manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. socorex
  6. •
  7. Laboratory Equipment
  8. •
  9. socorex DOSYS 162 User manual

socorex DOSYS 162 User manual

1
SAFETY PRECAUTIONS
• Read the operating instructions carefully before
use. Keep available for future reference
• Observe the manufacturer's recommendations
• Follow the regulations on handling of poten-
tially hazardous reagents
• Before each use, check instrument for perfect
working condition
• Assure cleanliness when performing cytotoxic
sensitive tests
• Prime, rinse and dry the instrument carefully
after each use
• Never try to separate blocked parts by using
force
• Possible hand fatigue during serial dispensing
and its medical consequences
• Do not use syringe for purposes other than
intended for
• A saline environment may hasten replacement
of instruments parts
• Use only original spare parts
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Vor Gebrauch Betriebsanweisung sorgfältig
lesen und aufbewahren
• Sicherheitsanweisungen vom Hersteller beach-
ten
• Sicherheitsvorschriften über die Anwendung
von gefährlichen Stoffen befolgen
• Vor Inbetriebnahme kontrollieren, ob Instru-
ment in perfektem Arbeitszustand ist
• Bei zytotoxisch empfindlichen Tests, Sauberkeit
prüfen und sichern
• Nach Gebrauch Instrument entlüften, spülen
und sorgfältig trocknen
• Blockierte Teile nie gewaltsam von einander
trennen
• Mögliche Handermüdung während längerer
Dosierarbeit und deren medizinische Konse-
quenzen beachten
• Nicht für anders als beabsichtigte Zwecke ver-
wenden
• Benützung des Instrumentes in einem salzhälti-
gen Umfeld kann die Abnützung der Teile
beschleunigen
• Nur Original-Ersatzteile verwenden
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Avant utilisation, lire avec soin le mode d'em-
ploi, le conserver et s’y référer au besoin
• Respecter les consignes du fabricant
• Connaître les règles de sécurité sur l'emploi de
réactifs dangereux et s'y référer au besoin
• Contrôler avant chaque usage le parfait état de
fonctionnement de l'instrument
• S’assurer de l’absence de substances cytotoxi-
ques lors d’applications sensibles
• Purger, rincer et sécher soigneusement après
chaque usage
• En cas de pièces bloquées, ne jamais forcer sur
l'assemblage piston-cylindre
• Attention à une possible fatigue de la main et à
ses conséquences médicales (usage répétitif
prononcé)
• Ne pas utiliser l’instrument à d’autres fins que
celles définies ci-dessous
• Le travail dans un environnement salin peut
accélérer la détérioration de pièces
• Utiliser uniquement des pièces détachées d’ori-
gine
DESCRIPTION
Congratulation on buying a fine quality Swiss product.
This self-refilling laboratory syringe possesses a
spring-loaded plunger and a 3-way valve and is intend-
ed for continuous liquid dosing with a high accuracy
and an excellent reproducibility. Good plunger tight-
ness without O-ring, easy volume reading on the inter-
changeable glass barrel and adjustment mechanism
with a locking nut are additional key features of the sy-
ringe. All models can be autoclaved fully assembled at
121° C (20 minutes).
The following Dosys
TM
syringes provide efficient solu-
tions for most repeat dispensing activities including
sterile filtration (using accessory kit for enhanced tight-
ness) and dispensing of hot agar or culture media.
Dosys
TM
basic 162/172 automatic filling and shot by
shot dispensing through needle or cannula. Supplied
without valve unit. Cover volumes from 0.1 to 10 mL.
Dosys
TM
classic 163/173 self-refilling and dispens-
ing through integrated 3-way valve. Cover volumes
from 0.025 to 20 mL. Most efficient for aquous, non cor-
rosive reagents. They may be used for small laboratory
animal vaccination.
Dosys
TM
premium 164/174 self-refilling and dis-
pensing through detachable 3-way valve. Cover vol-
umes from 0.1 to 10 mL. Special materials offer
enhanced corrosion resistance.
Practical tabletop syringe work station to be ordered
separately.
BESCHREIBUNG
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Kauf. Sie haben sich für
ein Schweizer Qualitätsprodukt aus sorgfältig ausge-
wählten Materialien, entschieden.
Das Instrument ist dank seinem federbetätigten Kolben
und seinem Dreiwegventil hervorragend zum Serien-
dosieren von Reagenzien geeignet. Höchste Präzision
und Richtigkeit der Werte garantiert.
Weitere Vorteile sind u.a. die perfekte Dichtung des Kol-
bens (ohne O-Ring), das einfache Ablesen des Volumens
auf dem auswechselbaren Glaszylinder sowie die leichte
Volumeneinstellung durch eine Mikrometerschraube
mit Einstellring. Alle Modelle können voll montiert bei
121° C während 20 Minuten autoklaviert werden.
Folgende Dosys
TM
Modelle sind für die meisten Serien-
dosierungen sowie steriles Filtrieren (mit speziellem
Zubehör für erhöhte Dichtung) und Dosieren von heis-
sem Agar oder Zellkultur-Media einsetztbar.
