SLV GIMBLE PRO User manual

GU6.5(
162001/04)
max.30 mm
G12(
162021/24)
max.40 mm
120mm
120mm
GU6.5(162001/04)
176mm
150mm
G12(162021/24)
A
G12
162031: 20°
162034: 40°
162036: 70°
GU6.5
162011: 15°
162014: 40°
162001/04 162021/24
35W / 70W:
150W:
HIT-CE, GU6.5, 20W
/ 35W
HIT-CE, G12, 35W /
70W / 150W
Ø 12,5 x 8,5 cm Ø 18,5 x 15,5 cm
0,5 kg 1,05 kg
art.-no.
162001/04/21/24 08/2009
Technische Änderungen vorbehalten. Technical Details are subject to change. Les détails techniques sont sujet à des changements. Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas. Modifiche tecniche
riservate. Behoudens technische wijzigingen. Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
©
SLV Elektronik GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0
SLV Elektronik GmbH
BETRIEBSANLEITUNG FÜR
DECKENEINBAULEUCHTE
OPERATING MANUAL FOR
RECESSED CEILING FITTING
MODE D’EMPLOI POUR
ENCASTRÉ
INSTRUCCIONES DE SERVICIO PARA
LUMINARIA EMPOTRAR
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO PER
LAMPADE DA INCASSO
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR
INBOUWLAMP
INSTRUKTIONSVEJLEDNING FOR
INDBYGGET BELYSNING
GIMBLE PRO

1. SICHERHEITSHINWEISE
Installations-, Montagearbeiten und Arbeiten am elektrischen
Anschluss darf nur eine zugelassene Elektrofachkraft
durchführen.
Decken Sie das Produkt nicht ab. Beeinträchtigen Sie nicht die
Luftzirkulation.
Hängen und befestigen Sie nichts an dem Produkt, insbesondere
keine Dekoration.
Halten Sie Kinder von dem Produkt fern.
Die Leuchte darf nur mit einem intakten Schutzglas betrieben werden.
Betreiben Sie das Produkt nur, wenn es einwandfrei funktioniert:
Im Fehlerfall dürfen Sie das Produkt NICHT mehr berühren und
weiter betreiben. Schalten Sie das Produkt am externen Lichtschalter
oder durch Freischalten der Leitung an der Sicherung sofort aus!
Bei Berührung und weiterem Betrieb im Fehlerfall besteht
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, Verbrennungsgefahr
oder Brandgefahr!
Ein Fehlerfall liegt vor, wenn
sichtbare Beschädigungen auftreten.
das Produkt nicht einwandfrei arbeitet (z.B. flackern).
es qualmt, dampft, oder bei hörbaren Knistergeräuschen.
Brandgerüche entstehen.
eine Überhitzung zu erkennen ist (z.B. Verfärbungen, auch an
angrenzenden Flächen).
Betreiben Sie das Produkt erst wieder nach Instandsetzung und
Überprüfung ausschließlich durch eine zugelassene
Elektrofachkraft!
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Produkt dient nur Beleuchtungszwecken und darf:
nur in Verbindung mit einem geeigneten externen Vorschaltgerät
betrieben werden.
nur fest montiert betrieben werden.
nur mit einem passenden Reflektor mit Schutzglas betrieben werden.
nur in trockenen, also nicht:
in feuchten oder schmutzgefährdeten Räumen.
im Bereich hoher Luftfeuchtigkeit betrieben werden.
keinen starken mechanischen Beanspruchungen oder starker
Verschmutzung ausgesetzt werden.
nach einer feuchten oder verschmutzenden Lagerung erst nach einer
Zustandsprüfung betrieben werden.
Das Produkt darf nicht verändert oder modifiziert werden.
3. BETRIEB
Die Lampe benötigt ca. 5 Min. um die volle Leistung zu erreichen.
Nach dem Ausschalten muss das Leuchtmittel ca. 5 - 10 Min.
abkühlen, ehe es wieder gezündet werden kann.
Tauschen Sie Leuchtmittel immer rechtzeitig vor dem Ende der
Lebensdauer aus, um Schäden an Personen, der Leuchte oder anderen
Gegenständen zu vermeiden.
Schalten Sie erst das Produkt spannungsfrei und lassen es abkühlen,
bevor Sie das Leuchtmittel (Lampe) austauschen. Lassen Sie nach
vorangegangenem Betrieb erst das Leuchtmittel abkühlen
Es besteht sonst Verbrennungsgefahr an der heißen Oberfläche des
Leuchtmittels.
Verwenden Sie nur für die Leuchte zugelassene Leuchtmittel. Angaben zu
zugelassenen Leuchtmitteln befinden sich auf dem Typenschild.
Andere Leuchtmittel können zu Brandgefahr, zu einem Fehlerfall, oder
zu einer Beschädigung des Produktes führen.
Leuchtmittelwechsel: Entfernen Sie die Blende. Entfernen Sie das
verbrauchte Leuchtmittel. Benutzen Sie ein Tuch, um das Leuchtmittel
einzusetzen – nicht mit den Fingern berühren. Ansonsten reinigen Sie
die Lampe, damit Fingerabdrücke nicht einbrennen. 162001/04: Mit
einer leichten Drehung nach rechts wird das Leuchtmittel in die Fassung
eingesetzt. 162021/24: Stecken Sie das Leuchtmittel auf die Fassung.
Befestigen Sie wieder die Blende. Achtung: Die Blende kann nur in eine
Richtung eingesetzt werden.
Einstellen der Leuchte: Schalten Sie erst das gesamte Produkt
spannungsfrei und lassen es abkühlen. Stellen Sie die gewünschte
Position des Lampengehäuses ein. Bei Bedarf kann mit der
Feststellschraube (A) die Festigkeit nachgestellt werden.
4. WARTUNG UND PFLEGE
Schalten Sie erst das gesamte Produkt spannungsfrei und lassen es
abkühlen, bevor Sie Reinigungs- oder Pflegemaßnahmen an dem
Produkt vornehmen. Lassen Sie das Produkt erst abkühlen.
Ist das Produkt nicht spannungsfrei und abgekühlt besteht bei der
Reinigung die Gefahr eines elektrischen Schlags oder der
Verbrennung.
Reinigung: Reinigen Sie das Produkt regelmäßig - nur mit einem leicht
angefeuchteten, weichen und fusselfreien Tuch.
5. WEITERE WICHTIGE HINWEISE
Lagerung: Das Produkt muss trocken, vor Verschmutzungen und
mechanischen Belastungen geschützt, gelagert werden.
Garantie: Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Entsorgung: Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung finden Sie im
Internet unter www.slv.de oder unter der unten angegebenen
Telefonnummer.
6. MONTAGE
(nur durch zugelassene Elektrofachkraft!)
Schalten Sie die Stromversorgung bzw. die Anschlussleitung
spannungsfrei, bevor Sie jegliche Arbeiten vornehmen!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags mit Todesfolge!
Verwenden Sie nur Zubehörteile, die mit dem Produkt mitgeliefert sind
oder definitiv als Zubehör beschrieben werden!
Andernfalls ist ein sicherer Betrieb nicht gewährleistet. Es könnte
Lebens- und Brandgefahr bestehen!
Überprüfen Sie, ob sich im Produkt lose Teile befinden. Ist das der Fall,
und das Vorkommen solcher Teile nicht explizit beschrieben, darf das
Produkt nicht installiert oder in Betrieb genommen werden.
