Skil 1475 User manual

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 11/15 2610Z07247
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 59
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 63
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 66
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 70
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 74
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 76
IZVIRNA NAVODILA 79
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 82
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 86
ORIGINALI INSTRUKCIJA 89
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА 92
UDHËZIMET ORIGJINALE 96
105
103
ORIGINAL INSTRUCTIONS 8
NOTICE ORIGINALE 11
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 14
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 17
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 21
ORIGINAL BRUGSANVISNING 24
ORIGINAL BRUKSANVISNING 27
ALKUPERÄISET OHJEET 30
MANUAL ORIGINAL 33
MANUAL ORIGINAL 36
ISTRUZIONI ORIGINALI 39
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 43
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 46
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 49
INSTRUKCJA ORYGINALNA 52
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 56
MULTI-FUNCTION TOOL
1475 (F0151475..)
1480 (F0151480..)

2
D
B
G
K
K JH
L
M
E
N 1480
F 1480
A
C
1
2
1475
5 6
3 4
ʿ˂ʽ
¹ÌÌ
ˀʽʽ
¹ÌÌ
ʾƓˁÿ
ʽʾƯʿʽʽˀ
ʾƓˁÿ
ʽʾƯʿʽʽˀ
ʾˁʽʽʽƘʿʿʽʽʽ
ʾˁʽʽʽƘʿʿʽʽʽ
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ
1480

3
E
D
D
A
C
7
8
30º
0º
60º
90º
-30º
-60º
-90º
D
E

4
9
0
45º
G
D
1480
45º
G

5
J
1475
K
K
!
@
1480
K
1475
1480
J
K
K
K

6
#
1480
1480
1480
1480
1480
1480
1480

7
$
20 40
88
63
93
32 40
32 40
52
52
ACCESSORIES ➞WWW.SKIL.COM
✱ NOT STANDARD INCLUDED

8
Multifunction tool 1475/1480
INTRODUCTION
• This tool is intended for sawing and cutting in wood,
plastic, plaster, metals and soft wall tiles as well as for dry
sanding and scraping of small surfaces
• It is especially suitable for working close to edges and for
ush cutting
• This tool is not intended for professional use
• This tool accepts most commonly available multi-tool
accessories, including existing Bosch OIS and Starlock
accessories
• Read and save this instruction manual 4
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A Hex key
B Storage for hex key
CClamping screw with washer
DSanding pad
ESanding sheet
F Auxiliary handle (1480)
G Dust extraction device
H On/o switch
JSpeed selection wheel
KVentilation slots
LSegment saw blade
M Plunge-cut saw blade (wood, 20 mm)
N Depth adjustment accessory (1480)
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference. The
term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.

9
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MULTI-FUNCTION
TOOLS
GENERAL
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
• Secure the workpiece (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
• Alwaysdisconnectplugfrompowersourcebefore
making any adjustment or changing any accessory
• When working, always hold the tool rmly with both
hands and take a secure stance
• Always keep the cord away from moving parts of the tool;
direct the cord to the rear, away from the tool
• Use protective gloves when changing accessories
(contact with the accessory can lead to injuries)
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch o the tool and disconnect the plug
• If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
• Never use the tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualied person
• When you put away the tool, switch o the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
WHEN SAWING/CUTTING
• Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord (a cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock)
• Keep hands away from cutting area; never reach
underneath the material for any reason while cutting
• Use suitable detectors to find hidden utility lines or
call the local utility company for assistance (contact
with electric lines can lead to re or electrical shock;
damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
• Do not use a saw blade which is cracked, deformed or
dull
WHEN SANDING
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic (such
as oak and beech dust) especially in conjunction with
additives for wood conditioning; wear a dust mask and
work with a dust extraction device when
connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
• Use the tool only for dry sanding (penetration of water
into the tool increases the risk of an electric shock)
• Do not touch the moving sanding sheet
• Do not continue to use worn, torn or heavily clogged
sanding sheets
• When sanding metal, sparks are generated; do not use
vacuum cleaner and keep other persons and combustible
material from work area
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL
This tool accepts most commonly available multi-tool
accessories, including existing BOSCH OIS accessories
3 This tool accepts most commonly available multi-tool
accessories, including existing Bosch OIS and Starlock
accessories
4 Read the instruction manual before use
5 Double insulation (no earth wire required)
6 Do not dispose of the tool together with household waste
material
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,
it must be disposed of safely and not left unattended
USE
• Changing accessories 7
! disconnect the plug
- remove/mount the required accessory as illustrated