Dosys
TM
basic 162/172 federbetätige Nachfüllung
und Dispensieren durch die Nadel. Ohne Ventil gelie-
fert. Decken einen Volumenbereich von 0.1 bis 10 ml.
Dosys
TM
classic 163/173 Selbstfüller-Spritzen mit fe-
derbetätigtem Kolben und Dreiwegventil. Decken einen
Volumenbereich von 0.025 bis 20 ml. Für den Einsatz
mit wassrigen, nicht-korrosiven Reagenzien sowie für
die Impfung von Kleinlabortieren.
Dosys
TM
premium 164/174 Selbstfüller-Spritzen mit
federbetätigtem Kolben und abnehmbaren Dreiweg-
ventil. Decken einen Volumenbereich von 0.1 bis 10 ml.
Eröhte rostbeständige Materialien.
Ein praktischer Tischhalter kann separat bestellt werden.
DESCRIPTION
Félicitation pour votre choix d’un produit suisse de
qualité.
Fabriquée avec des matériaux soigneusement choisis,
cette seringue automatique de laboratoire possède un
ressort de piston et un système de soupapes à trois
voies permettant le dosage répété dans les meilleures
conditions de justesse et de précision.
Etanchéité du piston sans joint, lecture facile du volu-
me sur le cylindre de verre interchangeable, mécanis-
me de réglage avec verrouillage de la dose sont les
atouts principaux de ces seringues. Tous les modèles
sont autoclavables à 121° C entièrement assemblés.
Les seringues Dosys
TM
disponibles offrent des solu-
tions appréciables pour les dosages en série, la filtra-
tion (en utilisant le kit d’étanchéité), la distribution
d’agar chaud ou de milieux de culture.
Dosys
TM
basic 162/172 remplissage automatique et
distribution au coup par coup à travers la canule ou
l’aiguille. Livrée sans soupape. Couvre des volumes de
0.1 à 10 ml.
Dosys
TM
classic 163/173 remplissage et distribution
automatiques par la soupape à trois voies. Couvre des
volumes de 0.025 à 20 ml. Efficace pour des réactifs
aqueux et non corrosifs. Elles peuvent également ser-
vir à la vaccination de petits animaux de laboratoire.
Dosys
TM
premium 164/174 remplissage et distribu-
tion automatiques par une soupape à trois voies déta-
chable. Couvre des volumes de 0.1 à 10 ml. Matériaux
particuliers avec résistance supérieure à la corrosion.
Support de table pratique à commander séparément.
HOLDING THE SYRINGE
The ergonomic shape of the syringe allows a long term
repeat dispensing without fatigue.
To operate 162, 163 and 164 models, place forefinger
and middlefinger in the two rings of the syringe handle
(fig. 1) and action spring-loaded plunger with thumb.
On 172, 173 and 174 models place hand in handle and
action plunger with hand palm (fig. 2).
To change position of the handle (41), untighten screw
(44), bring handle in the desired position and retighten
screw (44).
ARBEITSHALTUNG DER SPRITZE
Die ergonomische Form der Spritze erlaubt ein länge-
res Dosieren ohne Ermüdung.
Zur korrekten Handhabung der Modelle 162, 163 und
164 führen Sie Zeige- und Mittelfinger in die beiden
Ringe des Handgriffs (Abb. 1) und betätigen den Kol-
ben mit dem Daumen. Bei den Modellen 172, 173 und
174 legen Sie Ihre Hand in den Handgriff und betätigen
den Kolben mit der Handfläche (Abb. 2).
Zur Einstellung der Position des Handgriffs (41),
Schraube (44) lösen. Handgriff in die gewünschte Posi-
tion bringen und Schraube wieder anziehen.
PRISE EN MAIN DE LA SERINGUE
La forme ergonomique de la seringue permet des do-
sages répétés sans fatigue de la main.
Activer la béquille avec le pouce en tenant les serin-
gues 162, 163 et 164 avec le majeur et l’index dans les
anneaux (fig.1). Les modèles 172, 173 et 174 s’utilisent
en plaçant la main dans la poignée revolver et la
béquille dans le creux de la main (fig. 2).
Pour modifier la position de la poignée (41), dévisser la
vis (44), faire pivoter la poignée dans la position voulue
puis revisser la vis (44).
DOSYSTM 162/163/164/172/173/174
LABORATORY SELF-REFILLING SYRINGES
LABOR SELBSTFÜLLER-SPRITZEN
SERINGUES AUTOMATIQUES DE LABORATOIRE
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
4
4
3
3
2
2
1
1
5
5
5
5
2
2
1
1
4
4
3
3
ERGONOMIC
COMFORT
TM
SHOCK
SAFE
2
OPERATION
The self-refilling syringe is supplied ready for use.
If liquid is taken from an opened flask, connect sinker
(24) or feed needle (26) to the end of the feed tube (23)
and immerse it in the liquid (fig. 3).
