6
- inserte las pestañas del interior de la tobera C en las
ranuras de la salida de aire D y bloquee la tobera en
su posición girándola en sentido horario
! alsoplar,asegúresesiempredequelaentrada
deaireE2semantienelibrederestosy
residuos
• Aspiración 7
- inserte las pestañas del interior de la tobera C en las
ranuras de la entrada de aire E y bloquee la tobera en
su posición girándola en sentido horario
- no aspire materiales de borde alado ni calientes
(como esquirlas de cristal, ceniza caliente o virutas
metálicas)
! alaspirarinstalesiemprelabolsadepolvoFen
lasalidadeaireD
- vacíe periódicamente la bolsa de polvo F (la
capacidad de aspiración se reduce
considerablemente cuando la bolsa de polvo está
llena)
Other manuals for 8600
2
Table of contents
Languages:
Other Skil Blower manuals