10
- ensure that the openings of the accessory engage into
the tabs of the tool head (any snap-in position
possible)
- mount the accessory with the depressed centre
pointing downwards
- take hex key A from storage B 2
- loosen/fasten screw C with hex key A
- check the tight seating of the accessory (incorrect
or not securely fastened accessories can come loose
during operation and create a hazard)
• Mounting of sanding sheet 8
- tap the dust out of the VELCRO material on sanding
pad D before mounting the sanding sheet
- mount VELCRO sanding sheet E as illustrated
! the dust suction requires the use of perforated
sanding sheets
! perforation in sanding sheet should correspond
with perforation in sanding foot
! replace worn sanding sheets in time
! always use the tool with the total VELCRO
surface covered with sanding paper
• Mounting of auxiliary handle F 9(1480)
! disconnect the plug
- screw auxiliary handle F on the right or the left of the
tool (depending on the work to be carried out)
• Dust suction 0
! disconnect the plug
- use dust extraction device G only when working with
sanding pad D
- mount dust extraction device G as illustrated
- connect vacuum cleaner
! do not use dust extraction device/vacuum cleaner
when sanding metal
- clean dust extraction device G regularly for optimal
dust pick-up performance
• On/o
- switch on/o the tool by pushing switch H 2 in “I”/”O”
position
! before the accessory reaches the workpiece, the
tool should run at full speed
! before switching off the tool, you should lift it
from the workpiece
• Adjusting working speed !
- with wheel J the required oscillating frequency can be
adjusted from low (1) to high (6) (also while tool is
running)
- the optimal working speed depends on the material
and can be determined with practical trials
• Holding and guiding the tool
! while working, always hold the tool at the
grey-coloured grip area(s) @
- keep ventilation slots K uncovered
- do not apply too much pressure on the tool (excessive
pressure will cause excessive heat and may shorten
the service life of the accessory)
• Depth adjustment accessory (DEPTH STOP) (not
standard included) #
APPLICATION ADVICE
• For optimal results on dierent materials use table $as
reference for determining the right accessory
(accessories not standard included)
• For more tips see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots K 2)
! disconnect the plug before cleaning
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skil.com)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2012/19/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol 6 will remind you of this when the need for
disposing occurs
NOISE/VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is 81.0 dB(A) and the sound
power level 92.0 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the
vibration ✱ (triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
✱ when sanding 6.4 m/s²
✱ when cutting with plunge-cut saw blade 7.8 m/s²
✱ when cutting with segment saw blade 4.9 m/s²
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745; it
may be used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns

11
Outil multifonctions 1475/1480
INTRODUCTION
• Cet outil est conçu pour le sciage et la découpe du bois,
du plastique, des métaux et des carreaux muraux mous
ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de petites
surfaces
• Il est particulièrement bien approprié pour travailler près
du bord et bord à bord
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• Cet outil accepte tous les accessoires d’outils
multifonctions les plus courants, y compris les
accessoires Bosch OIS et Starlock existants
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 4
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Clé hexagonale
B Rangement pour la clé hexagonale
C Vis de serrage avec rondelle
D Patin de ponçage
E Feuille de ponçage
F Poignée auxiliaire (1480)
G Appareil de dépoussiérage
HInterrupteur marche/arrêt
J Molette pour régler la vitesse
K Fentes de ventilation
L Lame de scie à segments
M Lame de scie à coupe en plongée (bois, 20 mm)
N Accessoire de réglage de profondeur (1480)
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes. Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à batterie (sans câble de
raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les ches non modiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.