When liquid is aspirated from a sterile bottle with sep-
tum closure, puncture the bottle cap with the vent can-
nula coupled with a sterile filter. Then connect the
(sterilised) feed needle to the end of the feed tube and
puncture septum of the bottle.
INBETRIEBNAHME
Die Selbstfüller-Spritze wird betriebsbereit geliefert.
Zum Ansaugen von Flüssigkeit aus einer offenen Fla-
sche, Saugfuss (24) oder Ansaugkanüle (26) an das
Schlauchende (23) anschliessen und in die Flüssigkeit
tauchen (Abb. 3).
Zum Ansaugen von Flüssigkeit aus einer sterilen Fla-
sche mit Septumverschluss, Verschlusskappe mit der
Lüftungskanüle und einem sterilen Filter durchstechen.
Danach (sterilisierte) Ansaugkanüle an das Schlau-
chende anschliessen und Verschlusskappe der Flasche
durchstechen.
MISE EN SERVICE
L’instrument est livré prêt à l’emploi.
Si le liquide est prélevé depuis un flacon ouvert, intro-
duire le suceur (24) ou la canule d’aspiration (26) à l’ex-
trémité du tuyau (23) et le plonger dans le liquide
(fig. 3).
Lorsque le liquide est contenu dans une bouteille stéri-
le avec fermeture à membrane, piquer la membrane
avec la canule d’aération (25) couplée à un filtre stérile.
Puis connecter la canule d’aspiration (stérilisée) (26) au
tuyau d’aspiration et percer la membrane du bouchon.
Volume setting
Untighten locking nut (4) and adjust plunger edge to
wanted volume graduation of glass barrel by turning
socket (3). Tighten locking nut (4) again in order to pre-
vent any volume modification during activation of the
plunger.
Volumeneinstellung
Einstellring (4) lösen und Kolbenrand durch Drehen der
Führungshülse (3) an die gewünschte Volumenmarkie-
rung des Glaszylinders anpassen. Befestigen Sie den
Einstellring (4), um vorzubeugen, dass das eingestellte
Volumen bei der Betätigung des Kolbens geändert
wird.
Réglage du volume
Desserrer le curseur (4) et tourner la douille (3) afin
d’aligner le bord du piston sur la graduation du cylin-
dre. Resserrer le curseur (4) pour éviter tout change-
ment inopiné du volume pendant le travail.
Priming
Activate the plunger until the liquid completely fills up
the syringe. For efficient priming, set small volume
models to their maximal volume. No air bubble must
appear in the transparent glass barrel.
Gerät entlüften
Kolben mehrmals kurz betätigen bis keine Luftblasen
mehr im Glaszylinder sichtbar sind. Spritzen-Modelle
im kleineren Volumenbereich sollten dabei (zur besse-
ren Entlüftung) auf ihr maximales Volumen eingestellt
werden.
Purge
Activer le piston jusqu’à ce que le liquide emplisse
complètement le système (canule vers le haut). Pour
une purge efficace, régler la seringue de petite capacité
sur son volume maximal. Aucune bulle d’air ne doit
être visible dans le cylindre en verre.
Dispensing
Attach a Luer Lock cannula on outlet nozzle and push
plunger to dispense liquid. The spring-loaded plunger
and three way valve assure an immediate automatic in-
strument filling.
Select internal diameter of the cannula in relation with
the distributed volume. A too small internal diameter
renders the plunger activation more difficult and reduc-
es the instrument performance.
Dosiervorgang
Setzen Sie eine Luer Lock Kanüle auf den Ansatz und
betätigen Sie den Kolben zum Dispensieren der Flüs-
sigkeit. Der durch eine Feder betätigte Kolben und das
Dreiweg-Ventil sorgen für eine sofortige, automatische
Auffüllung des Instruments.
Wählen Sie den internen Durchmesser der Kanüle im
Zusammenhang mit dem abgegebenen Volumen. Ein
zu kleiner interner Durchmesser erschwert die Betäti-
gung des Kolbens und beeinträchtigt die Leistung des
Instruments.
Distribution
Placer une canule de distribution sur l’embout Luer
Lock et presser la béquille pour distribuer le liquide. Le
ressort du piston et le système de soupape à trois voies
garantissent le remplissage automatique immédiat
de la dose suivante. Le diamètre de la canule de distri-
bution doit être en rapport avec le volume distribué. Un
diamètre trop petit augmente la force et le temps de
distribution, et peut modifier les performances de l’ins-
trument.
End of dosing
When dosing is completed, remove the tubing from the
feed source and activate the plunger several times in
order to eliminate any residual liquid. Disassemble,
clean and dry the instrument parts according to the in-
dications in the "maintenance" chapter. Never store a
syringe without prior priming, cleaning and dry-
ing.
Dosiervorgang beenden
Nach Beenden der Flüssigkeitsentnahme, Schlauch aus
der Ansaugquelle herausnehmen und den Kolben zur
Entfernung jeglicher Restflüssigkeit mehrmals betäti-
gen. Spritze auseinandernehmen, reinigen und trock-
nen gemäss den Anweisungen im Kapital «Wartung».
