Pari KINDERMASKE SOFT User manual

PARI GmbH
Moosstrasse 3 • 82319 Starnberg • Germany
Tel.: +49-(0)8151-279 0 • Fax: +49-(0)8151-279 101
©2007 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 041D0333-B-03/08
Kindermaske soft
Erwachsenenmaske soft

Gebrauchsanweisung
Die PARI Kindermaske soft (geeignet für Kinder ab 4 Jahren) bzw. PARI Erwach-
senenmaske soft bietet zusammen mit PARI Düsenverneblern (außer PARI
TIA) eine efziente Inhalationstherapie für Kinder und Erwachsene, die nicht mit
einem Mundstück inhalieren können oder möchten.
Beachten Sie auch die jeweilige Vernebler-Gebrauchsanweisung.
Insbesondere die dortigen Vorgaben aus dem Kapitel „Hygienische
Wiederaufbereitung“ für zu Hause (ohne Patientenwechsel), die
auch auf die Masken anzuwenden sind.
Das Gummiband der Masken kann weder desinziert noch sterili-
siert werden.
Achten Sie vor jeder Anwendung unbedingt darauf, dass das
Ausatemventilplättchen Ihrer Maske nach außen gedrückt ist.
Die Maske ist nicht sterillisierbar.
–
–
–
–
DEDE
Instructions for use
In conjunction with PARI nozzle nebulisers (not the PARI TIA), the PARI child
mask soft (suitable for children aged 4 and older) and the PARI adult mask soft
provide efcient inhalation treatment for children and adults who are unable or
unwilling to inhale through a mouthpiece.
Please follow the instructions for use of the nebuliser as well. It is
especially important to follow the directions in the chapter „Hygienic
re-use“ at home (single patient use) as they apply to the masks as
well.
The elastic strap on the masks cannot be disinfected or sterilised.
It is essential to ensure that the expiratory valve plate on your
mask is pressed out before each use.
The mask cannot be sterilised.
–
–
–
–
ENEN

Brugsanvisning
PARI-børnemaske soft (egnet til børn fra 4 år) og PARI-voksenmaske soft udgør
sammen med PARI-dyseforstøvere (undtagen PARI TIA) en effektiv inhalations-
terapi for børn og voksne, der ikke kan eller vil inhalere med et mundstykke.
Følg også brugsanvisningen til den pågældende forstøver. Især
anvisningerne i kapitlet „Hygiejnisk behandling“ hjemme (uden
patientskift), som også gælder for maskerne.
Elastikken til maskerne kan hverken desinceres eller steriliseres.
Før hver anvendelse er det vigtigt at kontrollere, at den lille
plade i maskens udåndingsventil er trykket udad.
Masken kan ikke steriliseres.
–
–
–
–
DADA
Οδηγίεςχρήσεως
Η παιδική μάσκα soft PARI (κατάλληλη για παιδιά από 4 ετών) και η μάσκα ενη-
λίκων PARI αντίστοιχα παρέχουν μαζί με τους νεφελοποιητές ακροφυσίων PARI
(εκτός από το PARI TIA) μια αποτελεσματική θεραπεία με εισπνοές για παιδιά και
ενήλικες που δεν θέλουν ή δεν μπορούν να χρησιμοποιήσουν το στόμιο.
Προσέξτε και τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσεως του νεφελοποιητή.
Ιδιαίτερα τις οδηγίες που παρατίθενται στο κεφάλαιο „Υγιεινή“ για
το σπίτι (αποκλειστική χρήση από έναν μόνον ασθενή), οι οποίες
εφαρμόζονται και στις μάσκες.
Ο ελαστικός ιμάντας των μασκών δεν απολυμαίνεται και δεν απο-
στειρώνεται.
Βεβαιωθείτε απαραιτήτως πριν από κάθε χρήση ότι το διά-
φραγμα της βαλβίδας εκπνοής της μάσκας είναι πατημένο
προς τα έξω.
Η μάσκα δεν αποστειρώνεται.
–
–
–
–
ELEL
Návodkpoužití
Maska pro děti PARI Kindermaske soft (určená pro děti od 4 let) a maska
pro dospělé PARI Erwachsenenmaske soft nabízejí ve spojení s tryskovými
nebulizátory PARI (kromě výrobku PARI TIA) účinnou inhalační léčbu pro děti i
dospělé, kteří nemohou nebo nechtějí inhalovat přes náustek.