Berührbare Teile könnten nach Anschluss unter Spannung stehen –
Lebensgefahr!
Verwenden Sie das beiliegende Montagematerial nur, wenn es für den
Montageuntergrund geeignet ist. Ist dies nicht der Fall, verwenden Sie
nur für den Montageuntergrund geeignetes Montagematerial.
Bei ungeeignetem Montagematerial besteht Lebens- oder
Verletzungsgefahr durch Herabfallen des Produktes.
Auspacken
Nehmen Sie das Produkt vorsichtig aus der Verpackung und entfernen
Sie jeglichen Transportschutz.
Überprüfen Sie vor Entsorgung des Verpackungsmaterials, ob alle
Bestandteile des Produkts entnommen sind.
Montageort
Das Produkt ist geeignet für den Einbau in abgehangenen Decken.
Installieren Sie das Produkt nur auf einem stabilen, ebenen,
kippfesten Untergrund.
Beachten Sie die Mindestabstände in der Decke. Seitenabstand: min.
10 cm, zum Vorschaltgerät 20 cm.
Der Lichtaustritt des Produkts muss mindestens soweit entfernt sein
von der angestrahlten Fläche, wie der auf dem Typenschild der Leuchte
angegebene Mindestabstand: 20W/35W: 70W/150W:
.
Besondere Vorsicht gilt bei leicht entzündlichen Gegenständen (z. B.:
Vorhänge, Gardinen, etc.).
Einzelne Montageschritte
Den Deckenausschnitt (162001/04: Ø 10 cm 162021/24: Ø 17,5 cm)
ausmessen und ausschneiden. Beschädigen Sie dabei nicht die
Zuleitung.
Elektrischer Anschluss
Das Produkt muss durch eine allpolige Trennung von der
Stromversorgung getrennt werden können.
Installieren Sie ein geeignetes Vorschaltgerät für Halogen-
Metalldampf-Entladungslampen gemäß den Angaben des Herstellers.
Die Leuchte an die Anschlussleitung des Vorschaltgeräts
anschließen. Beachten Sie die Anschlussbeschreibung des
Vorschaltgerätes! Als Anschlussleitung darf nur ein Kabel für
Hochspannungen bis 5 KV verwendet werden (z.B. SIHSI-J, Cu uz,
3x0,75mm²).
Führen Sie alle Anschlussleitungen durch die entsprechenden
Zugentlastungen.
Die grün-gelbe Ader (Schutzleiter) der Anschlussleitung wird mit der
Erdungsklemme des Produktes fest verschraubt.
Sichern Sie die Zugentlastungen.
Die beiden Montagefedern in Montagerichtung ausrichten und die
Leuchte in den Deckenausschnitt einsetzen.
Einsetzen des Leuchtmittels: Entfernen Sie die Blende. Benutzen Sie
ein Tuch, um das Leuchtmittel einzusetzen – nicht mit den Fingern
berühren. Ansonsten reinigen Sie die Lampe, damit Fingerabdrücke
nicht einbrennen. 162001/04: Mit einer leichten Drehung nach rechts
wird das Leuchtmittel in die Fassung eingesetzt. 162021/24: Stecken
Sie das Leuchtmittel auf die Fassung.
Einsetzen des Reflektors: Befestigen Sie den Reflektor an der Blende.
Erstellen Sie die Erdverbindung! Befestigen Sie wieder die Blende an
der Leuchte.
Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion und den sicheren Halt
der Leuchte!
Das Produkt ist nun betriebsbereit.
Art.-Nr. 162001/04/21/24
08/2009 © SLV Elektronik GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-
Palenberg,
Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0
Technische Änderungen vorbehalten.
SLV Elektronik GmbH
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG FÜR
DECKENEINBAULEUCHTE
GIMBLE PRO

1. NOTES ON SAFETY
Installation, mounting or works on the electrical connection may
only be carried out by an approved electrician.
Do not cover the product - provide free air circulation!
Do not hang or fasten anything on the product, especially no
decoration.
Keep children away from the product.
The luminaire may only be operated with an intact protection glass.
Operate the product only when it functions properly:
In case of a malfunction you may NOT touch the product or operate it
further. Disconnect the product from the power supply by an external
switch or by the fuse.
If touched or further operated there is danger from electric shock,
burning, or fire.
A malfunction exists when:
visible damages appear.
the product does not work properly (e.g. flickering).
smoke, steam or crackling sounds appear.
smell of burning is recognisable.
an overheating is recognisable (e.g. by discolouration of adjacent
surfaces).
Operate the product only after maintenance and examination by an
approved electrician!
2. USE AS DIRECTED
This product serves exclusively lighting purposes and may:
only be used in combination with a suitable external ballast.
only be operated when firmly mounted.
only be operated with a suitable reflector with a protection glass.
only be used in dry condition,
not in damp or dirt-endangered rooms.
not in areas of high air humidity.
not be exposed to strong mechanical loads or to strong
contamination.
only be installed and operated after a condition inspection if the
product is dirty or has been moistened through storage.
not be modified or converted.
3. OPERATION
It takes about five minutes until the lamp reaches its full potential.
After switching it off, wait 5 to 10 minutes to let the bulb cool down
before restarting it.
Exchange the light source always before it reaches its lifespan, to avoid
personal injuries, or damages of the fixture or other objects.
Disconnect the product from the power supply, before you exchange
the bulbs. Let the light source cool down before replacement.
There exists danger of burning!
Use only light sources that are approved for the product. Approved light
sources are indicated on the type label.
Other types of light sources may cause fire risk, damage the product
or lead to malfunction.
Replacing the light source: Remove the cover. Remove the used bulb.
Use a piece of fabric to insert the light source. Do not touch them with
bare fingers. Clean the bulb in case of fingerprints. 162001/04:
Insert the light source with a slight turn to the right. 162021/24: Stick the
bulb into the socket. Put the cover back on. Attention: The cover may
only be attached in one direction.
Adjusting the light beam: Disconnect the product from the power
supply and let it cool down. Adjust the light head as desired. Secure
the headless screw (A) to fix the adjustment.
4. MAINTANANCE AND CARE
Disconnect the product from the power supply and let it cool down,
before you clean the product.
If disregarded there may be danger of electric shock or by burning
when cleaning the product.
Cleaning: Clean the product on a regular basis using a slightly
moistened, soft and fluff-free cloth.
5. ADDITIONAL IMPORTANT NOTES
Storage: The product must be stored in a dry and clean environment. Do
not strain the product mechanically during storage.
Warranty: In case of a warranty contact your dealer.
Disposal: Notes on the correct disposal in Germany are found on
www.slv.de.
4. INSTALLATION
(only by an approved electrician)
Switch off the mains or respectively the connection lead before doing
any works.
There exists mortal danger from an electric shock.
Use only parts, which are supplied with the product or are described as
accessories!
Otherwise the product or the whole installation may not be secure.
Danger for life or danger of fire may exist!
Inspect the product for loose parts inside the housing. When there are
loose parts inside the housing and these are not explicitly described the
product may not be installed or operated.
The housing maybe voltage-carrying. Danger of electric shock!
Use the supplied fastening material only when it is suited for the
installation background. If this is not the case use only fastening material
suiting the installation background.
When using fastening material that is not suitable there may be
danger from falling objects.