Die Spritze nie ohne sorgfältiger Entlüftung, Rei-
nigung und Trocknung aufbewahren.
Fin du travail
Lorsque la distribution est terminée, retirer le tuyau du
flacon et actionner à plusieurs reprises le piston afin de
vidanger le liquide de la seringue. Démonter, nettoyer
et sécher l’instrument selon les indications du chapitre
«entretien». Ne jamais ranger une seringue auto-
matique qui n’a pas été correctement purgée,
nettoyée et séchée.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
MAINTENANCE
Cleaning
The self-refilling syringe must be carefully cleaned af-
ter each use.
Therefore, aspirate an appropriate cleaning solution
(water or detergent) and rinse thoroughly. Activate the
syringe several times with air to remove residual liquid
before disassembling.
WARTUNG
Reinigung
Die Selbstfüller-Spritze muss nach jedem Gebrauch
sorgfältig gereinigt werden.
Dazu Spülmittellösung aufsaugen und anschliessend
gut spülen. Die Spritze vor dem Auseinandernehmen
mehrmals mit Luft betätigen, um verbleibende Flüssig-
keit zu entfernen.
ENTRETIEN
Nettoyage
Chaque seringue doit être soigneusement nettoyée
après emploi. Aspirer une solution nettoyante appro-
priée (eau, détergent), rincer abondamment puis vidan-
ger le liquide résiduel en actionnant à vide le piston
avant de démonter.
Disassembling
Remove valve assembly (10) on 164 and 174 models.
Hold handle (41) and unscrew casing (8, 9) in order to
remove glass barrel (7). Push rod (1) to remove plunger
(6). Dry the valve assembly (seat, ball), syringe body,
barrel and plunger before reassembling and storing.
Gerät auseinandernehmen
Bei Modellen 164/174 zuerst den Ventilkörper (10) ab-
nehmen. Am Handgriff (41) festhalten und Hülse (8, 9)
abschrauben, um den Glaszylinder (7) herauszuneh-
men. Auf die Kolbenstange (1) drücken, um Kolben (6)
freizulegen. Trocknen Sie Ventil (Sitz, Kugel), Spritzen-
körper, Zylinder und Kolben vor Zusammensetzen und
der Aufbewahrung.
Démontage
Retirer le corps de soupapes (10) sur les modèles 164 et
174. Tenir la poignée (41) et dévisser le corps (8, 9) pour
sortir le cylindre en verre (7) Pousser la béquille (1)
pour dégager le piston (6). Sécher les soupapes (siège,
bille), corps, piston et cylindre puis remonter la serin-
gue pour l’entreposage.
Trouble shooting
A clogged aspiration valve can easily be fixed up by
gently detaching the ball from the valve seat. There-
fore, introduce a small rod into the intake valve open-
ing and push until the ball moves. If this operation is
not possible, immerse the valve in hot water containing
an appropriate detergent and operate the plunger.
Make sure to rinse the parts thoroughly and dry them
completely.
Störungen
Ein verklebtes Ansaugventil kann leicht instand gesetzt
werden, indem die Ventilkugel von ihrem Sitz gelöst
wird. Dazu führt man ein Stäbchen durch die Ansaug-
öffnung ein. Wenn nötig Ventil mit Reinigungsmittel
oder warmen Wasser durchspülen und alle Teile sorg-
fältig trocknen.
Anomalies
La bille de la soupape d’aspiration peut parfois rester
collée dans son siège et altérer le bon fonctionnement
de la seringue. Pour y remédier, il suffit d’introduire
une tige dans la soupape d’admission et de pousser
doucement la bille. Si ce procédé est inefficace, faire
fonctionner l’instrument en plongeant la soupape dans
l’eau chaude additionnée d’un détergent. Rincer et sé-
cher minutieusement après.
3
1)
at 0.075 mL
To prevent a mispositionning of aspiration valve ball,
do not release spring loaded plunger rod abruptly
while aspirating.
During the distribution, smooth plunger movement
and tightness are guaranteed by a thin film of liquid be-
tween the plunger and the barrel. Repeat use of the sy-
ringe without liquid may damage plunger or barrel.
After long activation, some liquid may be found in the
back of the plunger and should be removed when dos-
ing is completed.
Only use original spare parts to replace any damaged
components of the syringe.
Um zu verhindern, dass sich die Ansaugventil-Kugel
falsch plaziert, sollte die Kolbenstange während dem
Saugvorgang nicht abrupt losgelassen werden.
Eine einwandfreie Kolbenführung und Dichtung wer-
den durch eine kleine Flüssigkeitsschicht zwischen
Kolben und Zylinder gewährleistet. Wiederholte Akti-
vierung der Spritze ohne Flüssigkeit kann Kolben oder
Zylinder beschädigen. Nach längerer Betätigung kann
etwas Flüssigkeit in den hinteren Teil des Kolbens
gelangen. Diese sollte nach Beendigung des Dosierens
entleert werden.
Beschädigte Komponenten nur durch Original-Ersatz-
teile ersetzen.
