Skil 1415 User manual

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 08/13 2610Z05069
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS 7
NOTICE ORIGINALE 12
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 17
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 24
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 29
ORIGINAL BRUGSANVISNING 34
ORIGINAL BRUKSANVISNING 40
ALKUPERÄISET OHJEET 45
MANUAL ORIGINAL 50
MANUAL ORIGINAL 56
ISTRUZIONI ORIGINALI 62
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 68
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 74
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 79
INSTRUKCJA ORYGINALNA 84
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 90
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 97
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 103
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 110
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 115
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 122
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 128
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 133
IZVIRNA NAVODILA 138
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 143
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 149
ORIGINALI INSTRUKCIJA 155
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА 160
UDHËZIMET ORIGJINALE 166
182
178
HIGH-SPEED ROTATION TOOL
1415 (F0151415..)

2
1415
1
2 3
ʽƓ˂ÿ
ʽʾƯʿʽʽˀ
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ
ˀƓʿÅÅ
ʿƓˁÅÅ
ˀ˂ʽʽʽ
ʾʿ˂
¹ÌÌ
4
ƼˀƓʿÅÅƽ ƼʿƓˁÅÅƽ
5 6

3
ˀƓʿ
ÅÅ
ˀƓʿ
ÅÅ
ˀƓʿ
ÅÅ
ˀƓʿ
ÅÅ
ˀƓʿ
ÅÅ
ˀƓʿ
ÅÅ
ˀƓʿ
ÅÅ
ˀƓʿ
ÅÅ
ʿƓˁ
ÅÅ
ʿƓˁ
ÅÅ
7 8
9

4
ʿ
ˀ
ˁ
0
!
@

5
ˀƓʿÅÅ
#
$

6
˃»Å
%
&
^

7
High-speed rotation tool 1415
INTRODUCTION
• This tool is intended for high-precision grinding, sanding,
cutting, engraving, polishing and drilling in dierent
materials
• The light of this power tool is intended to illuminate the
power tool΄s direct area of working operation and is not
suitable for household room illumination (not standard
included)
• This tool is not intended for professional use
• SKIL does not supply spare accessories for this tool, but
recommends to buy Ø 2,4 mm/Ø 3,2 mm DREMEL
accessories
• Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A On/o switch
BSpindle-lock button
CCollet
DCollet nut
EWrench
FSupport grip
GSpeed selection wheel
HVentilation slots
JSpot light
K Switch for spot light
L Locking sleeve
MExtension tube
NSuspension bracket
PLocking knob
QHanging hook
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference. The
term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker.
Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk
of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.

8
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR HIGH-SPEED ROTATION
TOOLS
1) SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
b) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
c) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can y apart.
d) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
e) The arbour size of wheels, sanding drum or any
other accessory must properly fit the spindle or
collet of the power tool. Accessories that do not match
the mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
f) Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or
other accessories must be fully inserted into the
collet or chuck. The “overhang” or the length of the
mandrel from the wheel to the collet must be
minimal. If the mandrel is insuciently held and/or the
overhang of the wheel is too long, the mounted wheel
may become loose and ejected at high velocity.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or
excess wear, wire brushes for loose or cracked
wires. If the power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
h) Wear personal protective equipment 4. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and shop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond the immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. A cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
k) Always hold the tool firmly in your hands during the
start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
l) Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one hand
and the tool in the other hand while in use. Clamping
a small workpiece allows you to use both hands to control
the tool. Round material such as dowel rods, pipes or
tubing have a tendency to roll while being cut, and may
cause the bit to bind or jump toward you.
m) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and
your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
n) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
o) After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other
adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss
of control, loose rotating components will be violently
thrown.

9
p) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
q) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
r) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
s) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
2) KICKBACK AND RELATED WARNINGS
• Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, sanding band, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
• For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or kick out.The
wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on the direction of the wheel’s movement at
the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions.
• Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces.The operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
b) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
c) Do not attach a thin toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
d) Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the work
and pull the tool in the direction of this feed.
e) When using steel saws, cut-off wheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have the
work securely clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and can kickback.
When a cut-o wheel grabs, the wheel itself usually
breaks. When the steel saw, high-speed cutters or
tungsten carbide cutter grab, it may jump from the groove
and you could lose control of the tool.
3) SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and only for recommended
applications. For example: Do not grind with the side of
a cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels are intended for
peripheral grinding; side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
b) For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
c) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the
wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
d) Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
e) When the wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never attempt to remove
the cut-off wheel from the cut while the wheel is in
motion, otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel
binding.
f) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up
or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
g) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
h) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
4) SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE
BRUSHING OPERATIONS
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress
the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing and/
or skin.
b) Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no
one is to stand in front or in line with the brush.
Loose bristles or wires will be discharged during the
run-in time.
c) Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire fragments
may be discharged at high velocity during the use of
these brushes and may become imbedded in your skin.
GENERAL
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• Only use this tool for applications without the use of water