12
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres ns que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR OUTILS
MULTIFONCTIONS
GENERALITES
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce xée
à l’aide de dispositifs de xation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
• Débrancheztoujoursl’outilavanttoutréglageou
changement d’accessoire
• En travaillant, toujours tenez fermement l’outil à l’aide des
deux mains et adoptez une position de travail stable et
sûre
• Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
l’outil; orientez le câble vers l’arrière le plus loin possible
de l’outil
• Utilisez des gants de protection lors du changement
d’accessoires (tout contact avec l’accessoire peut
provoquer des blessures)
• En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l’outil hors service et débranchez la
che
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la
prise
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualié
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé
et les pièces mobiles complètement arrêtées
LORS DU SCIAGE/DE LA COUPE
• Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours de
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec un câblage non apparent ou son
propre câble d’alimentation (le contact avec un l sous
tension peut également mettre sous tension les parties
métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur)
• Éloignez vos mains de la zone de coupe; pendant la
coupe, ne passez en aucun cas vos mains sous le
matériau
• Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser la
présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution (un
contact avec des lignes électriques peut provoquer un
incendie et une décharge électrique; le fait d’endommager
une conduite de gaz peut entraîner une explosion; le fait
d’endommager une conduite d’eau peut entraîner des
dégâts matériels ou causer une décharge électrique)
• Ne pas utilisez une lame fendue, déformée ou émoussée

13
LORS DU PONCAGE
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• Utilisez l’outil uniquement pour poncer à sec (toute
pénétration d’eau dans l’outil accroît le risque de choc
électrique)
• Ne touchez pas la feuille de ponçage en rotation
• N’utilisez plus les feuilles de ponçage usées, ssurées ou
fortement encrassées
• Lorsque vous poncez du métal, des étincelles se
produisent; n’utilisez pas l’aspirateur et tenez toute autre
personne ou tout matériel combustible éloignés de votre
lieu de travail
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL
Cet outil accepte tous les accessoires d’outils multifonctions
les plus courants, y compris les accessoires BOSCH OIS
existants
3 Cet outil accepte tous les accessoires d’outils
multifonctions les plus courants, y compris les
accessoires Bosch OIS et Starlock existants
4 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
5 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
6 Ne jetez pas l’outil dans les ordures ménagères
UTILISATION
• Changement d’accessoires 7
! débranchez la fiche
- enlevez/montez l’accessoire nécessaire comme
illustré
- veillez à ce que les ouvertures de l’accessoire
s’engagent dans les onglets de la tête de l’outil (toute
position d’enclenchement possible)
- montez l’accessoire, le centre enfoncé pointant vers le
bas
- prenez la clé hexagonale A de son magasin B 2
- desserrez/serrez la vis C avec la clé hexagonale A
- veillez à ce que l’accessoire soit bien serré (les
accessoires mal serrés ou qui ne sont pas serrés en
toute sécurité peuvent se desserrer durant le
fonctionnement et poser problème)
• Montage des feuilles de ponçage 8
- avant de monter la feuille de ponçage D enlevez la
poussière du revêtement VELCRO sur le patin de
ponçage en tapant dessus
- montez la feuille de ponçage VELCRO E comme
illustré
! l’aspiration des poussières exige des feuilles de
ponçage perforées
! la perforation du papier devrait correspondre à la
perforation de la semelle de ponçage
! quand les feuilles sont usagées n’attendez pas
pour les changer
! utilisez toujours cet outil avec la surface VELCRO
complètement recouverte d’une feuille de ponçage
• Montage de la poignée auxiliaire F 9(1480)
! débranchez la fiche
- vissez la poignée auxiliaire F à droite ou à gauche de
l’outil (selon le travail à eectuer)
• Aspiration de poussières 0
! débranchez la fiche
- utilisez le dispositif de dépoussiérage G uniquement
lorsque vous travaillez avec le patin de ponçage D
- montez le dispositif de dépoussiérage G comme
illustré
- montez l’aspirateur
! n΄utilisezpasledispositifdedépoussiérage/
l’aspirateur pour le ponçage des métaux
- videz le dispositif de dépoussiérage G régulièrement
pour une récupération optimale des poussières
• Marche/arrêt
- mettez en marche/arrêtez l’outil en poussant
l’interrupteur H 2 dans la position “I”/”O”
! avant que l’accessoire atteigne la pièce à
travailler, l’outil doit tourner à la vitesse
maximum
! avant d’arrêter l’outil, vous devriez le soulever de
la pièce à travailler
• Adaptation de la vitesse de fonctionnement !
- avec meule J la fréquence d’oscillation requise peut
être réglée de faible (1) à haute (6) (aussi pendant que
l’outil tourne)
- la vitesse de travail optimale dépend du matériau et
peut être déterminée par des essais pratiques
• Tenue et guidage de l’outil
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
la(les) zone(s) de couleur grise @
- veillez à ce que les fentes de ventilation K soient
découvertes
- n’appliquez pas un pression excessive sur l’outil
(l’excès de pression entraîne un surchaue et peut
réduire la durée de vie utile de l’accessoire)
• Accessoire de réglage de profondeur (DEPTH STOP)
(n’est pas livré en standard) #
CONSEILS D’UTILISATION
• Pour optimiser les résultats sur diérents matériaux,
utilisez le tableau $ comme référence pour déterminer
l’accessoire approprié (les accessoires ne sont pas
fournis en standard)
• Pour des suggestions complémentaires voyez www.skil.
com
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations K 2)
! débranchez la fiche avant le nettoyage