Pour éviter un mauvais positionnement de la bille de
soupape d’aspiration, ne pas relacher brusquement la
tige piston lors de l’aspiration.
Le film de liquide entre piston et cylindre réduit le frot-
tement et favorise l’étanchéité de la seringue. Un fonc-
tionnement prolongé «à sec» peut endommager le
piston ou le cylindre. Lors de longues séances de dis-
tribution, du liquide peut s’accumuler à l’arrière du
piston. Eliminer ce liquide une fois le dosage terminé.
N’utiliser que des pièces détachées originales en rem-
placement de pièces endommagées.
Sterilization
Warning: PVC protection sleeve on glass barrel is not
autoclavable. Remove sleeve before autoclaving the in-
strument.
The laboratory syringe can be autoclaved fully assem-
bled at 121° C during 20 minutes (1 ATM). Do not steril-
ise an instrument that has not previously been primed
and cleaned. Risk of glass breakage during autoclaving
is reduced by slightly untightening the syringe body.
Control tightness of all connections before each use.
Correct autoclaving and resulting sterility are the re-
sponsability of the user.
Sterilisation
Achtung: die PVC Schutzhülse auf dem Glaszylinder ist
nicht autoklavierbar. Schutzhülse vor Autoklavierung
entfernen.
Die Laborspritze kann voll montiert bei 121° C während
20 Minuten (1 ATM) autoklaviert werden. Sterilisieren
Sie nie ein Instrument, ohne es vorher zu entlüften und
zu reinigen. Das Risiko von Glasbruch während des
Autoklavierens kann vermindet werden, indem Sie den
Spritzenkörper leicht lösen. Prüfen Sie die Dichtung
aller Anschlüsse vor dem nächsten Gebrauch.
Ein korrektes Autoklavieren und die daraus resultieren-
de Sterilität stehen unter der Verantwortung des jewei-
ligen Anwenders.
Stérilisation
Attention : la manchette de protection en PVC sur le cy-
lindre n’est pas autoclavable. Retirer la manchette
avant d’autoclaver.
La seringue automatique est stérilisable à l'état monté
à 121° C, 20 minutes (1 ATM). Ne pas autoclaver un ins-
trument non purgé ni correctement rincé. Le risque de
bris du cylindre en autoclavage se réduit en desserrant
légèrement le corps de la seringue avant. Après stérili-
sation, vérifier que toutes les parties sont bien serrées.
L’utilisateur est responsable des bonnes conditions
d’autoclavage ainsi que de la stérilité résultante de la
seringue.
MATERIALS
All parts in contact with the liquid are made of carefully
selected, chemically resistant materials:
– Feed tubing: silicone
– Barrel: sodocalcic AR glass
– Plunger: stainless steel, (DIN 316L superior quality
on 164 and 174 models)
– Detachable valve body: stainless steel
– Barrel washer: FPM
– Washers for valve; PTFE
– Valve springs and balls: stainless steel
– Sinker and aspiration cannula: nickel/chrome plated
brass.
MATERIALIEN
Alle Teile, welche mit der Flüssigkeit in Kontakt kom-
men, bestehen aus sorgfältig ausgewählten, chemisch
resistenten Materialien:
– Saugschlauch: Silikon
– Zylinder: Sodocalcic AR Glas
– Kolben: rostfreier Stahl, (DIN 316L hervorragende
Qualität auf Modelle 164 und 174)
– Abnehmbarer Ventilkörper: rostfreier Stahl
– Zylinderdichtung: FPM
– Ventildichtungen: PTFE
– Ventilfedern und –kugeln: rostfreier Stahl
– Saugfuss und Ansaugkanüle: nickel-/chromüberzo-
genes Messing.
MATÉRIAUX
Toutes les parties en contact avec le liquide sont sélec-
tionnées avec soin et chimiquement inertes:
– Tuyau d’aspiration: silicone
– Cylindre: verre AR sodocalcique
– Piston: acier inox, (qualité supérieure 316L sur mo-
dèles 164 et 174)
– Corps de soupape détachable: acier inox
– Joint de cylindre: FPM
– Rondelles de soupape: PTFE
– Billes et ressorts de soupape: acier inox
– Suceur et canule d’aspiration: laiton nickelé/chromé.
PERFORMANCE AND
ORDERING INFORMATION
Package contents
Self-refilling syringe supplied with LL nozzle, silicone
tubing, sinker (except 20 mL), aspiration, vent canulas,
set of spares for valve (spring, valve balls, washers)
and operating instruction. Use vent canula as sinker on
20 mL model.
Superior corrosion resistant Dosys
TM
premium models
164/174 also include dosing canulas.
Dosys
TM
basic 162/172 supplied without accessories.
TECHNISCHE DATEN UND
BESTELLINFORMATIONEN
Packungsinhalt
Selbsfüller-Spritzen werden mit LL Ansatz, mit Silikon-
schlauch, Saugfuss (ausser 20 ml), Lüftungs- und An-
saugkanüle, Ersatzteil-Set für Ventil (Feder, Ventilkugeln,
Dichtungen) und Betriebsanweisung geliefert. Für
Modell 20 ml, Ausaugkanüle als Saugfuss benützen.