10
• Alwaysdisconnectplugfrompowersourcebefore
making any adjustment or changing any accessory
ACCESSORIES
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
• Use only accessories recommended by SKIL
• For mounting/using non-SKIL accessories observe the
instructions of the manufacturer concerned
• Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
• Do not use damaged, deformed or vibrating accessories
• Handle and store grinding/cutting discs carefully to avoid
chipping and cracking
• Protect accessories from impact, shock and grease
• Never use grinding discs over 32 mm (1 1/4”) Ø
• Never use drill bits over 3.2 mm (1/8”) Ø
• Never use a cutting disc for side grinding
• Never use reducors or adaptors to t large-hole grinding/
cutting discs
BEFORE USE
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with
a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
• Secure the workpiece (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
• Wear protective glasses and hearing protection 4,
protective gloves and sturdy shoes; when necessary, also
wear an apron
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic (such
as oak and beech dust) especially in conjunction with
additives for wood conditioning; wear a dust mask and
work with a dust extraction device when connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
• Ensure that the collet size corresponds with the shaft size
of the accessory
• Be sure tool is switched o when plugging in
DURING USE
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool
(loss of control can cause personal injury)
• Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord (a cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock)
• Always keep the cord away from moving parts of the tool;
direct the cord to the rear, away from the tool
• Never use the tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualied person
• Never use spindle lock while tool is running (damage
due to improper handling will be excluded from the
guarantee)
• Keep hands away from rotating accessories
• When grinding metal, sparks are generated; keep other
persons and combustible material from work area
• Keep the ventilation slots uncovered while working
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch o the tool and disconnect the plug
AFTER USE
• The accessory continues to rotate for a short time after
the tool has been switched o
• Before you put down the tool, switch o the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
• After switching o the tool, never stop the rotation of the
accessory by a force applied against it
• Store tool in locations where temperature will not exceed
50°C
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,
it must be disposed of safely and not left unattended
USE
• Changing accessories 5
! switch off the tool and disconnect the plug
! ensure that collet size corresponds with shaft
size of accessory
- push spindle-lock button B and hold it while you turn
collet nut D by hand until the spindle lock prevents
further rotation and loosen collet nut D with wrench E
- insert an accessory in collet C as far as possible to
minimize run-out and unbalance
- push spindle-lock button B and hold it while you
tighten collet nut D with wrench E
! avoid excessive tightening of collet nut D
! never tighten collet nut, if there is no accessory
in collet; collet may be damaged
• Changing collets 6
! switch off the tool and disconnect the plug
- push spindle-lock button B and hold it while you
remove collet nut D
- remove collet C
- insert new collet
! never tighten collet nut, if there is no accessory
in collet; collet may be damaged
• Before using the tool
- ensure that accessory is correctly mounted and rmly
tightened
- check if accessory runs freely by turning it by hand
- test-run tool for at least 30 seconds at highest no-load
speed in a safe position
- stop immediately in case of considerable vibration or
other defects and check tool to determine the cause
• On/o switch 7
- switch on/o the tool by pushing knob A in “I”/”O”
position
! before the accessory reaches the workpiece, the
tool should run at full speed

11
! before switching off the tool, you should lift it
from the workpiece
• Speed control 8
For optimal results on dierent materials
- select speed with wheel G (also while tool is running)
- use table 9 as reference for determining the right
speed
- before starting a job, nd the optimal speed by testing
out on spare material
! after longer periods of working at low speed, allow
the tool to cool down by running it for
approximately 3 minutes at high speed with no load
• Holding and guiding the tool 0
- pencil grip for precision work (engraving)
- one-hand grip for less precise work (grinding)
- support grip for additional control/comfort
- do not apply too much pressure on the tool; let the
speed do the work for you
• Support grip !
- can be adjusted as illustrated
- can be mounted in 4 dierent positions
• Spot light (not standard included) @
Switch on/o spotlight J by turning knob K counter-
clockwise/clockwise
• Flexible shaft (not standard included) #
- mount exible shaft as illustrated
- use exible shaft for hard-to-reach places
Changing accessories when using exible shaft $
- pull sleeve L down (= lock spindle) and hold it while
you turn collet nut D by hand until the spindle lock
prevents further rotation and loosen collet nut D with
wrench E
- insert an accessory in collet C
- pull sleeve L down (= lock spindle) and hold it while
you tighten collet nut D with wrench E
• Mounting stand (not standard included) %
- mount stand on a workbench or table-top with a
maximum thickness of 60 mm
- adjust height of stand by turning tubes M counter-
clockwise, pulling them to desired height, and turning
them clockwise
- adjust height of suspension bracket N by loosening
knob P, adjusting suspension bracket to desired
height, and tightening knob P
- attach tool to suspension bracket with hook Q
• Assembly of specic accessories ^
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots H 2)
! disconnect the plug before cleaning
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skil.com)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol & will remind you of this when the need for
disposing occurs
DECLARATION OF CONFORMITY
• We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical data” is in conformity with the
following standards or standardization documents: EN
60745, EN 61000, EN 55014, in accordance with the
provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC,
2011/65/EU, 2009/125/EC (EU regulation 1194/2012)
• Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
15.08.2013
NOISE/VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is 71 dB(A) (standard deviation:
3 dB) and the vibration 2.9 m/s² (hand-arm method;
uncertainty K = 1.5 m/s²)
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745; it
may be used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns

12
Outil rotatif à grande vitesse 1415
INTRODUCTION
• Cet outil est conçu pour le meulage, ponçage,
tronçonnage, gravure, polissage et perçage de haute
précision des diérents matériaux
• L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à
éclairer l’espace de travail de l’outil; il n’est pas conçu
pour servir de source d’éclairage ambiant dans une pièce
(n’est pas livré en standard)
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• SKIL ne fournit pas d’accessoires de rechange pour cet
outil, mais recommande l’achat d’accessoires Ø 2,4 mm/
Ø 3,2 mm DREMEL
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
AInterrupteur marche/arrêt
BBouton de blocage de l’arbre
CPince
DChapeau
EClé
FPoignée de support
G Molette pour régler la vitesse
H Fentes de ventilation
JLampe
KInterrupteur pour l’éclairage
L Douille de verrouillage
MRallonge
NBras de suspension
P Bouton de verrouillage
QCrochet de suspension
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes. Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à batterie (sans câble de
raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les ches non modiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.

13
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres ns que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR OUTILS
ROTATIFS A GRANDE VITESSE
1) INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR TOUS LES
UTILISATIONS
a) Cet outil électroportatif est à utiliser en tant que
meuleuse, ponceuse, brosse métallique, polisseuse,
outil pour sculpteur ou de tronçonnage. Respecter
tous les avertissements, instructions,
représentations et données qui sont fournis avec
l’outil électroportatif. Un non-respect des instructions
suivantes peut entraîner un choc électrique et / ou de
graves blessures.
b) Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus et recommandés par le
fabricant pour cet outil électroportatif. Le fait de
pouvoir monter les accessoires sur votre outil
électroportatif ne garantit pas une utilisation en toute
sécurité.
c) La vitesse de rotation admissible de l’accessoire
doit être au moins égale à la vitesse de rotation
maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires
qui tournent à une vitesse de rotation supérieure à celle
qui est admise risquent d’être détruits.
d) Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire
doivent correspondre aux cotes de votre outil
électroportatif. Les accessoires de mauvaises
dimensions ne peuvent pas être contrôlés de façon
susante.
e) La dimension de l’axe des meules, du rouleau à
poncer ou autres accessoires doit s’adapter
exactement à l’arbre ou à la douille de l’outil
électroportatif.Les accessoires qui ne correspondent
pas exactement à la broche de l’outil électroportatif
tournent de façon irrégulière, ont de fortes vibrations et
peuvent entraîner une perte de contrôle.
f) Les meules, les rouleaux à poncer, les couteaux ou
autres accessoires montées sur mandrin doivent
être entièrement insérées dans la douille ou le
mandrin. Le “dépassement” ou la longueur du
mandrin de la meule au collet doit être minime. Si le
mandrin n’est pas susamment maintenu et/ou si le
dépassement de la meule est trop long, la meule montée
peut se détacher et être éjectée à grande vitesse.
g) N’utilisez pas des accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, contrôler les accessoires tels
que meules abrasives pour détecter des éclats et
des fissures, le rouleau à poncer pour détecter des
fissures, une certaine usure out des signes de forte
usure, les brosses métalliques pour détecter des
fils détachés ou cassés. Au cas où l’outil
électroportatif ou l’accessoire tomberait, contrôler
s’il est endommagé ou utiliser un accessoire intact.
Après avoir contrôlé et monté l’accessoire, se tenir
à distance du niveau de l’accessoire en rotation
ainsi que les personnes se trouvant à proximité et
laisser tourner l’outil électroportatif à la vitesse