Unpacking
Carefully take the product out of the packaging removing any transport
safeguards.
Before disposal of the packaging material make sure that all
components of the product are removed.
Installation place
The product is intended for installation in suspended ceilings.
Make sure that the product is mounted on a stable, even and tilt-fixed
background.
Note the minimum distances in the ceiling. Minimum distance to each
side: 10 cm, to ballast 20 cm. Do not cover the product, especially not
with insulating materials.
The light exit should be placed at least so far from the illuminated
surface, as indicated as minimum distance on the type plate of the
luminaire: 20W/35W: 70W/150W: . Pay special
caution to easily inflammable objects (e.g. curtains).
Separate Installation Steps
Mark and cut the opening (162001/04: Ø 10 cm 162021/24: Ø 17,5 cm).
Do not damage the mains lead.
Electrical Connection
The product must be able to be separated by an all pole separation
from the current supply.
Install a ballast suiting metal vapour discharge lamps according to the
manufacturers instructions.
Connect the fixture to the ballast. Note the manufacturers
instructions. Use only a suitable high-voltage cord (5kV) for this
connection (e.g. SIHSI-J, Cu uz, 3x0,75mm²).
Direct all leads through the corresponding strain reliefs.
The green-yellow wire (protective conductor) of the mains lead has to
be tightly screwed into the earth clamp of the product.
Secure all strain reliefs.
Direct the downlight into the opening, with the retaining springs pointing
upwards.
Inserting the light source: Remove the cover. Use a piece of fabric to
insert the light source. Do not touch them with bare fingers. Clean
the bulb in case of fingerprints. 162001/04: Insert the light source with
a slight turn to the right. 162021/24: Stick the bulb into the socket.
Applying the reflector: Attach the reflector on the cover. Establish
the earth connetion! Attach the cover with the reflector on the fitting.
Check if the product functions properly and is securely fixed.
The product is now ready for operation.
art.-no. 162001/04/21/24
08/2009 © SLV Elektronik GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-
Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0
Technical Details are subject to change.
SLV Elektronik GmbH
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL FOR
RECESSED CEILING FITTING
GIMBLE PRO

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’installation, le montage et les travaux de bronchement doivent
être effectués seulement par un personnel professionnellement
qualifié et agrée.
Ne couvrez pas le produit. N’empêchez pas l’air de circuler.
N’accrochez ni ne fixez rien au produit, surtout pas de décoration.
Gardez hors de portée des enfants.
Le luminaire peut être mis en fonction avec un verre de protection
intacte.
Utilisez le luminaire uniquement dans le cas où il fonctionne
correctement:
En cas de dysfonctionnement le produit ne doit pas être touché.
Eteindre le produit par l’interrupteur externe, ou bien déverrouiller la
ligne au fusible!
Dans le cas d’un contact avec le produit et d’une poursuite de son
fonctionnement, malgré l’état de dysfonctionnement, persiste un
danger mortel par décharge électrique ou danger de brulures!
Une dysfonctionnement existe, si
des endommagements apparentes surviennent.
le produit ne fonctionne pas correctement (p. ex. clignoter)
Le produit dégage une fumée abondante ou fait un bruit de
pétillement.
une odeur de brûlé se fait sentir. une surchauffe se fait remarquer (p.
ex. changement de couleur, aussi sur les surfaces voisines).
La mise en fonction de nouveau ne doit être effectuée qu’après une
réparation et vérification par un personnel qualifié et autorisé!
2. A UTILISER COMME INDIQUÈ
Ce produit sert seulement aux fins d’éclairage et doit :
seulement utiliser avec un bloc d’alimentation externe.
pas être pris en service, que sous montage fixe.
être mis en fonction exclusivement avec un réflecteur approprié doté
de vérin de protection.
être installé seulement dans des endroits secs, ainsi:
pas dans des lieux menacés d’humidité et saleté.
pas dans les régions à grande humidité.
ne pas être exposé à des forces mécaniques fortes ou bien des
saletés et salissures.
être installé seulement qu’après examen par un personnel qualifié si
le produit a été stocké dans un entrepôt humide ou sale.
ne pas être transformé ou modifié.
3. OPÉRATION
L’ampoule a besoin de 5 minutes pour atteindre la puissance maximale.
A la suite de l’éteinte de l’ampoule attendez á peut prêt 5-10 minutes
pour que l’ampoule puisse se refroidir, avant de l’allumer de nouveau.
A fin d’éviter des dégâts aux personnes, au luminaire ou à d’autres choses,
veuillez changez l’ampoule à temps et avant la fin de sa longévité.
Coupez d’abord le produit de toutes les sources d’alimentation et mettez le
hors tension, laissez l’ampoule refroidir avant de le changer.
Il existe sinon un danger de brûlures a la surface chaude de l’ampoule.
Veuillez utiliser pour le luminaire seulement des ampoules admissibles.
Des données pour ampoules sont signalées sur la plaque d’identification.
D’autres ampoules peuvent entrainer un incendie, un
dysfonctionnement, ou bien un dédommagement du produit.
Changement d’ampoule: Retirez le couvercle. Enlevez l’ampoule usée.
Utilisez un chiffon pour mettre l’ampoule – ne la touchez pas avec les
doigts. S’il y a des empreints digitales sur l’ampoule, nettoyez-la pour
qu’elles ne s’y brûlent pas. 162001/04: Mettez l’ampoule en la tournant
un peu dans le sens des aiguilles d’une montre dans la douille.
162021/24: Mettez l'ampoule sur la douille. Fixez le couvercle. Attention:
Le cache ne peut être inséré que dans une seule direction.
Réglage du luminaire: Coupez toutes les sources d’alimentation et
mettez le produit hors tension. Ajustez la position souhaitée du boîtier
de la lampe. La fermeté peut être rajustée avec la vis de réglagle (A) en
cas de besoin.
4. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Coupez toutes les sources d’alimentation et mettez le produit hors
tension avant de procéder à toutes mesures d’entretien ou de
nettoyage. Laissez le produit tout d’abord refroidir.
En cas de non-respect des indications signalées, existe au cours du
nettoyage un danger de décharge électrique ou bien brûlures.
Nettoyage: Veillez nettoyez le produit uniquement avec un chiffon doux,
légèrement humidifié, et ne peluchant pas.
5. AUTRES INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Stockage: Le produit doit être stocké dans un lieu sec, à l’abrie de
saleté, salissure et de toute charge mécanique.
Garantie: Dans le cas d’une réclamation de garantie, veillez vous
adresser à votre marchant spécialisé.
Retraitement: Vous trouverez les indications nécessaires pour un
retraitement réglementaire, sur internet www.slv.de, ou bien sous le
numéro de Téléphone indiqué ci-dessous.
6. INSTALLATION
(seulement par un électricien éprouvé!)
Coupez l’interrupteur général de votre installation reps. la ligne de
rattachement concernée, avant de commencer tout travail!
Il existe danger de décharges électriques mortelles!
Utilisez uniquement les éléments livrés avec ce produit ou bien décrits
comme accessoires!
Autrement une parfaite sécurité de fonctionnement ne peut être
assurée. Il se peut qu’il un danger mortel ou d’incendie!
Vérifiez si le produit contient des éléments en vrac. Si c’est le cas, alors
que la présence de ces éléments n’est pas signalée explicitement, le
produit ne doit pas être installé, ou mis en fonction.