Dosys
TM
premium 164/174 mit erhöhter Korrosions-
beständigkeit enthalten ebenfalls Dosierkanülen.
Dosys
TM
basic 162/172 ohne Zubehör geliefert.
DONNÉES TECHNIQUES ET
CATALOGUE
Contenu de l’emballage
Seringue automatique livrée avec embout LL, tuyau si-
licone, suceur (sauf 20 ml), canules d’aspiration et d’aé-
ration, sachet de pièces pour soupape (ressorts, billes,
joints) et mode d’emploi. Utiliser la canule d’aération
comme suceur sur le modèle 20 ml. Dosys
TM
premium
164/174 avec résistance supérieure à la corrosion in-
cluent également des canules de distribution.
Dosys
TM
basic 162/172 livrés sans accessoires.
Volume range
(mL) Division
(mL) Precision
Min. Vol.
(CV%)
Max. Vol.
Dosys
TM
basic 162
Cat. No.
Dosys
TM
basic 172
Cat. No.
Dosys
TM
classic 163
Cat. No.
Dosys
TM
classic 173
Cat. No.
Dosys
TM
premium 164
Cat. No.
Dosys
TM
premium 174
Cat. No.
0.025 – 0.3 0.025 < 1.8%
1)
< 0.5% 163.05003 173.05003
0.1 – 0.5 0.1 < 1.2% < 0.4% 163.05005 173.05005
0.1 – 1 0.05 < 0.7% < 0.4% 162.0501 172.0501 163.0501 173.0501 164.0501 174.0501
0.3 – 2 0.1 < 0.6% < 0.4% 162.0502 172.0502 163.0502 173.0502 164.0502 174.0502
0.5 – 5 0.5 < 0.5% < 0.2% 162.0505 172.0505 163.0505 173.0505 164.0505 174.0505
1 – 10 1 < 0.5% < 0.2% 172.0510 173.0510 164.0510 174.0510
5 – 20 1 < 0.5% < 0.4% 173.0520










164 174
Dosys
TM
premium










163 173
Dosys
TM
classic










162 172
Dosys
TM
basic
Viscosity Data Viskositätsdaten Limites de viscosité
Volume
mL Maximal cinematic
viscosity* (cst) Example of liquids Volume
mL Maximal cinematic
viscosity* (cst) Example of liquids Test conditions to determine
max. viscosity
0.3 1800 SAE 50 oil 5 150 (up to 200)
1)
SAE 20 oil Syringe with horizontal feed
tubing
Syringe set at maximal volume
Aspiration time < 3 sec.
0.5 2500 Fluid honey 10 20 Cream
1 1200 Pure Glycerol 20 50 Vegetable oil
2 400 (up to 600)
1)
Glycerol
* cinematic viscosity in centistokes (cst). Dynamic viscosity in centipoises (cps) obtained by multiplying the cinematic viscosity by liquid density (kg/dm
3
)
1)
when using viscous liquid spring (see acessories)
Performance
Dosys Laboratory Syringes
Parts List
06/08/15
Volume Range 0.1 -1.0 ml 0.3 - 2.0 ml 0.5 - 5.0 ml 0.025 - 0.3 ml 0.1 - 0.5 ml 0.1 -1.0 ml 0.3 - 2.0 ml 0.5 - 5.0 ml 1.0 - 10.0 ml 0.1 -1.0 ml 0.3 - 2.0 ml 0.5 - 5.0 ml 1.0 - 10.0 ml
Model (stamped on handle) 162 162 162 163 163 163 163 163 163 164 164 164 164
Catalog Item Number W852000 W852002 W852004 W852006 W852008 W852010 W852012 W852026 W852028 W852014 W852016 W852018 W852020
Item # Description
1 Piston Rod w/Handle WI056950 WI056951 WI056952 WI056949 WI056949 WI056950 WI056951 WI056952 WI056953 WI056950 WI056951 WI056952 WI056953
2 Piston Rod Spring I051674 WI058060 WI052436 I051674 I051674 I051674 WI058060 WI052436 I050566 I051674 I051143 I051144 I050566
3 Threaded Adj. Rod I051675 WI051676 I051677 I051675 I051675 I051675 WI051676 I051677 I051678 I051675 WI051676 I051677 I051678
4 Knurled Washer Nut WI051684 WI051685 I051686 WI051684 WI051684 WI051684 WI051685 I051686 I051686 WI051684 WI051685 I051686 I051686
5 Casing Cap I051688 WI051689 I051690 WI056956 WI056956 I051688 WI051689 I051690 I051691 I051688 WI051689 I051690 I051691
6 Plunger WI056959 WI056960 WI056961 WI056957 WI056958 WI056959 WI056960 WI056961 WI056962 851401 851402 851403 851405
7 Glass Barrel 851391 851392 851393 W860048 W860049 851391 851392 851393 851395 851391 851392 851393 851395
8 Barrel Casing N/A N/A N/A WI056963 WI056963 WI056964 WI056965 WI056966 WI056967 N/A N/A N/A N/A
9 Barrel Casing I051695 I050563 I050564 N/A N/A N/A N/A N/A N/A I051695 I050563 I050564 I051696
10 Valve Body N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A I051705 I051705 I051705 I051705