14
maximale pendant une minute. Dans la plupart des
cas, les accessoires endommagés cassent pendant ce
temps d’essai.
h) Porter des équipements de protection personnels
4. Selon l’utilisation, porter une protection
complète pour le visage, une protection oculaire ou
des lunettes de protection. Si nécessaire, porter un
masque anti-poussière, une protection acoustique,
des gants de protection ou un tablier spécial qui
vous protège de petites particules de matériau
causées par le meulage. Protéger vos yeux de corps
étrangers projetés dans l’air lors des diérentes
utilisations. Les masques anti-poussière ou les masques
respiratoires doivent ltrer la poussière générée lors de
l’utilisation. Une exposition trop longue au bruit fort peut
entraîner une perte d’audition.
i) Garder une distance de sécurité suffisante entre
votre zone de travail et les personnes se trouvant à
proximité. Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter un équipement de protection
individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires
cassés peuvent être projetés et causer des blessures
même en dehors de la zone directe de travail.
j) Ne tenez l’outil électroportatif qu’aux poignées
isolées, lors de la réalisation d’une opération au
cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec un câblage non apparent ou son
propre câble d’alimentation. Le contact avec un l
sous tension peut également mettre sous tension les
parties métalliques de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
k) Tenez toujours l’outil fermement en main lors du
démarrage. Le couple de réaction du moteur, pendant
son accélération pour arriver à pleine vitesse, peut tordre
l’outil.
l) Utilisez des colliers de serrage pour tenir la pièce à
travailler quand cela s’impose. Ne tenez jamais une
petite pièce d’une main et l’outil de l’autre pendant
que vous l’utilisez. Le maintien avec des colliers d’une
petite pièce vous permet d’utiliser vos deux mains pour
contrôler l’outil. Des matériaux ronds, tels que des tiges,
des tuyaux ou des tubes, ont tendance à rouler pendant
qu’on les coupe et la mèche peut ainsi accrocher ou
sauter vers vous.
m) Garder le câble de secteur à distance des
accessoires en rotation. Si vous perdez le contrôle de
l’outil, le câble de secteur peut être sectionné ou happé
et votre main ou votre bras risquent d’être happés par
l’accessoire en rotation.
n) Déposer l’outil électroportatif seulement après
l’arrêt total de l’accessoire. L’accessoire en rotation
peut toucher la surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui
risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil
électroportatif.
o) Après avoir changé les mèches ou effectué des
réglages, veillez à ce que l’écrou de serrage, le
mandrin ou tout autre accessoire de réglage soit
bien serré. Les dispositifs de réglage non serrés
peuvent se déplacer de manière inattendue et provoquer
une perte de contrôle, les composants qui tournent
peuvent être éjectés avec violence.
p) Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif pendant
que vous le portez. Suite à un contact involontaire, vos
vêtements peuvent être happés par l’accessoire en
rotation, et l’accessoire peut rentrer dans votre corps.
q) Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de
votre outil électroportatif. La ventilation du moteur
aspire de la poussière dans le carter, et de la poussière
de métal en trop grande quantité peut causer des
dangers électriques.
r) Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
matériaux inflammables à proximité. Les étincelles
risquent d’enammer ces matériaux.
s) Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un
choc électrique.
2) CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS
CORRESPONDANTS
• Le recul est une réaction soudaine lorsqu’une meule
rotative, une bande de ponçage, une brosse ou tout autre
accessoire pince ou accroche quelque chose. Un
coinçage ou un blocage entraîne un arrêt soudain de
l’accessoire en rotation. Il en résulte que l’outil
électroportatif incontrôlé est accéléré à l’endroit du
blocage dans le sens inverse de l’accessoire.
• Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque
dans la pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce
peut se coincer et faire que la meule se déplace ou
causer un contrecoup. En fonction du sens de rotation de
la meule à l’endroit de blocage, la meule s’approche ou
s’éloigne alors de l’utilisateur. Les meules peuvent
également casser.
• Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou
une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut
être évité en prenant des mesures de précaution comme
celles décrites ci-dessous.
a) Bien tenir l’outil électroportatif et se mettre dans
une position permettant de faire face à des forces
de contrecoup. Par des mesures de précaution
appropriées, la personne travaillant avec l’outil peut
contrôler les forces du contrecoup.
b) Etre extrêmement vigilant lors du travail de coins,
d’arêtes coupantes etc. Eviter que les accessoires
ne rebondissent contre pièce à travailler et ne se
coincent. L’accessoire en rotation a tendance à se
coincer aux coins, arêtes coupantes ou quand il rebondit.
Ceci cause une perte de contrôle ou un contrecoup.
c) N’attachez pas de lame de scie à dents fines. De
telles lames risquent de produire un contrecoup ou une
perte de contrôle.
d) Déplacez toujours la mèche dans le matériau dans
le même sens car le bord de coupe sort du matériau
(qui a le même sens que les rejets de copeaux).
Déplacer l’outil dans le mauvais sens a pour
conséquence de sortir le bord de coupe de la mèche du
travail et de tirer l’outil dans le sens de ce déplacement.
e) Lorsque vous utilisez des scies en acier, des
meules de tronçonnage, des couteaux grande
vitesse ou des couteaux au carbure de tungstène,
bloquez toujours bien le travail à effectuer. Ces
meules vont accrocher si elles sont légèrement inclinées
dans l’encoche et peuvent reculer. Quand une meule de