Les parties touchables peuvent être après connexion sous tension -
Danger de décharge électrique mortelle!
Utilisez le matériel de fixation livré, si et seulement si ce dernier est
approprié au fond de montage. Dans le cas contraire, utilisez des
éléments de fixations appropriées.
Une utilisation d’éléments de montage non appropriées, peut
entrainer un danger mortel ou des blessures causées par une
chute du produit.
Deballage
Enlevez avec soin le produit de son emballage, et écartez tous les
éléments qui ont servi à sa protection lors du transport.
Contrôlez l’intégrité du produit après l’avoir extrait de son emballage, et
avant tout retraitement.
Lieu d'installation
Le produit est fait pour une installation dans les faux-plafonds.
Veillez à ce que le produit soit monté de manière stable et résistante au
basculement.
En rapport avec le dégagement de chaleur, faites attention aux
distances minimales dans le plafond. Au minimum 10 cm sur les côtés –
bloc d'alimentation: 20 cm. Ne couvrez pas le produit, et surtout pas
avec de l’isolant.
La distance entre la sortie de lumière et la face illuminée devrait au
moins être tant que la distance minimale indiquée sur l’étiquette du type
du lumière: 20W/35W: 70W/150W: . Soyez
prudent avec les matières inflammables (comme rideaux etc.).
Etapes successives pour installer le luminaire
Mesurez la découpe dans le plafond (162001/04: Ø 10 cm 162021/24: Ø
17,5 cm) et découpez-la. N’endommagez pas l’adduction.
Raccordement électrique:
Ce système doit pouvoir être coupé du réseau individuellement.
Installez un bloc d’alimentation adéquat pour les lampes aux
halogénures selon les informations du producteur.
Raccordez la lampe à l’adduction du bloc d’alimentation (suivez les
indications du bloc d’alimentation !) est absolument nécessaire
d’utiliser un câble pour haute tension jusqu’à 5 KV (par ex.
SIHSI-J,Cu uz,3x0,75mm²).
Faites passer toutes les conduites de jonction à travers les décharges
de traction analogues.
Le fil électrique vert et jaune (la masse) doit être vissé fermement sur
la borne reliée à la terre .
Vissez les décharges de traction.
Orientez les ressorts de montage dans la direction de montage et
placez-les dans la découpe au plafond.
Installation d'ampoule: Retirez le couvercle. Utilisez un chiffon pour
mettre l’ampoule – ne la touchez pas avec les doigts. S’il y a des
empreints digitales sur l’ampoule, nettoyez-la pour qu’elles ne s’y brûlent
pas. 162001/04: Mettez l’ampoule en la tournant un peu dans le sens
des aiguilles d’une montre dans la douille. 162021/24: Mettez l'ampoule
sur la douille.
Insertion du réflecteur: Fixez le réflecteur au cache. Créez un système
de terre! Accrochez à nouveau le cache à la lampe.
Vérifiez le bon fonctionnement et l’attache correcte du luminaire!
Maintenant, on peut utiliser le produit.
numéro d’article 162001/04/21/24
08/2009 © SLV Elektronik GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-
Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0
Les détails techniques sont sujet à des changements.
SLV Elektronik GmbH
FRANÇAIS
MODE D´EMPLOI POUR
ENCASTRÉ
GIMBLE PRO

1. INDICACIONES DE SEGURIDAD
Los trabajos de instalación, montaje y de conexión sólo deben
ser realizados por un electricista autorizado.
No cubra el producto, no obstruya la circulación de aire.
No cuelgue ni fije nada en el producto, especialmente ningún tipo de
decoración.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
La luminaria se debe utilizar solamente con un cristal de protección
intacto.
Utilice el producto únicamente si funciona de forma perfecta:
En caso de un defecto, el producto ya no se debe tocar. ¡Desconecte
inmediatamente el producto en el interruptor de luz externo o la
alimentación eléctrica mediante el fusible!
¡Al tocar y seguir manejando el producto defectuoso, hay peligro de
muerte por electrocución, peligro de quemadura o peligro de
incendio!
El producto está defectuoso cuando
hay deterioros visibles.
no funciona perfectamente (p.ej. centelleo).
se produce humo, vapor o un chisporroteo perceptible al oído.
se producen olores a quemado.
llega a ser notable un sobrecalentamiento (p.ej. cambio de colores
también en superficies adyacentes).
Siga manejando el producto sólo tras la reparación y una
verificación realizada exclusivamente por un técnico electricista
autorizado!
2. EMPLEO SEGÚN NORMATIVAS
Este producto sirve únicamente para fines de iluminación y sólo puede:
utilizarse solamente junto con un balasto externo apropiado.
manejarse una vez montado fijamente.
utilizar solamente con un reflector apropiado provisto de un cristal de
protección.
utilizarse en lugares secos, es decir:
no utilizarse en sitios con elevada humedad del aire o de excesiva
suciedad.
en zionas de alta humedad del aire.
No debe exponerse a exigencias mecánicas excesivas o fuertes
suciedades.
Después de un almacenamiento húmedo o contaminante, no utilizar
sin previa verificación.
No debe ser cambiado o modificado.
3. FUNCIONAMIENTO
La bombilla necesita más o menos 5 minutos para obtener la plena
potencia. Una vez desconectada, la bombilla debe enfriar unos 5 – 10
minutos antes de poder ser encendida nuevamente.
Cambie las lámparas siempre a tiempo antes de acabar su vida útil a fin de
evitar daños a personas, en la luminaria o en otros objetos.
Primero, desconecte la fuente de alimentación del producto y deje
enfriar la lámpara antes de cambiarla.
En caso opuesto, hay peligro de quemadura en la superficie caliente
de la lámpara.
Utilice para la luminaria solamente lámparas homologadas. En la placa de
características hay los datos de las lámparas homologadas.
El uso de otras lámparas puede causar un peligro de incendio, un
caso de fallo o deterioro del producto.
Cambio de la lámpara: Quite la cubierta. Quite la lámpara gastada.
Utilice un paño para insertar una bombilla – no tocar con los dedos. En
caso necesario, limpie la bombilla. 162001/04: Ponga la bombilla en el
portalámparas al girarla ligeramente en el sentido de las agujas de reloj.
162021/24: Inserte la bombilla simplemente en el portalámparas. Sujete
el cubierta. Atención: La cubierta se puede insertar solamente en una
dirección.
Ajuste de la luminaria: Desconecte la fuente de alimentación del
producto. Ajuste la posición deseada de la caja de luminaria. En caso
necesario se puede reajustar la estabilidad con el tornillo de sujeción
(A).
4. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Desconecte la fuente de alimentación del producto antes de que lleve
a cabo trabajos de limpieza y cuidado. Primero deje enfriar el
producto.
En caso de la no observancia existe durante la limpieza el peligro de
electrocución o de quemadura.
Limpieza: Liempie el producto pasando solamente un trapo blando y
libre de pelusas ligeramente húmedo.
5. OTRAS INDICACIONES IMPORTANTES
Almacenamiento: El producto se debe almacenar en un ámbito seco,
protegido contra ensuciamiento y exigencias mecánicas.
Garantía: En el caso de garantía, diríjase por favor a su comerciante
especializado.
Eliminación de residuos: En cuanto a la eliminación de residuos
adecuada, consulte nuestra página Internet bajo www.slv.de o llame el
número de teléfono abajo indicado.
6. MONTAJE
(¡sólo por un electricista homologado!)