14
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole 6 vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
BRUIT/VIBRATION
• Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 81,0 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 92,0 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la
vibration ✱ (somme vectorielle des trois axes
directionnels; incertitude K = 1,5 m/s²)
✱ pendant le ponçage 6,4 m/s²
✱ pendant le coupage avec une lame de scie à coupe en
plongée 7,8 m/s²
✱ pendant le coupage avec une lame de scie à segments
4,9 m/s²
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux
vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou
avec des accessoires diérents ou mal entretenus,
peut considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Multifunktionswerkzeug 1475/1480
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug dient zum Sägen und Trennen von
Holz, Kunststo, Putz, Metall und weichen Wandiesen
sowie zum trockenen Schleifen und Schaben kleiner
Flächen
• Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten
geeignet
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Dieses Werkzeug kann mit den meisten handelsüblichen
Zubehörteilen für Multifunktionswerkzeuge verwendet
werden, einschließlich Bosch OIS- und Starlock-Zubehör
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 4
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Sechskantschlüssel
B Halterung für Sechskantschlüssel
C Befestigungsschraube mit Unterlegscheibe
D Schleifplatte
E Schleifblatt
F Zusatzgri (1480)
G Staubabsaugvorrichtung
H Ein/Aus-Schalter
JDrehzahlregler
K Lüftungsschlitze
L Segmentsägeblatt
M Tauchsägeblatt (Holz, 20 mm)
N Tiefeneinstellungszubehör (1480)
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.

15
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.

16
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
ALLGEMEINES
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt
• Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
entfernen
• Sichern Sie das Werkstück (ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
• ZiehenSiegrundsätzlichdenNetzstecker,bevorSie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
• Beim Arbeiten das Werkzeug immer mit beiden Händen
festhalten und einen sicheren Stand einnehmen
• Das Kabel immer von umlaufenden Teilen des
Werkzeuges fernhalten; das Kabel nach hinten vom
Werkzeug weg führen
• Verwenden Sie Schutzhandschuhe zum
Austauschen von Zubehör (Kontakt mit Zubehör kann
zu Verletzungen führen)
• Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das
Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
• Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
BEIM SÄGEN/TRENNEN
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann (der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen)
• Hände vom Schnittbereich fern halten; niemals
während des Schneidens unter das Material greifen
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder
ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft
hinzu (Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen; Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen; Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann
einen elektrischen Schlag verursachen)
• Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die ihre
Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden
BEIM SCHLEIFEN
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich sein
(Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
klassiziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine
Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
• Verwenden Sie das Werkzeug nur zum
Trockenschleifen (das Eindringen von Flüssigkeiten
erhöht das Risiko eines Stromschlags)
• Nicht mit dem laufenden Schleifpapier in Berührung
kommen
• Verwenden Sie verschlissene, eingerissene oder stark
zugesetzte Schleifpapiere nicht weiter
• Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; verwenden
Sie den Staubsauger nicht und halten Sie andere
Personen sowie brennbare Materialien von Ihrem
Arbeitsbereich fern
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG
Dieses Werkzeug kann mit den meisten handelsüblichen
Zubehörteilen für Multifunktionswerkzeuge verwendet
werden, einschließlich BOSCH OIS-Zubehör
3 Dieses Werkzeug kann mit den meisten handelsüblichen
Zubehörteilen für Multifunktionswerkzeuge verwendet
werden, einschließlich Bosch OIS- und Starlock-Zubehör
4 Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
5 Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)
6 Das Werkzeug nicht in den Hausmüll werfen
BEDIENUNG
• Auswechseln des Zubehörs 7
! Netzstecker ziehen
- entfernen/montieren Sie das gewünschte Zubehör wie
abgebildet
- stellen Sie sicher, dass die Önungen des Zubehörs in
die Zungen des Werkzeugkopfs greifen (jede
Einrastposition möglich)
- montieren Sie das Zubehör mit der vertieften Mitte
nach unten
- Sechskantschlüssel A aus Halterung B 2nehmen
- lösen/befestigen Sie die Schraube C mit einem
Sechskantschlüssel A
- prüfen Sie den festen Sitz des Zubehörs (falsch
oder nicht sicher befestigtes Zubehör kann sich im
Betrieb lösen und gefährlich werden)
• Schleifpapierbefestigung 8
- VELCRO-Klettgewebe der Schleifplatte D vor
Aufsetzen des Schleifpapiers ausklopfen
- VELCRO-Schleifpapier E wie dargestellt befestigen
! für die Staubabsaugung brauchen Sie gelochtes
Papier