15
tronçonneuse accroche, elle peut casser. Lorsque la scie
en acier, les couteaux grande vitesse ou le couteau au
carbure de tungstène accroche, l’outil peut sauter de
l’encoche et vous risquez de perdre le contrôle de l’outil.
3) AVERTISSEMENTS PARTICULIERS POUR LE
PONÇAGE ET LE TRONÇONNAGE ABRASIF
a) Utilisez uniquement les types de meules qui sont
recommandées pour votre outil électroportatif et
uniquement pour les applications recommandées.
Par ex.: Ne jamais poncer avec la surface latérale d’un
disque à tronçonner. Les disques à tronçonner sont faits
pour enlever de la matière avec le bord du disque. Les
forces latérales agissant sur de telles meules peuvent en
provoquer la destruction.
b) Pour les cônes abrasifs taraudés et les fiches,
utilisez uniquement des mandrins non endommagés
avec bague d’épaulement uniforme, de dimension et
de longueur correcte. Disposer des mandrins corrects
réduira la possibilité de casse.
c) Eviter de coincer le disque à tronçonner ou
d’appliquer une pression trop élevée. Ne pas
réaliser des coupes trop profondes. Une surcharge
du disque à tronçonner en augmente la sollicitation, donc
le risque de se coincer ou de se bloquer, ce qui
entraînerait un contrecoup ou la destruction de la meule.
d) Ne placez pas la main dans la ligne de ou derrière le
disque à tronçonner en rotation. Lorsque la meule, au
point de travail se déplace loin de la main, un recul
éventuel peut propulser la meule et l’outil directement
dans votre direction.
e) Si le disque à tronçonner se coince ou lors d’une
interruption de travail, mettre l’outil électroportatif
hors fonctionnement et le tenir tranquillement
jusqu’à l’arrêt total de la meule. Ne jamais essayer
de sortir du tracé le disque à tronçonner encore en
rotation, sinon il y a un risque de contrecoup.
Déterminer la cause du blocage et l’éliminer.
f) Ne pas remettre l’outil électroportatif en marche tant
qu’il se trouve dans la pièce à travailler. Attendre
que le disque à tronçonner ait atteint sa vitesse de
rotation maximale avant de continuer prudemment
la coupe. Sinon, le disque risque de se coincer, sauter
de la pièce ou causer un contrecoup.
g) Soutenir des grands panneaux ou de grandes
pièces à travailler afin de réduire le risque d’un
contrecoup causé par un disque à tronçonner
coincé. Les grandes pièces risquent de s’arquer sous
leur propre poids. La pièce doit être soutenue des deux
côtés par des supports, près du tracé ainsi qu’aux bords
de la pièce.
h) Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une
coupe en plongée est effectuée dans des murs ou
dans d’autres endroits difficiles à reconnaître. Le
disque à tronçonner qui pénètre dans le mur peut heurter
des conduites de gaz ou d’eau, des conduites
électriques ou des objets pouvant causer un contrecoup.
4) AVERTISSEMENTS PARTICULIERS POUR LES
TRAVAUX AVEC BROSSES MÉTALLIQUES
a) Tenir compte du fait que la brosse métallique perd
des fils métalliques même pendant le travail normal.
Ne pas trop solliciter les fils métalliques par une
pression trop élevée. Les ls métalliques qui sont
éjectés peuvent facilement pénétrer dans des vêtements
ns et/ou la peau.
b) Faites fonctionner les brosses à la vitesse de travail
durant une minute au moins avant de les utiliser.
Pendant ce temps, personne ne doit se trouver en
face ou dans la ligne de la brosse. Des crins ou des
ls desserrés seront évacués pendant la durée de
fonctionnement.
c) Dirigez ce qui se dégage de la brosse métallique qui
tourne loin de vous. De petites particules et de
minuscules fragments métalliques peuvent être évacués
à grande vitesse lors de l’utilisation de ces brosses et
peuvent s’incruster dans votre peau.
GENERALITES
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• N’utilisez cet outil que pour des applications sans
utilisation d’eau
• Débrancheztoujoursl’outilavanttoutréglageou
changement d’accessoire
ACCESSOIRES
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
• N’utilisez que les accessoires recommandés par SKIL
• Pour le montage et l’utilisation d’accessoires n’étant pas
de la marque SKIL, observez les instructions du fabricant
concerné
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de
l’outil
• Ne jamais utilisez d’accessoires endommagés, déformés
ou vibrants
• Traitez et stockez les disques de meulage/tronçonnage
avec précaution pour éviter de les endommager
• Protégez les accessoires contre les impacts, les chocs et
la graisse
• Ne jamais utilisez de disques de meulage de Ø supérieur
à 32 mm (1 1/4”) Ø
• Ne jamais utilisez de forets de Ø supérieur à 3,2 mm
(1/8”) Ø
• Ne jamais utilisez un disque de tronçonnage pour le
meulage latéral
• Ne jamais utilisez de réducteurs ou d’adaptateurs pour
ajuster des disques de meulage/tronçonnage à large trou
AVANT L’USAGE
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce xée
à l’aide de dispositifs de xation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Utilisez des lunettes de protection et des casques
anti-bruit , des gants de protection et des chaussures
solides; au besoin, utilisez un tablier