¡Antes de empezar con cualquier tipo de trabajo, desconecte la fuente
de alimentación resp. el cable de alimentación!
¡Hay peligro de muerte por electrocución!
¡Utilice solamente partes suministradas junto con el producto o
partes que son descritas de forma explícita como accesorio!
En caso opuesto, no queda garantizado un servicio seguro.
¡Podría producirse peligro de muerte y peligro de incendio!
Compruebe si en el producto hay partes sueltas. En caso afirmativo y
si la presencia de tales partes no es explícitamente descrita, el producto
no deberá ser instalado o puesto en servicio.
¡Una vez conectado, las partes tocables pueden estar bajo tensión –
peligro de muerte por electrocución!
Utilice el material de fijación adjuntado solamente en caso de que sea
apropiado para la superficie de montaje. No siéndolo así, utilice un
material de fijación apropiado para el fondo respectivo.
Al utilizar material de fijación no apropiado, hay peligro de muerte o
peligro de lesionarse al caer el producto.
Desembalaje
Saque el producto cuidadosamente del embalaje y retire todos los
bloqueos de transporte.
Antes de eliminar el material de embalaje, compruebe si ha sacado
todos los componentes del producto.
Lugar de montaje
El producto es apropiado para ser empotrado en techos suspendidos.
Preste atención a que el producto sea montado sobre una base firme,
plana y estable.
¡Tenga en cuenta las distancias mínimas en el techo! Distancia
lateral: al menos 10cm - balasto 20 cm.
La salida de luz debería estar a una distancia de la superficie iluminada
igual a la distancia mínima: 20W/35W: 70W/150W:
indicada en la placa de características de la luminaria.
Precaución especial: se aplica para objetos fácilmente inflamables
(p.ej. telones, cortinas, etc.)
Pasos de montaje
Tomar la medida y recortar el hueco en el techo (162001/04: Ø 10 cm
162021/24: Ø 17,5 cm). No deteriore en ello el cable de alimentación.
Conexión eléctrica
El producto debe poder desconectarse de la alimentación de
corriente a través de un interruptor multipolar.
Instale un balasto apropiado para lámparas halógenas de vapor
metálico de descarga conforme a las indicaciones del fabricante.
Conectar la lámpara al cable de conexión del balasto. ¡Tenga en
cuenta la descripción de la conexión del balasto electrónico!
Como cable de conexión se debe utilizar solamente un cable de alta
tensión hasta 5 KV (ej. SIHSI-J, Cu uz, 3x0,75mm²).
Lleve todos los cables de conexión a través de las descargas de
tracción correspondientes.
El cable amarillo-verde (conductor de tierra) de la conexión de red se
enrosca firmemente con el borne de toma de tierra del producto.
Atornille las descargas de tracción.
Inserte la lámpara en el orificio dispuesto en el techo, para ello ajustar
los dos muelles de montaje hacia la dirección de montaje e introducir en
la abertura del techo.
Colocación de la lámpara: Quite la cubierta. Utilice un paño para
insertar una bombilla – no tocar con los dedos. En caso necesario,
limpie la bombilla. 162001/04: Ponga la bombilla en el portalámparas al
girarla ligeramente en el sentido de las agujas de reloj. 162021/24:
Inserte la bombilla simplemente en el portalámparas.
Einsetzen des Reflektors: Befestigen Sie den Reflektor an der Blende.
Prepare la conexión a tierra! Befestigen Sie wieder die Blende an der
Leuchte.
¡Compruebe el funcionamiento perfecto y la posición segura de la
luminaria!
El producto está listo para su funcionamiento.
No. del artículo 162001/04/21/24
08/2009 © SLV Elektronik GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-
Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0
Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas.
SLV Elektronik GmbH
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SERVICIO PARA
LUMINARIA EMPOTRAR
GIMBLE PRO

1. AVVISI DI SICUREZZA
I lavori di installazione, montaggio e collegamento possono
venir eseguiti esclusivamente da un elettricista professionista
autorizzato.
Non copra il prodotto. Non limiti la circolazione dell’aria.
Non appenda o fissi nulla sul prodotto, soprattutto nessun tipo di
ornamento.
Tenga il prodotto a dovuta distanza dai bambini.
Il lampadario può essere messo in funzione esclusivamente con un
vetro di protezione intatto.
Impieghi il prodotto esclusivamente se esso funziona
perfettamente:
In caso di errore il prodotto non deve più essere toccato. Spenga
immediatamente il prodotto azionando l’interruttore della luce esterno
oppure interrompendo il condotto con il salvavita!
Nel caso di contatto e ulteriore funzionamento nel caso di
malfunzionamento vi è pericolo di vita causato da scossa elettrica,
pericolo di ustione oppure pericolo di incendio!
Ci si trova in presenza di un errore, nel caso in cui
Si verifichino danni evidenti.
Il prodotto non lavori in modo perfetto (ad es. risulti tremolante).
Emetta fumo, vapore oppure rumori scoppiettanti percepibili.
Si formino odori di bruciato.
Si noti un surriscaldamento (ad es. colorazioni diverse anche sulle
superficie confinanti).
Metta in funzione nuovamente il prodotto appena dopo la
riparazione e il controllo ad eseguire esclusivamente da un esperto
elettricitsta autorizzato!
2. USO A NORMA
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente a fini di
illuminazione e può essere:
Deve essere messo in funzione solo in collegamento con un
dispositivo preinterruttore esterno adatto.
Deve essere messo in funzione solo se montato in modo fisso.
Essere messo in funzione esclusivamente con un riflettore adeguato
dotato di vetro di protezione.
Deve essere messo in funzione unicamente in locali secchi, ovvero:
Non in locali umidi o sporchi.
Non in ambienti con alto livello di umidità dell’aria.
Non deve essere sottoposto a forti carichi meccanici oppure ad un
alto livello di inquinamento.
Dopo esseri trovato in un magazzino umido o sporco, esso può
essere messo in funzione unicamente dopo un controllo da parte di
personale esperto.
Il prodotto non deve essere alterato oppure modificato.
3. MESSA IN FUNZIONE
La lampada ha bisogno di ca. 5 minuti per raggiungere la piena
prestazione. Dopo lo spegnimento, la lampadina deve raffreddarsi per
ca. 5 - 10 min. fino a che si può nuovamente accendere.
Sostituisca sempre in tempo la lampadina prima della fine della sua durata
di vita, al fine di evitare danni a persone, al lampadario o ad altri oggetti.
Levi innanzitutto la tensione al prodotto e lasci raffreddare la lampadina
prima della sostituzione.
Altrimenti vi è il rischio di ustione sulla superficie calda della
lampadina.
Impieghi esclusivamente lampadine ammesse per questo tipo di
lampadario. Le indicazioni riguardanti le lampadine ammesse le ritrova sul
cartellino del tipo.
Altre lampadine possono causare pericolo di ustione,
malfunzionamento oppure danneggiamento del prodotto.
Cambio della lampadina: Rimuovere il diffusore. Estragga l’agente
luminoso usato. Usi una pezza per inserire la lampadina – non toccarla
con le dita. Altrimenti pulire la lampada perchè le impronte digitali non
rimangano impresse. 162001/04: Con un lieve movimento rotatorio
verso destra la lampadina viene inserita all’interno del portalampada.