11 Intake Valve N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A I051703 I051703 I051703 I051703
12 Valve Spring N/A N/A N/A
13 Valve Washer N/A N/A N/A
14 Luer Lock Nozzle N/A N/A N/A WI056969 WI056969 WI056969 WI056969 WI056969 WI056969 I051146 I051146 I051146 I051146
15 FKM Washer (10 pc) WI056979 WI056980 WI056981
17 Valve Ball N/A N/A N/A
23 Silicone Tubing, 36" Long N/A N/A N/A 851419 851419 851419 851419 851419 851419 851419 851419 851419 851419
24 Sinker N/A N/A N/A 851417 851417 851417 851417 851417 851417 851417 851417 851417 851417
25 Short Vent Cannula N/A N/A N/A 851414 851414 851414 851414 851414 851414 851414 851414 851414 851414
26 Long Intake Cannula N/A N/A N/A1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$
41 Handle, Lt Gry WI056971 WI056971 WI056971 WI056972 WI056972 WI056972 WI056972 WI056972 WI056972 WI056973 WI056973 WI056973 WI056973
44 Retainer Screw I051693 I051693 I051693 I051693 I051693 I051693 I051693 I051693 I051693 I051693 I051693 I051693 I051693
45 Retaining Clip I051701 N/A N/A I051701 I051701 I051701 N/A N/A N/A I051701 N/A N/A N/A
46 Teflon Sleeve I051680 I051681 I051682 I051680 I051680 I051680 I051681 I051682 I051683 I051680 I051681 I051682 I051683
50 Intake Valve N/A N/A N/A WI056976 WI056976 WI056976 WI056977 WI056977 WI056977 N/A N/A N/A N/A
Blunt End Cannula - 2" Long 851411 851411 851411 851411 851411 851411 851411 N/A N/A 851411 851411 N/A N/A
Blunt End Cannula - 4" Long N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 851412 851412 N/A N/A 851412 851412
Protective Sleeve N/A W860056 W860058 W860052 W860052 N/A W860056 W860058 W860060 N/A W860056 W860058 W860060
Valve Ass'y Complete N/A * N/A * N/A * N/A N/A N/A N/A N/A N/A 851430 851430 851430 851430
Valve Ass'y Parts Kit N/A N/A N/A W860064 W860066 851425 851426 851427 851428 851425 851426 851427 851428
* Valve assembly 851430 will fit Dosys Basic model 162.
Not Sold Separately - See Valve Ass'y Parts Kit
Not Sold Separately - See Valve Ass'y Parts Kit
Not Sold Separately - See Valve Ass'y Parts Kit
Wheaton Science Products Dosys Laboratory Syringes - Models 162, 163, and 164
Not Sold Separately - See Valve Ass'y Parts Kit
Not Sold Separately - See Valve Ass'y Parts Kit
Not Sold Separately - See Valve Ass'y Parts Kit
Not Sold Separately - See Valve Ass'y Parts Kit
Not Sold Separately - See Valve Ass'y Parts Kit
Dosys Laboratory Syringes
Parts List
/2015
Volume Range 0.1 -1.0 ml 0.3 - 2.0 ml 0.5 - 5.0 ml 1.0 - 10.0 ml 0.025 - 0.3 ml 0.1 - 0.5 ml 0.1 -1.0 ml 0.3 - 2.0 ml 0.5 - 5.0 ml 1.0 - 10.0 ml 5.0 - 20.0 ml 0.1 -1.0 ml 0.3 - 2.0 ml 0.5 - 5.0 ml 1.0 - 10.0 ml
Model (stamped on handle) 172 172 172 172 173 173 173 173 173 173 173 174 174 174 174
Catalog Item Number W853000 W853002 W853004 W853006 W853008 W853010 W853012 W853014 W853016 W853018 W853020 851371 851372 851373 851375
Item # Description
1 Piston Rod w/Handle WI055777 WI058033 WI055779 WI055780 WI056954 WI056954 WI055777 WI058033 WI055779 WI055780 I051142 WI055777 WI058033 WI055779 WI055780
2 Piston Rod Spring I051674 WI058060 WI052436 I050566 I051674 I051674 I051674 WI058060 WI052436 I050566 I051145 I051674 I051143 I051144 I050566
3 Threaded Adj. Rod I051675 WI051676 I051677 I051678 I051675 I051675 I051675 WI051676 I051677 I051678 WI056955 I051675 WI051676 I051677 I051678
4 Knurled Washer Nut WI051684 WI051685 I051686 I051686 WI051684 WI051684 WI051684 WI051685 I051686 I051686 I051687 WI051684 WI051685 I051686 I051686
5 Casing Cap I051688 WI051689 I051690 I051691 WI056956 WI056956 I051688 WI051689 I051690 I051691 WI051692 I051688 WI051689 I051690 I051691