16
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• Assurez-vous que la dimension de la pince correspond à
la taille de l’arbre de l’accessoire
• S’assurez que l’outil est hors service en le branchant
PENDANT L’USAGE
• Utilisez la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s)
avec l’outil (la perte de contrôle peut provoquer des
blessures)
• Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours de
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec un câblage non apparent ou son
propre câble d’alimentation (le contact avec un l sous
tension peut également mettre sous tension les parties
métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur)
• Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
l’outil; orientez le câble vers l’arrière le plus loin possible
de l’outil
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualié
• Ne jamais utilisez le blocage de l’arbre lorsque
l’outil est en fonctionnement (tout dommage résultant
d’une manipulation inappropriée sera exclu de la
garantie)
• Ne pas approchez les mains des accessoires en rotation
• Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent;
veillez à ce que d’autres personnes et du matériau
combustible ne se trouvent pas dans les environs
immédiats de ce travail
• Tenez les fentes de ventilation dégagées pendant le
travail
• En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l’outil hors service et débranchez la
che
APRES L’USAGE
• L’accessoire continue à tourner quelques temps après
que l’outil ait été arrêté
• Avant de déposer l’outil, mettez le moteur hors service et
s’assurez que toutes les pièces mobiles se sont
complètement arrêtées
• Après la mise hors service de l’outil, ne jamais arrêtez la
rotation de l’accessoire en y appliquant une force
• Stockez l’outil dans un emplacement dont la température
ne dépasse pas 50°C
UTILISATION
• Changement d’accessoires 5
! arrêtez l’outil et débranchez la prise
! assurez-vous que la dimension de la pince
correspond à la taille de l’arbre de l’accessoire
- poussez le bouton de blocage de l’arbre B et
maintenez-le appuyé pendant que vous faites tourner
manuellement le chapeau D jusqu’à ce que le blocage
de l’arbre empêche la rotation de se poursuivre et
libérez le chapeau D avec la clé E
- insérez un accessoire dans la pince C aussi loin que
possible pour minimiser le jeu et le déséquilibre
- poussez le bouton de blocage de l’arbre B et
maintenez-le appuyé pendant que vous serrez le
chapeau D avec la clé E
! évitez un serrage excessif du chapeau D
! ne jamais serrez le chapeau en l’absence
d’accessoire dans la pince; la pince risquerait
d’être endommagée
• Changement de pinces 6
! arrêtez l’outil et débranchez la prise
- poussez le bouton de blocage de l’arbre B et
maintenez-le appuyé pendant que vous enlevez le
chapeau D
- enlevez la pince C
- insérez une nouvelle pince
! ne jamais serrez le chapeau en l’absence
d’accessoire dans la pince; la pince risquerait
d’être endommagée
• Avant toute utilisation
- assurez-vous que l’accessoire soit correctement
monté et fermement serré
- vériez manuellement que l’accessoire tourne
aisément
- testez l’outil à vide au moins 30 secondes à vitesse
maximum dans une position de sécurité
- arrêtez l’outil immédiatement dans le cas de vibrations
considérables ou la présence d’autres défauts et
vériez l’outil pour en déterminer la cause
• Interrupteur marche/arrêt 7
- mettez en marche/arrêtez l’outil en poussant le bouton
A en position “I”/”O”
! avant que l’accessoire atteigne la pièce à
travailler, l’outil doit tourner à la vitesse
maximum
! avant d’arrêter l’outil, vous devriez le soulever de
la pièce à travailler
• Contrôle de la vitesse 8
Pour optimiser les résultats sur diérents matériaux
- sélectionnez la vitesse à l’aide de la molette G (aussi
avec l’outil étant en marche)
- utilisez le tableau 9 comme référence pour
déterminer la bonne vitesse
- avant de commencer un travail, trouvez la vitesse
optimale en faisant un essai sur un morceau de
matériau
! après de longues périodes de travail à basse
vitesse, laissez l’outil refroidir en le faisant
marcher à haute vitesse pendant environ 3
minutes, sans charge