162021/24: Metta la lampadina semplicemente sul portalampada. Rifissi
il diffusore. Attenzione: la protezione può essere inserita in una sola
direzione.
Regolazione dell’apparecchiatura d’illuminazione: Levi innanzitutto
la tensione all‘intero prodotto. Regolare la posizione desiderata del
corpo ottico. All’occorrenza è possibile regolare la stabilità con la vite di
fissaggio (A).
4. MANUTENZIONE E ASSISTENZA
Levi innanzitutto la tensione all‘intero prodotto, prima di eseguire lavori
di pulizia o di assistenza sul prodotto. Lasci prima raffreddare il
prodotto.
Nel caso di non adempimento, durante la pulizia vi è il pericolo di
scossa elettrica oppure di ustione.
Pulizia: Pulisca il prodotto con una pezza un poco inumidita, morbida e
non ruvida.
5. ULTERIORI AVVISI IMPORTANTI
Conservazione: Il prodotto deve essere conservato in un luogo secco,
protetto da inquinamento e vincoli meccanici.
Garanzia: In caso di garanzia La preghiamo di rivolgersi al rivenditore
autorizzato.
Smaltimento: Avvisi riguardanti lo smaltimento corretto si ritrovano sul
sito www.slv.de o si possono richiedere telefonicamente al numero di
telefono indicato a seguito.
6. MONTAGGIO
(solo ad opera di un esperto elettrotecnico!)
Tolga la tensione dall’approvvigionamento della corrente ovvero del
condotto di collegamento, prima di eseguire un lavoro!
Vi è il pericolo di scossa elettrica che potrebbe causare la morte!
Impieghi unicamente componenti facenti parte del volume di consegna e
descritte esplicitamente quali accessori!
Altrimenti non viene garantito un funzionamento sicuro. Potrebbe
sussistere pericolo di vita e di incendio!
La preghiamo di verificare se all’interno del prodotto si trovano
componenti scollegate. Nel caso in cui siano presenti e non vengano
descritti, il prodotto non può essere installato o messo in funzione.
Componenti dotati di contatti potrebbero essere sottoposti a tensione-
pericolo di vita mediante scossa elettrica!
Faccia uso del materiale di fissaggio incluso nel volume di consegna, nel
caso in cui esso sia adatto alla base di montaggio. In caso contrario, La
preghiamo di far uso di un materiale di fissaggio adatto per quel tipo di
base di montaggio.
Nel caso di materiale di montaggio inappropriato sussiste pericolo di
vita e di ferirsi a causa della caduta del prodotto.
Disimballare
Estragga con prudenza il prodotto dall’imballaggio e tolga le protezioni
apposte durante il trasporto.
Prima di gettare il materiale di imballaggio, La preghiamo di voler
verficare di aver estratto tutti i componenti del prodotto.
Luogo di montaggio
Il prodotto è adatto per essere montato all’interno di soffitti pendenti.
Installi il prodotto esclusivamente su una base stabile, piana e non
ribaltabile.
Si attenga alle distanze minime all’interno del soffitto. Distanza laterale:
min. 10 cm, rispetto al dispositivo preinterruttore 20 cm.
L’emissione di luce del prodotto deve essere ad una distanza dalla
superficie illuminata pari alla distanza minima di 20W/35W:
70W/150W: indicata sul cartellino descrittivo del lampadario.
Precauzioni particolari si applicano nel caso di oggetti infiammabili (ad
es. tende, tendine, ecc.).
I passaggi singoli del montaggio
Misurare e ritagliare il ritaglio del soffitto (162001/04: Ø 10 cm
162021/24: Ø 17,5 cm). Non danneggi però il condotto.
Collegamento elettrico
Si deve poter separare il separatore di tutti i poli
dall’approvvigionamento elettrico.
Installi un dispositivo preinterruttore adatto per lampadine di scarico
alogene a vapore metallizzato secondo le indicazioni del costruttore.
Collegare il lampadario con il condotto di collegamento del dispositivo
preinterruttore. Si attenga alla descrizione di collegamento del
dispositivo preinterruttore! Come condotto di collegamento si può
utilizzare esclusivamente un cavo di alta tensione fino a 5 KV (ad
es. SIHSI-J,Cu uz,3x0,75mm²).
Faccia passare il condotto di collegamento attraverso i corrispettivi
scarichi a trazione.
La vena verde e gialla (condotto di protezione) del condotto di
collegamento viene avvitato in modo fisso con il morsetto della
presa di terra del prodotto.
Applichi delle protezioni sugli scarichi a trazione.
Allineare le due molle di montaggio nella direzione del montaggio,
inserendo dunque la lampada all’interno del ritaglio del soffitto.
Inserire la lampada: Rimuovere il diffusore. Usi una pezza per inserire
la lampadina – non toccarla con le dita. Altrimenti pulire la lampada
perchè le impronte digitali non rimangano impresse. 162001/04: Con un
lieve movimento rotatorio verso destra la lampadina viene inserita
all’interno del portalampada. 162021/24: Metta la lampadina
semplicemente sul portalampada.
Inserimento del riflettore: fissare il riflettore alla protezione. Crei un
collegamento a terra! Fissare nuovamente la protezione
all’apparecchiatura d’illuminazione.
Verifichi il funzionamento perfetto e il supporto sicuro
dell’apparecchiatura d’illuminazione!
Il prodotto risulta ora pronto per essere messo in funzione.
Art.-No. 162001/04/21/24
08/2009 © SLV Elektronik GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-
Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0
Modifiche tecniche riservate.
SLV Elektronik GmbH
ITALIANO
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO PER
LAMPADE DA INCASSO
GIMBLE PRO

1. VEILIGHEIDSVERWIJZINGEN
Installatie, montage en aansluitingen mogen slechts gebeuren
door een erkend electricien.
Het product niet afdekken. De luchtcirculatie niet beperken.
Niets aan het product hangen of bevestigen, zeker geen versieringen.
Product buiten bereik van kinderen bewaren.
De lamp mag slechts met een intact beschermend glas worden
gebruikt.
Het product slechts gebruiken wanneer het probleemloos
functioneert:
In het geval van fout mag u het product niet meer aanraken. Product
meteen uitschakelen door de externe lichtschakelaar te bedienen of
door de geleider aan de beveiliging vrij te schakelen!
Wordt het product in geval van fout aangeraakt en verder gebruikt,
bestaat er levensgevaar door elektrische schok,
verbrandingsgevaar of brandgevaar!
Er bestaat een geval van fout indien
er zichtbare beschadigingen zijn.
het product niet foutloos werkt (bv. indien het flikkert).
het kwalmt, stoomt, of hoorbaar kraakt.
er brandlucht ontstaat.
er een oververhitting te zien is (bv. d.m.v. verkleuringen, ook aan
aanliggende vlakken).
Product pas gebruiken nadat het door een erkend electricien werd
gerepareerd en gecontroleerd!
2. GEBRUIK AANGEPAST AAN DE DOELEINDEN
Dit product dient alleen voor verlichting en mag slechts in de volgende
situaties worden gebruikt:
Mag enkel gebruikt worden samen met een geschickt extern
serieschakelingsapparaat.
slechts vastgemonteerd worden gebruikt.
slechts met een passende reflector met een beschermend glas
worden gebruikt.
Alleen in droge omstandigheden, dus niet:
in vochtige ruimten of plaatsen waar het vuil kan worden.
op plaats met een hoge luchtvochtigheid.