Dodržujte návody k použití nebulizátorů. Zvláštní pozornost věnujte
části kapitoly „Hygienické ošetření pro další použití“ o domácím
používání (beze změny pacienta). Tyto pokyny používejte i pro
masky.
Gumový pásek masky nelze desinkovat ani sterilizovat.
Před každým použitím se musíte přesvědčit o tom, že je výde-
chová lamela masky vytlačena ven.
Masku nelze sterilizovat.
–
–
–
–
CSCS
Указаниезаупотреба
Маската за деца soft на PARI (подходяща за деца над 4 години) и съответно
маската за възрастни soft на PARI, заедно с небулизатора на PARI (с изклю-
чение на PARI TIA), предлагат една ефикасна инхалационна терапия за
деца и възрастни, които не могат или не желаят да инхалират посредством
мундщук.
Съблюдавайте също и приложеното упътване за употреба на
небулизатора. Обърнете особено внимание на посочените
там изисквания в глава „Повторна хигиенна подготовка“ за
домашни условия (без промяна на пациента), които трябва да
се прилагат и за маските.
Гумената лента на маските не може нито да се дезинфекцира,
нито да се стерилизира.
Преди всяка употреба внимавайте пластинката на вентила
за издишване на маската да бъде натисната навън.
Маската не може да бъде стерилизирана.
–
–
–
–
BGBG

Käyttöohje
PARI soft -naamari lapsille (soveltuu yli 4-vuotiaille) tai PARI soft -naamari
aikuisille mahdollistaa yhdessä PARI-suutinsumuttimien (paitsi PARI TIA)
kanssa tehokkaan inhalaatiohoidon lapsille ja aikuisille, jotka eivät voi tai halua
inhaloida suukappaleen avulla.
Noudata myös käytettävän sumuttimen käyttöohjeita. Naama-
reiden käyttöön pätee erityisesti kyseisten käyttöohjeiden kohta
Hygieniaohjeet, kotona (potilas ei vaihdu).
Naamareiden kuminauhaa ei voi desinoida eikä steriloida.
Aina ennen käyttöä on ehdottomasti varmistettava, että naa-
marin uloshengitysventtiilin läppä on painettu ulos.
Naamaria ei voida steriloida.
–
–
–
–
FIFI
Notice d‘utilisation
Le masque pour enfant PARI soft (adapté aux enfants à partir de 4 ans) ou le
masque pour adulte PARI soft permet d‘effectuer en étant associé aux nébu-
liseurs à buse PARI (excepté PARI TIA) un traitement par inhalation efcace
pour les enfants et les adultes ne pouvant pas ou ne voulant pas inhaler avec
un embout buccal.
La notice d‘utilisation du nébuliseur correspondante doit être
également respectée. En particulier les spécications indiquées
dans le chapitre « Consignes d‘hygiène » pour une utilisation à
domicile (sans changement de patient) doivent aussi être appli-
quées aux masques.
L‘élastique des masques ne peut pas être désinfecté ni être
stérilisé.
Attention, avant chaque utilisation, la petite plaque de la
valve d‘expiration de votre masque doit être absolument
enfoncée vers l‘extérieur.
Le masque ne peut pas être stérilisé.
–
–
–
–
FRFR
Instrucciones de uso
La mascarilla pediátrica PARI soft (indicada para niños a partir de 4 años de
edad) y la mascarilla para adultos PARI soft se utilizan en combinación con los
nebulizadores PARI (a excepción de PARI TIA) para la terapia inhalada ecaz
de niños y adultos que no pueden o no desean inhalar el fármaco a través de
la boquilla.
Siga también las instrucciones del nebulizador utilizado. Consulte
en especial las recomendaciones del capítulo „Higiene“ en casa
(sin intercambio entre pacientes), relativas a las mascarillas.
La goma de las mascarillas no se puede ni desinfectar ni esteri-
lizar.
Antes de utilizar el producto, compruebe siempre que la
laminilla de la válvula de espiración de su mascarilla se
encuentra hacia fuera.
La mascarilla no se puede esterilizar.
–
–
–
–
ESES
Kasutusjuhend
PARI laste näomask soft (lastele al. 4. eluaastast) või PARI täiskasvanute
näomask soft koos PARI nebulisaatoritega (v.a PARI TIA) võimaldab tõhusat
inhalatsioonravi lastele ja täiskasvanutele, kes ei suuda või ei taha inhaleerida
huuliku abil.
