
8
¾Si se utiliza oxígeno con esta mascarilla de CPAP, el flujo de oxígeno se deberá interrumpir cuando el aparato
de CPAP no esté en funcionamiento. Explicación de la advertencia: Cuando el dispositivo de CPAP no esté
en funcionamiento, y se permite el flujo de oxígeno, el oxígeno suministrado al tubo del dispositivo puede
acumularse dentro del recinto del aparato de CPAP. El oxígeno acumulado en el recinto del aparato de CPAP
supondrá un riesgo de incendio.
¾Con un flujo fijo de oxígeno adicional, la concentración de oxígeno inhalado variará en función de los ajustes
de la presión, la respiración del paciente y el porcentaje de fugas.
¾No se debe fumar ni encender llamas cuando se está utilizando oxígeno.
¾Esta mascarilla no está destinada a pacientes sin actividad respiratoria espontánea. Esta mascarilla no debe
utilizarse en pacientes que no cooperen, que estén convulsionando, que no respondan o sean incapaces de
quitarse la mascarilla. Esta mascarilla puede no ser adecuada para personas en los siguientes estados: función
de esfínter cardíaco deficiente, excesivo reflujo, reflejo de la tos disminuido y hernia de hiato.
¾Deberá informar inmediatamente al personal sanitario en el caso de que se produzca irritación cutánea,
molestia torácica, dificultades en la respiración, distensión gástrica, dolor abdominal, eructos o gases por la
ingestión de aire, o de que padezca dolores de cabeza agudos durante o inmediatamente después de utilizar la
mascarilla.
¾El uso de una mascarilla puede causar dolor dental, en las encías o las mandíbulas o agravar una afección
dental ya existente. Si se produjeran estos síntomas, consulte a su médico o dentista.
¾Consulte a un médico si experimenta alguno de los siguientes síntomas al utilizar la mascarilla: xeroftalmia
(sequedad ocular), dolor en los ojos, infecciones oculares o visión borrosa. Consulte a un oftalmólogo si los
síntomas persisten.
¾No apriete en exceso las correas del casco. Si el casco está demasiado apretado, puede notar los siguientes
síntomas: enrojecimiento excesivo, llagas o piel hinchada alrededor del borde de la mascarilla. Afloje las
correas del casco para aliviar los síntomas.
¾Pueden darse fugas accidentales importantes si no se coloca correctamente la mascarilla. Siga las
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN DE LA MASCARILLA que se proporcionan.
¾El conjunto de codo y válvula antiasfixia tiene funciones específicas de seguridad. La mascarilla no debe
utilizarse si la válvula está dañada, deformada o rota.
¾A presiones bajas, el flujo que pasa por las salidas de exhalación puede ser inadecuado para limpiar todo el
gas exhalado de los tubos. Puede que se produzca reinhalación.
¾No bloquee ni intente sellar la salida de exhalación (orificios de ventilación) o la válvula antiasfixia (válvula
de arrastre de aire). Los orificios de ventilación permiten que el aire salga continuamente de la mascarilla.
¾No se deberá utilizar la mascarilla a menos que el dispositivo de presión positiva para las vías respiratorias
esté encendido y funcione correctamente. Cuando el dispositivo de presión positiva para las vías respiratorias
está encendido y funciona correctamente, el aire nuevo que proviene del dispositivo expulsa el aire espirado a
través de los orificios de ventilación de la mascarilla. Cuando el dispositivo de presión positiva para las vías
respiratorias no funciona, puede volver a aspirarse el aire exhalado. La reinhalación del aire espirado puede
llevar, en algunos casos, a la asfixia. Esta advertencia se aplica a la mayoría de los modelos de las máquinas
y mascarillas de CPAP.
INFORMACIÓN GENERAL
La mascarilla tiene una vida útil de 7 días. Deseche la mascarilla y sus accesorios de acuerdo con lo establecido en la
normativa local y regional.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Esta mascarilla es desechable y está destinada a su uso por un solo paciente a corto plazo (máximo 7 días). La
mascarilla debe desecharse si está muy sucia. La mascarilla puede limpiarse diariamente o tal y como sea necesario
utilizando un bastoncillo con alcohol isopropílico al 70 % o pasando un paño húmedo con algo de jabón. Si utiliza
un paño húmedo, utilice un jabón suave como Ivory®. Aclare bien y deje secar al aire, alejado de la luz solar directa.
NOTA: A pesar de su tacto sedoso, la almohadilla de gel no se romperá, no tendrá fugas ni se separará de
la mascarilla en circunstancias de uso normales. La almohadilla de gel no es indestructible, por lo que puede
romperse, sufrir cortes y desgarrarse si está sometida a un uso indebido.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Resistencia al flujo del aire a 50 l/min: 0,23 cm H2O; a 100 l/min: 0,48 cm H2O
VOLUMEN DE ESPACIO MUERTO (ml aprox.): Pequeña 184 ml Media 193 ml Grande 209 ml Extra grande 220 ml
Resistencia de la válvula antiasfixia en condición de fallo simple: Inspiratoria; 0,8 H
2
O por l/s. Expiratoria; 0,8 H
2
O por l/s.
Nivel de presión sonora ponderado A a una distancia de 1 m: 29,98 (A); Nivel de potencia sonora ponderada A: 32,99 (A)
Válvula antiasfixia abierta a la presión atmosférica: 1,45 cm H2O, Válvula antiasfixia cerrada a la presión
atmosférica: 1,80 cm H2O
No exponga la mascarilla a temperaturas superiores a 60 ˚C.