Mag niet aan zware mechanische belasting of sterke vervuiling
worden blootgesteld.
Mag, na weigering in een vochtige of vervuilende opslagplaats, pas
worden gebruikt nadat het grondig werd nagekeken.
Het product mag niet worden veranderd of gewijzigd.
3. GEBRUIK
De lamp heeft ongeveer 5 minuten nodig om tot haar volle vermogen te
komen. Na het uitschakelen moet de lamp minstens 5-10 minuten
afkoelen, alvorens ze weer aangestoken mag worden.
Voor afloop van de levensduur de lampen steeds op tijd uitwisselen, om
schade aan personen, de lamp zelf of andere voorwerpen te voorkomen.
Het product eerst spanningsvrij schakelen en de lichtbron vóór het
wisselen laten afkoelen.
Anders bestaat er verbrandingsgevaar op het hete oppervlak van de
lichtbron.
Slechts lichtbronnen gebruiken die teogelaten zijn voor de lamp. Gegevens
m.b.t. toegelaten lichtbronnen bevinden zich op het typeplaatje.
Andere lichtbronnen kunnen tot brandgevaar, geval van fout of tot
beschadiging van het product leiden.
Verwisselen van lampen: Verwijder de afscherming. Gebruikte
lichtbron verwijderen. Gebruikt u een doek wanneer u de verlichting
installeert – niet met de vingers aanraken. Daarna de verlichting
schoonmaken. 162001/04: Zet u de lichtbron in de fitting door hem zacht
in de richting van de wijzers van de klok te draaien. 162021/24: De
verlichting gewoon op de fitting zetten. Bevestigt u de afscherming
opnieuw. Let op: De scherm kan slechts in één richting worden ingezet.
Instellen van de lamp: Het gehele product eerst spanningsvrij
schakelen
Gewenste positie van de lampenkast instellen. Bij behoefte
kan de vastheid d.m.v. de borgschroef (A) gecorrigeerd worden.
4. INSTANDHOUDING EN ONDERHOUD
Het gehele product eerst spanningsvrij schakelen voordat het wordt
gereinigd of onderhouden. Laat het product eerst afkoelen.
Bij niet-naleving bestaat er gevaar van een elektrische schok of
verbranding als het product wordt gereinigd.
Reiniging: Product slechts met een bevochtigd en zacht doekje zonder
pluisjes schoonmaken.
5. VERDERE BELANGRIJKE VERWIJZINGEN
Opslag: Het product moet droog en beschermd tegen vervuiling en
mechanische belasting worden opgeslagen.
Garantie: In geval van garantie wendt u zich tot uw handelaar.
Afvalverwerking: Verwijzingen m.b.t. adequate afvalverwerking vindt u
op internet onder www.slv.de of onder het beneden aangegeven
telefoonnummer.
6. MONTAGE
(slechts door een erkend vakman (electricien)!)
Stroomvoorziening / aansluitingsleiding spanningsvrij schakelen voordat
enig werk uit wordt gevoerd!
Er bestaat gevaar van elektrische schok met de dood ten gevolge!
Slechts delen gebruiken die met het product meegeleverd worden of
definitief als toebehoren worden beschreven!
Anders is een veilig gebruik niet gewaarborgd. Er kan brand- en
levensgevaar bestaan!
Controleren of er losse onderdelen in het product zijn. Indien dit het
geval is en deze onderdelen niet expliciet zijn beschreven, mag het
product niet worden geïnstalleerd of gebruikt.
Raakbare delen kunnen na aansluiting onder spanning staan –
levensgevaar door elektrische schok!
Het bijgaande bevestigingsmateriaal slechts gebruiken als het geschikt
is voor de montageondergrond. Indien dit niet get geval is, bevesti-
gingsmateriaal gebruiken dat geschikt is voor de montagondergrond.
Indien er montagemateriaal wordt gebruikt die niet geschikt is,
bestaat er brand- of levensgevaar, b.v. als het product naar
beneden valt.
Uitpakken
Product voorzichtig uit de verpakking nemen en transportbescherming
verwijderen.
Voordat het verpakkingsmateriaal wordt weggegooid, gelieve te
controleren of alle onderdelen van het product voltallig zijn.
Montageplaats
Het product is geschikt om in het plafond ingebouwd te worden.
Let u erop dat het product op een stabiele, effen ondergrond (die niet
kan omvallen) wordt gemonteerd.
Let op de minimale afstand in het plafond! Zijdelingse afstand min. 10
cm – serieschakelingsapparaat: 20 cm.
De lichtbundel moet minstens zover van het bestraalde oppervlak zijn
verwijderd als de minimale afstand die wordt aangegeven: 20W/35W:
70W/150W: . Extra voorzichtig zijn met licht
ontvlambare dingen (bijvoorbeeld gordijnen, draperieën, etc…).
Afzonderlijke stappen in de montage
De plafondopening (162001/04: Ø 10 cm 162021/24: Ø 17,5 cm)
opmeten en uitsneden. Let erop dat u de toevoerleiding daarbij niet
beschadigt.
Elektrische aansluiting
Het product moet door een veelpolige scheiding van het
elektriciteitsnet gescheiden kunnen worden.
Installeert u een geschikt voorschakeltoestel voor halogeen-
metaaldamp-ontladingslampen volgens de gegevens van de
producent.
De lampen op de aansluitingslijn van het serieschakelingsapparaat
aansluiten. Let op de beschrijving van de aansluiting van het
serieschakelingsapparaat! Als aansluitleiding mag enkel een
hoogspanningskabel tot 5 KV gebruikt worden (bv. SIHSI-J, Cu uz,
3x0,75mm²).
Leidt u alle aansluitingsleidingen door de overeenkomstige
spanningsontlastingen.
De groengele draad (beschermleiding) van de huisaansluiting wordt
met de aardingsklem van het product vastgeschroefd.
Beveiligt u alle spanningsontlastingen.
Richt u de twee montagepluimen in richting van de montage uit en zet u
ze in het plafondfragment.
Inzetten van de verlichting: Verwijder de afscherming. Gebruikt u een
doek wanneer u de verlichting installeert – niet met de vingers
aanraken. Daarna de verlichting schoonmaken. 162001/04: Zet u de
lichtbron in de fitting door hem zacht in de richting van de wijzers van de
klok te draaien. 162021/24: De verlichting gewoon op de fitting zetten.
Inzetten van de reflector: Reflector aan de scherm bevestigen. Aardse
verbinding opstellen! Scherm opnieuw aan de lamp bevestigen.
Gelieve onberispelijke functie en veilig houvast van de lamp te
verifiëren!
Het product is nu klaar voor gebruik.
artikelnr. 162001/04/21/24
08/2009
©
SLV Elektronik GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-
Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0
Behoudens technische wijzigingen.
SLV Elektronik GmbH
NEDERLANDS
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR
INBOUWLAMP
GIMBLE PRO

1. SIKKERHEDSHENVISNINGER
Kun en anerkendt elektromontør må gennemføre installations-,
montage- og tilsluttningsarbejder.
Dæk ikke produktet af. Gør ikke indgreb i luftcirkulationen.
Hænge og befæstig ikke noget på produktet, særlig ingen
dekorationer.
Hold barn fjern af produktet.
Lyset må drives kun med et intakt beskyttelseglas.