17
• Tenue et guidage de l’outil 0
- prise “au crayon” pour les travaux de précision
(gravure)
- prise à une main pour les travaux moins précis
(meulage)
- poignée de support orant une maîtrise/un confort
supplémentaire
- ne pas appliquez trop de pression sur l’outil; laissez la
vitesse opérer pour vous
• Poignée de support !
- peut être réglée comme illustré
- peut être montée dans 4 positions diérentes
• Projecteur (n’est pas livré en standard) @
Mettez en marche/arrêtez le projecteur J en tournant le
bouton K dans le sens antihoraire/horaire
• Arbre exible (n’est pas livré en standard) #
- montez l’arbre exible comme illustré
- utilisez l’arbre exible pour les endroits diciles à
atteindre
Changement d’accessoires en utilisant l’arbre exible $
- abaissez la gaine L (= bloquez l’arbre) et maintenez-la
pendant que vous faites tourner manuellement le
chapeau D jusqu’à ce que le blocage de l’arbre
empêche la rotation de se poursuivre et libérez le
chapeau D avec la clé E
- insérez un accessoire dans la pince C
- abaissez la gaine L (= bloquez l’arbre) et maintenez-la
pendant que vous serrez le chapeau D avec la clé E
• Montage du socle (n’est pas livré en standard) %
- montez le socle sur un établi ou le dessus d’une table
d’épaisseur 60 mm maximum
- réglez la hauteur du socle en faisant tourner les tubes
M dans le sens antihoraire, en les faisant monter à la
hauteur désirée et en les faisant tourner dans le sens
horaire
- réglez la hauteur du bras de suspension N en
desserrant le bouton P, en réglant le bras à la hauteur
désirée et en serrant le bouton P
- xez l’outil au bras de suspension avec le crochet Q
• Montage d’accessoires spéciques ^
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations H 2)
! débranchez la fiche avant le nettoyage
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole & vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l'outil
DÉCLARATION DE CONFORMITE
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le
produit décrit sous “Caractéristiques techniques” est en
conformité avec les normes ou documents normatifs
suivants: EN 60745, EN 61000, EN 55014,
conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE,
2009/125/CE (régulation UE 1194/2012)
• Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
15.08.2013
BRUIT/VIBRATION
• Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 71 dB(A) (déviation standard: 3 dB) et la
vibration 2,9 m/s² (méthode main-bras; incertitude
K = 1,5 m/s²)
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux
vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec
des accessoires diérents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Hochgeschwindigkeits-
Drehwerkzeug 1415
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug ist für das Trennen, Schleifen,
Schneiden, Gravieren, Polieren und Bohren
unterschiedlicher Materialien mit hoher Präzision
vorgesehen

18
• Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt,
den direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu
beleuchten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung
im Haushalt (nicht standartmäßig enthalten)
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• SKIL liefert keine Zubehörteile für dieses Werkzeug,
empehlt jedoch den Kauf von Ø 2,4 mm/Ø 3,2 mm
DREMEL-Zubehör
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
AEin/Aus-Schalter
B Spindelarretierungsknopf
CSpannzange
DSpannzangenmutter
E Schlüssel
F Haltegri
GDrehzahlregler
H Lüftungsschlitze
JSpot-Light
KSpotlight-Schalter
L Verriegelungshülse
MVerlängerungsrohr
N Aufhängungshaken
P Arretierknopf
Q Aufhängungshalterung
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