17
! die Löcher im Schleifpapier sollten mit denen der
Schleifplatte übereinstimmen
! abgenutztes Schleifpapier rechtzeitig erneuern
! benutzen Sie das Werkzeug nur, wenn die
gesamte VELCRO-Fläche mit Schleifpapier
bedeckt ist
• Montieren des Seitengris F 9(1480)
! Netzstecker ziehen
- Zusatzgri F kann rechts oder links am Werkzeug
angeschraubt werden (je nach auszuführender Arbeit)
• Staubabsaugung 0
! Netzstecker ziehen
- Staubabsaugvorrichtung G nur bei der Arbeit mit der
Schleifplatte D verwenden
- Staubabsaugvorrichtung G wie dargestellt montieren
- Staubsauger anschließen
! Staubabsaugsystem/Staubsauger nicht beim
Schleifen von Metall verwenden
- regelmäßige Entleerung des Staubabsaugsystems G
sorgt für optimale Absaugung
• Ein/Aus
- Werkzeug durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters H 2
in die Position “I”/”O” ein-/ausschalten
! bevor das Zubehör in das Werkstück eingeführt
wird, muß erst Höchstgeschwindigkeit erreicht
werden
! vor dem Ausschalten des Werkzeuges sollte
dieses vom Werkstück abgenommen werden
• Einstellung der Arbeitsgeschwindigkeit !
- mit dem Rad J wird die gewünschte
Schwinggeschwindigkeit von niedrig (1) bis hoch (6)
eingestellt (auch wenn das Gerät läuft)
- die optimale Arbeitsgeschwindigkeit hängt vom
Material ab und kann durch praktische Versuche
festgestellt werden
• Halten und Führen des Werkzeuges
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
Griffbereich fassen @
- Lüftungsschlitze K unbedeckt halten
- nicht zu viel Druck auf das Werkzeug ausüben (zu
hoher Druck führt zu verstärkter Hitzeentwicklung und
verkürzt die Lebensdauer des Zubehörs)
• Tiefeneinstellungszubehör (DEPTH STOP) (nicht
standartmäßig enthalten) #
ANWENDUNGSHINWEISE
• Für optimale Ergebnisse bei verschiedenen Werkstoen
nden Sie in der Tabelle $ Informationen zur Ermittlung
des richtigen Zubehörs (Zubehör nicht standardmäßig
enthalten)
• Für mehr Tips siehe www.skil.com
WARTUNG / SERVICE
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze K 2)
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
Sie unter www.skil.com)
UMWELT
• Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol 6erinnern
GERÄUSCH/VIBRATION
• Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 81,0 dB(A) und der
Schalleistungspegel 92,0 dB(A) (Standardabweichung: 3
dB), und die Vibration ✱(Vektorsumme dreier
Richtungen; Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
✱ beim Schleifen 6,4 m/s²
✱ beim Trennen mit dem Tauchsägeblatt 7,8 m/s²
✱ beim Trennen mit dem Segmentsägeblatt 4,9 m/s²
• Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist,
oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt
wird, können die Expositionsstufe erheblich
verringern
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Multifunctionele machine 1475/1480
INTRODUCTIE
• Deze machine is bedoeld voor het zagen en snijden van
hout, kunststof, pleister, metaal en zachte muurtegels
alsmede voor het droog schuren en afkrabben van kleine
oppervlakken
• Deze is bij uitstek geschikt voor werkzaamheden langs
opstaande en aansluitende randen
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik

18
• Deze machine kan worden gebruikt in combinatie met
vrijwel alle algemeen verkrijgbare accessoires voor
multifunctionele machines, inclusief bestaande Bosch
OIS- en Starlock-accessoires
• Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 4
TECHNISCHE GEGEVENS 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
AZeskantsleutel
B Opbergplaats voor zeskantsleutel
C Klemschroef met sluitring
DSchuurkussen
ESchuurpapier
F Extra handgreep (1480)
G Stofopvangvoorziening
H Aan/uit schakelaar
JToerental-instelwieltje
KVentilatie-openingen
LSegmentzaagblad
M Insteekzaagblad (hout, 20 mm)
N Accessoire voor diepteafstelling (1480)
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de
accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.

19
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
uit het elektrische gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
MULTIFUNCTIONELE MACHINES
ALGEMEEN
• Deze machine mag niet worden gebruikt door personen
onder de 16 jaar
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met
een capaciteit van 16 Ampère
• Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u aan een karwei begint
• Zet het werkstuk vast (een werkstuk, dat is vastgezet
met klemmen of in een bankschroef, zit steviger vast dan
wanneer het met de hand wordt vastgehouden)
• Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt
als kankerverwekkend)
• Trekaltijddestekkeruithetstopcontactvoordatu
een instelling verandert of een accessoire
verwisselt
• Houd de machine tijdens het werken altijd stevig met
beide handen vast en zorg ervoor, dat u stevig staat
• Houd het snoer altijd verwijderd van de bewegende
delen van uw machine; richt het snoer naar achteren, van
de machine weg
• Gebruik beschermende handschoenen bij het
verwisselen van accessoires (contact met het
accessoire kan resulteren in letsel)
• In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken
• Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
• Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd
is; laat dit door een erkende vakman vervangen
• Als u de machine wegzet moet de motor uitgeschakeld
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
TIJDENS ZAGEN/SNIJDEN
• Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de
eigen stroomkabel kan raken (contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
elektrische gereedschap onder spanning zetten en tot
een elektrische schok leiden)
• Houd uw handen uit de buurt van het snijbied; ga in
geen geval met uw handen onder het materiaal tijdens
het snijden
• Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te
sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf (contact met elektrische leidingen
kan tot brand of een elektrische schok leiden;
beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie
leiden; breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade en kan tot een elektrische schok leiden)
• Gebruik geen beschadigd, vervormd of bot zaagblad
TIJDENS SCHUREN
• Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige
houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk zijn
(contact met of inademing van de stof kan allergische
reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of
omstanders veroorzaken); draag een stofmasker en
werk met een stofopvang-voorziening als die kan
worden aangesloten
• Bepaalde soorten stof zijn geclassiceerd als
kankerverwekkend (zoals stof van eiken en beuken), met
name in combinatie met toevoegingsmiddelen voor
houtverzorging; draag een stofmasker en werk met
een stofopvang-voorziening als die kan worden
aangesloten