Driv produktet kun, hvis det funktioner upåklagelig:
Ifald af fejl, produktet må ikke berøres.Afbryd produktet på ekstern
kontakten eller ved frislutte af ledningen på sikringen!
Der er livsfare ved berøring og videre drift ifald af fejl gennem
elektriskt slag, forbrændingsfaren eller brandfaren!
Der er et fejl fald, hvis
der er synlige beskadigelser.
produktet ikke funktioner upåklagelig (f.eks. flagre).
det ryger, damper, eller ved hørlige knirkstøjer.
brandlugte opstår.
du mærker overvarmning (f.eks. hvis det skifter farve, også på
tilgrænsende flader).
Driv produktet ikke før istandsættlelsen og prøvning udelukkende
gennem en anerkendt elektromontør!
2. ANVENDELSE IFØLGE BESTEMMELSEN
Dette produkt er kun for belysningformål og må:
kun drives i forbindelse med en egnet ekstern ballast.
drives kun fast monteret.
kun anvendes med en passende reflektor med beskyttelsesglas.
drives kun i tørre rum, altså ikke
i fugtige rum eller rum som er udsat for smuds.
i området af høj luftens fugtighed.
Ikke udsættes til mekanisk belastning eller høj forurening.
drives kun efter en tilstandsprøvning efter en fugtig eller forurenet
lagring.
Produktet ikke må ændres eller modificeres.
3. DRIFT
Lampen behøver ca. 5 minutter for at opnå fuld kapacitet. Efter
kobling fra af lysmiddelet, det må afkøles for ca. 5 - 10 min., før det
kan blive antændt igen.
Udskift lysmiddler altid i god tid før enden af deres livstid for at undgå
skader på personer, lyset eller andre genstander.
Først slut produktet spændingsfri, og lad lysmiddelet afkøler førend du
veksler lysmiddelet.
Ellers der er forbrændingsfaren på lysmiddelets hed overfladen.
Brug kun lysmidler som er tilladet for lampen. Du finder oplysninger til
tilladelige lysmidler på typeskiltet.
Andre lysmidler kan føre til brandfare, fejl, og beskadigelse af
produktet.
Veksling af lysmiddel: Fjern blænden. Fjern den brugte pære. Brug et
klæde for at indsætte lyset - ikke berør det med fingrene. Ellers, renser
lampen, for at fingeraftrykket ikke brænder ind. 162001/04: Lysmiddelet
indsættes i fatningen ved hjælp av en let drejning til højre. 162021/24:
Stik lysmiddelet ligefrem på fatningen. Genbefæst blænden. OBS:
Skærmen kan kun sættes på i en retning.
Indstilling af lampen: Først slut helt produktet spændingsfri. Indstil
lampekabinettets ønskede position. Ved behov kan fastheden
efterjusteres ved hjælp af justeringsskruen (A).
4. VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE
Først slut helt produktet spændingsfri, førend du foretager rengørings-
og plejeforanstaltninger på produktet. Lad produktet afkøler først.
Ifald af ikke-overholdelse af denne vejledning ved rengøringen, der er
fare af elektriskt slag eller forbrænding.
Rengøring: For at rense produktet, brug en let fugt, blød og
trævlefri klud.
5. VIDERE VIGTIGE HENVISNINGER
Lagring: Produktet må lagres tør, beskyttet for forureniger og
mekaniske belastninger.
Garantie: I fald af anvendelse af garantien, vende dig til din
faghandlende.
Bortskaffelse: Du finder henvisninger til reglementeret bortskaffelse i
Internettet under www.slv.de eller under telefonnummeret som er
angivet nedenfor.
6. MONTAGE
(udelukkende af en autoriseret elektriker)
Før du gører noget arbejde, omkobler strømforsyningen og den
forbindende fører spændingsfri!
Der er faren af et elektriskt slag med dødfølge!
Brug kun denne dele som er blevet leveret sammen med produktet, eller
som er beskrevede entydig som tilbehør!
En sikker drift kan ellers ikke garanteres. Der kan være livs – og
brandfare!
Prøv om der er løse deler i produktet. Hvis dette er tilfældet, og hvis
eksistens af disse dele ikke er blevet beskrevet eksplicit, så produktet
må ikke installeres eller sættes i funktionen.
Dele der kunne berøres kan være under spændingen efter tilslutning
– livsfare gennem elektriskt slag!
Brug vedlagt fastgørelsematerialen kun hvis det er egnet for
montageundergrunden. If ikke, benytter fastgørelsematerialen som er
egnet for montageundergrunden.
Ved brug af uegnet montagemateriale, der er livsfare eller sårfare
som kan forårsages hvis produktet falder ned.
Pakke Ud
Tag varen forsigtigt ud fra pakken og fjern hver transportbeskyttelse.
Før fjernelse af indpakningen, prøv om alle deler af produktet er blevet
taget ud.
Montageplads
Produktet er egnet for indbygning i falske lofter.
Install produktet kun på en stabil, jævn, vippefast undergrund.
Bemærk mindste afstandene i loftet. Sideafstand: mindst 10 cm, til
elektonisk ballast 20 cm.
Lysets utrædelse af produktet skal være i det mindste så fjernt bort fra
det belyste område som det blev opgivet i minimumsafstanden som er
præciseret på lysets typeskiltet: 20W/35W: 70W/150W:
. Synderlig forsigtighed gælder for let brændbare
genstander (eg: forhæng, gardiner, etc.).
Enkelt montage skridt
Udmål og skær ud udsnit af loftet (162001/04: Ø 10 cm 162021/24: Ø
17,5 cm). Beskadig ikke derved tilførselen.
Elektrisk forbindelse
Produktet skal være duelig at blive adskilt fra strømforsyningen
formedelst en alpolfrakobling.
Instal en egnet elektronisk ballast for halogen-metaldamp-
udladningslamper i overenstemmelse med producentens angivelser.
Tilslut lyset til tilslutningskabelet af elektronisk ballasten. Bemærk
vejledningen for tilslutningen af elektronisk ballasten!
Som tilslutningsledning må kun bruges et kabel for højspændinger
op til 5 KV (f.eks. SIHSI-J, Cu uz, 3x0,75mm²).
Før alle tilslutningsledninger gennem korresponderende
trækaflastningerne.
Den grønne – gule åren (beskyttelseleder) af tilslutningsledningen vil
fast sammenskrues med jordforbindelse- klemmen af
produktet.
Sikr trækaflastningerne.
Indstill de to montagefjederne i montageretningen og indsæt lyset i
loftudsnittet.
Indsats af lysmiddel: Fjern blænden. Brug et klæde for at indsætte
lyset - ikke berør det med fingrene. Ellers, renser lampen, for at
fingeraftrykket ikke brænder ind. 162001/04: Lysmiddelet indsættes i
fatningen ved hjælp av en let drejning til højre. 162021/24: Stik
lysmiddelet ligefrem på fatningen.
Isætning af reflektoren: Fastgør reflektoren til skærmen. Opstil
jordforbindelse! Fastgør skærmen til lampen igen.
Kontroller lampens upåklagelige funktion og at den er sikker
fastgjordt!
Produktet er nu klar til drift.
art.-nr. 162001/04/21/24
08/2009 © SLV Elektronik GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-
Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
SLV Elektronik GmbH
DANSK
INSTRUKTIONSVEJLEDNING FOR
INDBYGGET BELYSNING
GIMBLE PRO
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other SLV Lighting Equipment manuals