Järgige ka vastava nebulisaatori kasutusjuhendit. Eriti pöörake
tähelepanu sealsetele ettekirjutustele peatükist „Hügieenimeet-
med taaskasutuseks“ kodustes tingimustes (ilma patsientide
vahetuseta), mida rakendage ka näomaskide suhtes.
Näomaskide kummipaela ei desintseerita ega steriliseerita.
Tingimata jälgige enne iga kasutuskorda, et Teie näomaski
väljahingamisklapi plaadike oleks välja vajutatud.
Mask ei ole steriliseeritav.
–
–
–
–
ETET

Istruzioni per l‘uso
La mascherina PARI soft per bambini (adatta per bambini di età superiore ai 4
anni) e la mascherina PARI per adulti consentono, insieme al nebulizzatore a
spruzzo PARI (ad eccezione del modello PARI TIA), una terapia inalatoria ef-
ciente per bambini e adulti che non sono in grado o non desiderano eseguire
l‘inalazione tramite un boccaglio.
Rispettare sempre le istruzioni relative all‘uso del nebulizzatore.
Notare che le indicazioni del capitolo „Preparazione igienica“
per l‘uso a casa (l‘apparecchio è utilizzato sempre dalla stessa
persona) si applicano anche alle mascherine.
L‘elastico di gomma delle mascherine non può essere disinfettato
né sterilizzato.
Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che la piastrina della
valvola di espirazione della mascherina sia premuta verso
l‘esterno.
La maschera non è sterilizzabile.
–
–
–
–
ITIT
Használatiutasítás
A PARI „soft” gyermekmaszk (4 éves kortól), illetve a PARI „soft” felnőttmaszk
a PARI fúvókás porlasztókkal (kivéve PARI TIA) együtt hatékony inhalációs
terápiát biztosít azoknak a gyermekeknek és felnőtteknek, akik nem tudnak a
csutorán keresztül inhalálni.
Mindig tartsuk be az éppen használt porlasztó használati utasítá-
sát is. Különösen az „Előkészítés újbóli használatra” fejezet ott-
honi használatra vonatkozó utasításait olvassuk el (ugyanazon
beteg kezelése esetén), ezek a maszkokra is vonatkoznak.
A maszkok gumiszalagja nem fertőtleníthető vagy sterilizálható.
Mindenképpen ügyeljünk rá minden használat előtt, hogy a
maszk kilégzési lapocskáját kívülről kell megnyomni.
A maszk nem sterilizálható.
–
–
–
–
HUHU

Gebruiksaanwijzing
Het PARI kindermasker soft (geschikt voor kinderen vanaf 4 jaar) of het PARI
volwassenenmasker soft garandeert samen met de PARI inhalatietoestellen
(behalve PARI TIA) een efciënte inhalatietherapie voor kinderen en volwasse-
nen die niet met een mondstuk kunnen of willen inhaleren.
U dient ook de handleiding van het desbetreffende inhalatieto-
estel te raadplegen. Vooral de instructies in het hoofdstuk „Hygië-
nische maatregelen voor hergebruik“ bij u thuis (zonder wisseling
van patiënten), die ook op het masker van toepassing zijn.
Het rubberen riempje van het masker kan niet worden gedesin-
fecteerd noch gesteriliseerd.
U moet beslist vóór elk gebruik erop letten dat het plaatje van
het uitademventiel van uw masker naar buiten is gedrukt.
Het masker kan niet worden gesteriliseerd.
–
–
–
–
NLNL
Naudojimo instrukcija
PARI vaikų kaukė „Soft“ (tinka vaikams nuo 4 metų) arba PARI suaugusiųjų
kaukė „Soft“ kartu su PARI purkštukais (išskyrus PARI TIA) užtikrina efektyvią
inhaliacijų terapiją vaikams ir suaugusiesiems, kurie negali arba nenori atlikti
inhaliacijos su vamzdeliu.
Laikykitės taip pat atitinkamos purkštuko naudojimo instrukcijos.
Ypač skyriuje „Higieninis paruošimas“ namų sąlygoms skirtų nuro-
dymų (nekeičiant paciento), kurie taikomi ir kaukėms.
Kaukių guminės juostos negalima nei dezinfekuoti, nei sterilizuoti.
Kaskart prieš naudodami būtinai patikrinkite, ar iškvėpimo
vožtuvo plokštelė atlenkta į išorę.
Kaukė nesterilizuojama.