20
• Neem voor de door u te bewerken materialen de
nationale voorschriften aangaande stofopvang in acht
• Gebruik de machine uitsluitend voor droogschuren
(penetratie van water in de machine vergroot het risico
van een elektrische schok)
• Kom niet in aanraking met het draaiend schuurpapier
• Gebruik versleten, gescheurd of ernstig beschadigd
schuurpapier niet meer
• Bij het schuren van metaal ontstaan vonken; gebruik de
stofzuiger niet en houd andere personen en brandbaar
materiaal van het werkgebied weg
UITLEG VAN SYMBOLEN OP MACHINE
Deze machine kan worden gebruikt in combinatie met
vrijwel alle algemeen verkrijgbare accessoires voor
multifunctionele machines, inclusief bestaande BOSCH
OIS-accessoires
3Deze machine kan worden gebruikt in combinatie met
vrijwel alle algemeen verkrijgbare accessoires voor
multifunctionele machines, inclusief bestaande Bosch
OIS- en Starlock-accessoires
4 Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik
5 Dubbele isolatie (geen aarddraad nodig)
6 Geef de machine niet met het huisvuil mee
GEBRUIK
• Verwisselen van accessoires 7
! trek de stekker uit het stopcontact
- verwijder/monteer het vereiste accessoire zoals
aangegeven in de afbeelding
- zorg dat de opening van het accessoire in de nokjes
aan de voorkant van de machine past (mogelijk klikt
deze in positie)
- monteer het accessoire met het ingedrukte
middenstuk naar beneden gericht
- haal zeskantsleutel A uit opbergplaats B 2
- draai schroef C los/vast met zeskantsleutel A
- controleer of het accessoire goed vast zit
(accessoires die onjuist of niet goed vast zitten, kunnen
tijdens gebruik loskomen en een gevaar vormen)
• Bevestigen van schuurpapier 8
- klop het stof uit het VELCRO-materiaal op
schuurkussen D voorafgaand aan bevestiging van het
schuurpapier
- breng VELCRO-schuurpapier E aan zoals afgebeeld
! t.b.v. stofafzuiging geperforeerd schuurpapier
gebruiken
! perforatie van het schuurpapier moet
corresponderen met perforatie in de schuurvoet
! vervang versleten schuurpapier tijdig
! gebruik de machine alleen wanneer het gehele
VELCRO-oppervlak met schuurpapier is bedekt
• Monteren van zijhandgreep F 9(1480)
! trek de stekker uit het stopcontact
- schroef zijhandgreep F aan de rechter- of linkerkant
van de machine (afhankelijk van het werk dat gedaan
moet worden)
• Stofafzuiging 0
! trek de stekker uit het stopcontact
- gebruik stofopvangvoorziening G alleen bij gebruik van
schuurkussen D
- monteer stofopvangvoorziening G zoals aangegeven
in de afbeelding
- sluit stofzuiger aan
! gebruik de stofopvangvoorziening/stofzuiger niet
bij het schuren van metaal
- reinig stofopvangvoorziening G regelmatig voor
optimale stofafzuiging
• Aan/uit
- schakel de machine aan/uit door schakelaar H 2in
stand “I”/”O” te zetten
! voordat het accessoire in aanraking komt met het
werkstuk, moet uw machine op volle toeren
draaien
! voordat u de machine uitschakelt, dient u deze
van het werkstuk op te lichten
• Werksnelheid aanpassen !
- met schijf J kan de gewenste oscillerende frequentie
worden ingesteld van laag (1) tot hoog (6) (ook terwijl
de machine wordt gebruikt)
- de optimale werksnelheid is afhankelijk van het
materiaal en kan proefondervindelijk worden
vastgesteld
• Vasthouden en leiden van de machine
! houd de machine tijdens het werk altijd vast bij
het(de) grijs-gekleurde greepvlak(ken) @
- houd ventilatie-openingen K onbedekt
- oefen niet teveel druk uit op de machine (overmatige
druk zal leiden tot overmatige hitte en kan de
levensduur van het accessoire bekorten)
• Accessoire voor diepte-instelling (DEPTH STOP) (wordt
niet standaard meegeleverd) #
TOEPASSINGSADVIES
• Voor optimale resultaten op verschillende materialen
tabel $ gebruiken als referentie voor het bepalen van de
juiste accessoire (accessoires worden niet standaard
meegeleverd)
• Voor meer tips zie www.skil.com
ONDERHOUD / SERVICE
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
ventilatie-openingen K 2)
! trek de stekker uit het stopcontact vóór het
reinigen
• Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de
reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
- stuur de machine ongedemonteerd, samen met het
aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het
dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen
evenals de onderdelentekening van de machine vindt
u op www.skil.com)
MILIEU
• Geef electrisch gereedschap, accessoires en
verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor
EU-landen)
- volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude
electrische en electronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Skil Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

TOMRUK
TOMRUK 012345 user manual

Craftsman
Craftsman CMCE501 instruction manual

Bosch
Bosch GWS Professional 12-U operating instructions

multicomp pro
multicomp pro MP740867 UK user manual

ALFAMATIC
ALFAMATIC MOP 07-15-30-50 Instruction, operating and maintenance manual

Evolution
Evolution RAGE 5 Original instructions