19
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
HOCHGESCHWINDIGKEITS-DREHWERKZEUGE
1) SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE
ANWENDUNGEN
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste,
Poliergerät, Ritz- und Schnitzvorrichtung oder
Schneidwerkzeug. Beachten Sie alle Warnhinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Werkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerstört werden.
d) Außendurchmesser und Dicke des Zubehörs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessenes Zubehör kann nicht
ausreichend kontrolliert werden.
e) Die Wellengröße der Scheiben, Schleiftrommel oder
anderes Zubehör muss genau zur Spindel oder
Spannvorrichtung Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Zubehör, das nicht genau zur Spannvorrichtung des
Elektrowerkzeugs passt, dreht sich ungleichmäßig,
vibriert sehr stark und kann zum Verlust der Kontrolle
führen.
f) Die spindelmontierten Scheiben, Schleiftrommel,
Schneidvorrichtungen und anderes Zubehör
müssen vollständig in die Spannvorrichtung oder
das Futter eingeschoben werden. Der “darüber
hinausragende” Teil oder die Länge der Spindel von
der Spitze zur Spannvorrichtung muss minimal sein.
Wenn die Spindel nicht ordentlich befestigt und/oder der
herausragende Teil zu lang ist, kann das montierte
Zubehör sich lösen und mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschossen werden.
g) Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Zubehör wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleiftrommel auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Zubehör
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Zubehör.
Wenn Sie das Zubehör kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden
Zubehörs und lassen Sie das Werkzeug eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigtes Zubehör
brecht meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung 4.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,

20
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden. Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn Sie
lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochenes Zubehör können
wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
k) Halten Sie das Werkzeug beim Einschalten stets
fest in der Hand. Das Reaktionsdrehmoment des
Motors, der auf die volle Drehzahl beschleunigt, kann
dazu führen, dass sich das Werkzeug dreht.
l) Verwenden Sie, wann immer möglich, Klammern,
um das Werkstück zu befestigen. Halten Sie nie
kleine Werkstücke in einer Hand und das Werkzeug
in der anderen Hand, während Sie es benutzen.
Durch die Befestigung des Werkstücks haben Sie beide
Hände frei für die Bedienung des Werkzeugs Runde
Materialien, z.B. Dübelrohre, Leitungen und Rohre,
neigen dazu zu rollen, wenn sie bearbeitet werden, und
können dazu führen, dass das Bit sich biegt oder auf Sie
zu springt.
m) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Zubehör fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das
sich drehende Zubehör geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
das Zubehör völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Zubehör kann in Kontakt mit der
Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Vergewissern Sie sich nach dem Austausch von
Bits oder nach Einstellungen, dass die
Spannmutter, das Futter oder andere
Einstellungsvorrichtungen sicher befestigt sind
Lose Einstellvorrichtungen können sich unerwartet
verschieben und zu einem Verlust der Kontrolle über das
Werkzeug führen; Lose drehende Teile können dadurch
heftig herumgeworfen werden
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Zubehör
erfasst werden, und das Zubehör sich in Ihren Körper
bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in
das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
s) Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
2) RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
• Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf eine
hakenden oder blockierten drehenden Trennscheibe,
Schleifscheibe, Bürste oder anderes Zubehör. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Zubehörs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Zubehörs
an der Blockierstelle beschleunigt.
• Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in
das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf
die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei
können Schleifscheiben auch brechen.
• Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Zubehör vom Werkstück zurückprallt und
verklemmt. Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
c) Befestigen Sie kein Sägeblatt mit dünnen Zähnen.
Solche Blätter führen häug zu Rückschlägen und Verlust
der Kontrolle.
d) Führen Sie das Bit stets an der Schneidkante
ausgerichtet in das Material (das ist die Richtung, in
welche die Späne geworfen werden). Wird das
Werkzeug in der falschen Richtung zugeführt, schiebt
sich die Schneidkante des Bits aus dem Werkstück und
zieht das Werkzeug in Richtung der Zuführung.
Other manuals for 1415
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Skil Power Tools manuals

Skil
Skil Masters 8005 User manual

Skil
Skil Masters 1833 User manual

Skil
Skil 8200 User manual

Skil
Skil 4570 Assembly instructions

Skil
Skil JS820301 User manual

Skil
Skil 8003 User manual

Skil
Skil 4485 Assembly instructions

Skil
Skil 4390 Assembly instructions

Skil
Skil 4800 User manual

Skil
Skil 4395 Assembly instructions
Popular Power Tools manuals by other brands

Bikeservice
Bikeservice BS3510 instructions

Jet
Jet JJ-6CSDX Operating instructions and parts manual

Bosch
Bosch 1590 EVS Operating/safety instructions

Omer
Omer 90.25 CLT Use, maintenance and spare parts manual

Stanley
Stanley FATMAX V20 SCR300 Original instructions

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic Quiet CP7830Q Operator's manual