–
–
–
–
LTLT
Lietošanas instrukcija
PARI bērnu inhalācijas maska soft (piemērota bērniem no 4 gadu vecuma), proti,
PARI inhalācijas maska pieaugušajiem soft komplektā ar PARI sprauslu izsmi-
dzinātāju (izņemot PARI TIA) nodrošina efektīvu inhalācijas terapiju bērniem un
pieaugušajiem, kuriem inhalāciju nav iespējams veikt, izmantojot iemuti, vai tiem,
kuri nevēlas veikt inhalāciju ar iemuti.
Vadieties pēc attiecīgā inhalatora lietošanas instrukcijas. Jo īpaši,
izmantojot mājas apstākļos (bez pacientu maiņas), ņemiet vērā
nodaļā „Higiēniskā apstrāde“ sniegto informāciju, kas attiecināma
arī maskām.
Masku gumijas joslu var gan dezincēt, gan sterilizēt.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai maskas izelpas
vārsta plāksnītes ir izspiestas uz āru.
Masku nedrīkst sterilizēt.
–
–
–
–
LVLV
Bruksanvisning
PARI barnemaske (egnet for barn fra 4 år) eller PARI maske for voksne tilbyr
sammen med PARI dyseforstøvere (unntatt PARI TIA) en effektiv inhaleringste-
rapi for barn og voksne som ikke kan eller ønsker å inhalere med et munnstykke.
Overhold også bruksanvisningen for den respektive forstøveren.
Spesielt instruksene i kapittel „Hygienisk klargjøring for gjenbruk“
for hjemme (uten ere pasienter), som også skal anvendes på
maskene.
Gummibåndet til maskene kan ikke steriliseres eller desinseres.
Hver gang før bruk må du under alle omstendigheter passe på
at ventilplaten til utånding på maskin din er trykket ut.
Masken kan ikke steriliseres.
–
–
–
–
NONO

Instrukcjaobsługi
Maska dla dzieci PARI soft (przeznaczona dla dzieci powyżej 4 lat) oraz maska
dla dorosłych PARI soft w połączeniu z nebulizatorami dyszowymi PARI (poza
nebulizatorem PARI TIA) umożliwiają skuteczne leczenie wziewne dzieci i doro-
słych, którzy nie chcą lub nie mogą prowadzić inhalacji za pomocą ustnika.
Należy przestrzegać również instrukcji obsługi dotyczącej danego
nebulizatora. Szczególną uwagę należy poświęcić wytycznym
zawartym w rozdziale „Higieniczne przygotowanie do ponownego
użycia” opisującym dotyczące masek czynności wykonywane w
domu (bez zmiany pacjentów).
Gumowej taśmy okalającej maskę nie można dezynfekować ani
sterylizować.
Przed każdym użyciem koniecznie należy się upewnić, że krą-
żek zaworu wydechowego maski jest odchylony na zewnątrz.
Maski nie należy sterylizować.
–
–
–
–
PLPL
Manual de Instruções
Quando associadas aos nebulizadores de jacto PARI (excepto PARI TIA), a
máscara para crianças PARI soft (indicada para crianças a partir dos 4 anos de
idade) e a máscara para adultos PARI soft proporcionam uma terapia de ina-
lação eciente para crianças e adultos que não queiram ou não possam inalar
através de um bocal.
Tenha em conta o Manual de Instruções do respectivo nebuliza-
dor São particularmente importantes as indicações que constam
do capítulo „Preparativos de Higiene“, aplicáveis à utilização em
casa (sem mudança de paciente), que valem também para as
máscaras.
A tira de borracha das máscaras não pode ser desinfectada nem
esterilizada.
Antes de cada utilização, não se esqueça de vericar sempre
se a portinhola da válvula de expiração da sua máscara está
pressionada para fora.
A máscara não pode ser esterilizada.
–
–
–
–
PTPT
Instrucţiunideutilizare
Masca soft pentru copii PARI (pentru copii de la vârsta de 4 ani), respectiv
masca soft pentru adulţi PARI, împreună cu nebulizatorii PARI (cu excepţia PARI
TIA), oferă o ecientă terapie cu aerosoli pentru copiii şi adulţii care nu pot sau
nu doresc să inhaleze folosind piesa pentru gură.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale nebulizatorului folosit. În
special prevederile din capitolul „Reciclare igienică“ pentru uz cas-
nic (fără schimbarea pacientului), care trebuie aplicate şi pentru
măşti.
Banda din cauciuc a măştilor nu poate nici dezinfectată, nici
sterilizată.
Înainte de ecare utilizare aveţi neapărat grijă ca plăcuţa venti-
lului de expirare de pe mască să e împinsă în afară.