17
INFORMAZIONI TECNICHE
Resistenza al flusso d’aria a 50 L/min: 0,23 cm H2O; a 100 L/min: 0,48 cm H2O
VOLUME DELLO SPAZIO MORTO (mL appross.): Small 184 mL Medium 193 mL Large 209 mL Extra Large
220 mL
Resistenza della valvola anti-asfissia in condizione di singolo guasto: Inspiratorio; 0,8 H2O per L/s. Espiratorio; 0,8
H2O per L/s.
Livello di pressione acustica ponderato A alla distanza di 1 m: 29,98 (A); livello di potenza acustica ponderato A:
32,99 (A)
AAV aperto alla pressione atmosferica: 1,45 cm H2O, AAV chiuso alla pressione atmosferica: 1,80 cm H2O
Non esporre la maschera a temperature superiori ai 60 °C (140 °F).
PRIMA DELL’USO
¾Ispezionare la maschera ogni giorno o prima di ogni utilizzo. Sostituire la maschera se i fori di ventilazione
sono bloccati, se i componenti sono danneggiati o se il gel è esposto a causa di strappi o forature.
¾Controllare la valvola anti-asfissia. Con il dispositivo a pressione positiva spento, verificare che la linguetta
della valvola sia posizionata in modo che l’aria della stanza possa fluire attraverso l’ampia apertura della
valvola (Figura 7a). Accendere il sistema; la linguetta dovrebbe chiudersi e l’aria del sistema dovrebbe
scorrere attraverso la maschera (Figura 7b). Se la linguetta non si chiude o non funziona correttamente,
sostituire la maschera. Non bloccare l’apertura della valvola anti-asfissia o i fori di ventilazione. Assicurarsi
che la valvola non sia ostruita dalle secrezioni e che la linguetta sia asciutta.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLA MASCHERA
VERASEAL®
3
1. Verificare che la maschera sia della misura giusta. Quando si utilizza la guida di dimensionamento, assicurarsi
che la bocca sia leggermente aperta. Allineare la parte superiore della guida al ponte del naso e selezionare
la dimensione più piccola che non limiti il naso o la bocca. La dimensione appropriata potrebbe essere più
piccola del previsto a causa del design.
2. Staccare il cinturino facendo scorrere l’anello dal gancio a sgancio rapido (cinturino in basso a sinistra)
(Figura 1), posizionare il cuscinetto inferiore della maschera sulla piega del mento del paziente con la bocca
leggermente aperta e sollevare la maschera verso l’alto fino a toccare il naso del paziente (Figura 2). Ruotare
la vite di regolazione della fronte in modo che il cuscinetto sulla fronte tocchi leggermente la fronte del
paziente (Figura 6). La maschera potrebbe appoggiarsi sul naso più in basso del previsto, a seconda delle
caratteristiche del viso.
3. Infilare la cuffia sulla testa, trovare la linguetta di fissaggio a velcro e farla scivolare indietro sul gancio a
sgancio rapido (Figura 3). Assicurarsi che la cuffia sia piatta sulla parte posteriore della testa.
4. Regolare i cinturini inferiori del copricapo usando le linguette di fissaggio a velcro (Figura 4).
5. Regolare i cinturini superiori della cuffia usando le linguette di fissaggio a velcro: staccarli e tirarli in avanti
per centrare la maschera sul viso. Assicurarsi che la cuffia sia centrata allineando i due cinturini. Quindi tirare
indietro i cinturini, regolare la tensione e applicare le linguette. (Figura 5).
6. Ruotare la vite di regolazione della testina frontale per regolare la tensione fino a quando non si è a proprio
agio. Se necessario, regolare nuovamente i cinturini superiori per un maggior comfort.
7. Se la maschera è scomoda, ripetere il passaggio 5-7.
NOTA:
I. La maschera non deve costringere il naso o la bocca del paziente; il paziente dovrebbe essere in grado di
respirare liberamente e comodamente.
II. La maschera dovrebbe riposare comodamente sul viso. In caso di pressione eccessiva sul ponte del naso,
allentare i cinturini superiori, ruotare lentamente la vite di regolazione in senso antiorario per scaricare la
pressione sul ponte (Figura 6). Quindi regolare nuovamente i cinturini superiori e applicare le linguette.
8. Collegare la maschera al tubo del dispositivo a pressione positiva e istruire il paziente a respirare
normalmente.
9. Se si notano delle perdite intorno al mento o alle guance, stringere leggermente i cinturini inferiori.
10. Se si notano perdite sul ponte del naso, ruotare lentamente la vite di regolazione in senso orario per spostare
leggermente la testina lontano dalla fronte (Figura 6). Quindi stringere leggermente i cinturini superiori fino a
eliminare le perdite.
NOTA:
I. NON stringere eccessivamente i cinturini. Il serraggio eccessivo può peggiorare le perdite. Per una
sigillatura e comfort ottimali, la maschera deve essere aderente, ma non stretta.
RILASCIO RAPIDO DI MASCHERA E CUFFIA
11. Far scorrere la chiusura a velcro e rimuovere la maschera.
Veraseal®è un marchio di Sleepnet Corporation.
È possibile visitare il nostro sito all’indirizzo www.sleepnetmasks.com.
0123