Masca nu poate sterilizată.
–
–
–
–
RORO
Návodnapoužitie
Detská maska PARI soft (vhodná pre deti od 4 rokov), príp. maska pre dospelých
PARI soft, ponúka spolu s rozprašovačmi PARI (okrem PARI TIA) efektívnu inha-
lačnú terapiu pre deti a dospelých, ktorí nemôžu inhalovať pomocou náustku.
Dodržujte aj príslušný návod na použitie rozprašovača. Najmä tam
uvedené pokyny z kapitoly „Hygienická opakovaná príprava“ pre
domácnosť (bez zmeny pacientov), ktoré sa vzťahujú aj na masky.
Gumený pás masiek sa nesmie ani dezinkovať ani sterilizovať.
Pred každým použitím bezpodmienečne dbajte, aby doštička
vydychovacieho ventilu vašej masky bola stlačená smerom
von.
Maska sa nedá sterilizovať.
–
–
–
–
SKSK

Navodilo
Maska za otroke PARI soft (primerna za otroke, starejše od 4 let), oz. maska
za odrasle PARI soft, ponuja skupaj z razpršilnikom PARI (razen PARI TIA)
učinkovito inhalacijsko terapijo za otroke in odrasle, ki ne želijo ali ne morejo
inhalirati s pomočjo inhalatorja.
Upoštevajte navodila za uporabo razpršilnika. Še posebej upošte-
vajte zahteve iz poglavja „Higieniska obnova“ za domačo rabo
(brez menjave bolnikov), ki jih je treba upoštevati tudi pri maskah.
Elastičnega traku na maski se ne da dezincirati ali sterilizirati.
Pred vsako uporabo pazite, da so ploščice za izdihavanje na
vaši maski potisnjene navzven.
Maske se ne da sterilizirati.
–
–
–
–
SLSL
Bruksanvisning
PARI barnmask mjuk (lämplig för barn från 4 år) resp. PARI vuxenmask mjuk
erbjuder tillsammans med PARI dysventilnebulisator (utom PARI TIA) en
effektiv inhalationsbehandling för barn och vuxna som inte kan eller vill inhalera
med munstycke.
Läs noga den aktuella bruksanvisningen för nebulisatorn.
Speciellt där angivna riktlinjer i kapitlet ”Hygienisk rengöring”
för hemmabruk (utan patientbyte), som också kan tillämpas för
maskerna.
Gummibandet till maskerna får varken desinceras eller sterili-
seras.
Före varje användning är det mycket viktigt att se till att
utandningsventilplattan till masken är tryckt utåt.
Masken kan inte steriliseras.
–
–
–
–
SVSV
Kullanmatalimatı
PARI çocuk maskesi - soft (4 yaşından itibaren çocuklar için uygundur) ve PARI
yetişkin maskesi - soft, PARI nebülizörleriyle (PARI TIA haricinde) birlikte, ağız-
lıkla nefes alamayan veya almak istemeyen çocuklar ve yetişkinler için, etkili bir
solunum tedavisi sağlar.
Kullanılan nebülizörün kullanım kılavuzuna da uyun. Bu kılavuz-
ların özellikle „Hijyenik Olarak Tekrar Kullanıma Hazırama“ bölü-
mündeki, evde kullanıma (hasta değişimi olmadan) ilişkin olan ve
maskeler için de geçerli olan talimatlar dikkate alınmalıdır.
Maske ürününün lastik şeridi dezenfekte veya sterilize edilemez.
Her kullanımdan önce, maskenizin soluk verme supabının
plakalarının dışarıya doğru basılı olmasına mutlaka dikkat
edin.
Maske sterilize edilemez.
–
–
–
–
TRTR
使用上の注意
PARI小児用ソフトマスク(4歳以上用)およびPARI成人用ソフトマスクを
PARIジェットネブライザー(PARI TIA外)と使用すると、小児でも成人でも、
マウスピースによる吸入では不可能な、効率的な吸入療法が行えます。
お使いのネブライザーの使用上の注意をよくお読みください。
特に、自宅での「衛生的な再利用」(一人の患者限定)の記載
事項をお守りください。(この記載事項はマスクにも当てはま
ります )
マスクのゴムバンドの消毒・殺菌はできません。
毎回、使用前には、マスクの呼気バルブプレートが外側に押して
あることを必ず確認してください。
このマスクは殺菌できません。
–
–
–
–
JAJA
Table of contents
Other Pari Respiratory Product manuals