6 Plunger WI056959 WI056960 WI056961 WI056962 WI056957 WI056958 WI056959 WI056960 WI056961 WI056962 WI056962 851401 851402 851403 851405
7 Glass Barrel 851391 851392 851393 851395 W860048 W860049 851391 851392 851393 851395 W860051 851391 851392 851393 851395
8 Barrel Casing N/A N/A N/A N/A WI056963 WI056963 WI056964 WI056965 WI056966 WI056967 WI056968 N/A N/A N/A N/A
9 Barrel Casing I051695 I050563 I050564 I051696 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A I051695 I050563 I050564 I051696
10 Valve Body N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A I051705 I051705 I051705 I051705
11 Intake Valve N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A I051703 I051703 I051703 I051703
12 Valve Spring N/A N/A N/A N/A
13 Valve Washer N/A N/A N/A N/A
14 Luer Lock Nozzle N/A N/A N/A N/A WI056969 WI056969 WI056969 WI056969 WI056969 WI056969 WI056970 I051146 I051146 I051146 I051146
15 FKM Washer (10 pc) WI056979 WI056980 WI056981 WI056982
17 Valve Ball N/A N/A N/A N/A
23 Silicone Tubing, 36" Long N/A N/A N/A N/A 851419 851419 851419 851419 851419 851419 851424 851419 851419 851419 851419
24 Sinker N/A N/A N/A N/A 851417 851417 851417 851417 851417 851417 851423 851417 851417 851417 851417
25 Short Vent Cannula N/A N/A N/A N/A 851414 851414 851414 851414 851414 851414 851421 851414 851414 851414 851414
26 Long Intake Cannula N/A N/A N/A N/A1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$
41 Handle, Lt Gry WI056974 WI056974 WI056974 WI056974 WI056975 WI056975 WI056975 WI056975 WI056975 WI056975 WI056975 WI055781 WI055781 WI055781 WI055781
44 Retainer Screw I051693 I051693 I051693 I051693 I051693 I051693 I051693 I051693 I051693 I051693 I051693 I051693 I051693 I051693 I051693
45 Retaining Clip I051701 N/A N/A N/A I051701 I051701 I051701 N/A N/A N/A N/A I051701 N/A N/A N/A
46 Teflon Sleeve I051680 I051681 I051682 I051683 I051680 I051680 I051680 I051681 I051682 I051683 I051683 I051680 I051681 I051682 I051683
50 Intake Valve N/A N/A N/A N/A WI056976 WI056976 WI056976 WI056977 WI056977 WI056977 I051704 N/A N/A N/A N/A
Blunt End Cannula - 2" Long 851411 851411 851411 N/A 851411 851411 851411 851411 N/A N/A N/A 851411 851411 N/A N/A
Blunt End Cannula - 4" Long N/A N/A N/A 851412 N/A N/A N/A N/A 851412 851412 851412 N/A N/A 851412 851412
Protective Sleeve N/A W860056 W860058 W860060 W860052 W860052 N/A W860056 W860058 W860060 W860062 N/A W860056 W860058 W860060
Valve Ass'y Complete N/A * N/A * N/A * N/A * N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 851430 851430 851430 851430
Valve Ass'y Parts Kit N/A N/A N/A N/A W860064 W860066 851425 851426 851427 851428 851429 851425 851426 851427 851428
* Valve assembly 851430 will fit Dosys Basic model 172.
Not Sold Separately - See Valve Ass'y Parts KitNot Sold Separately - See Valve Ass'y Parts Kit
Wheaton Science Products Dosys Laboratory Syringes - Models 172, 173, and 174
Not Sold Separately - See Valve Ass'y Parts Kit
Not Sold Separately - See Valve Ass'y Parts Kit
Not Sold Separately - See Valve Ass'y Parts Kit
Not Sold Separately - See Valve Ass'y Parts Kit
Not Sold Separately - See Valve Ass'y Parts KitNot Sold Separately - See Valve Ass'y Parts Kit
Dosys Laboratory Syringes
Parts List
06/08/2015
Volume Range 4.0 - 20.0 ml
Model 187
Catalog Item Number 851377
Item # Description
1 Piston Rod w/Handle I051142
2 Piston Rod Spring I051145
3 Threaded Adj. Rod I051679
4 Knurled Washer Nut
I051687
5 Casing Cap
:I05169
6 Plunger 851405
7 Glass Barrel 851397
23 Silicone Tubing, 36" Long 851424
24 Sinker 851423
25 Short Vent Cannula 851421
26 Long Vent Cannula 851422
27 Barrel Casing - 20 ml I058519
28 Nozzle Plate I058520
30 Valve Body I051706
31 Intake Valve I051704
32 Valve Washer Not Sold Separately - See Valve Ass'y Parts Kit
34 Luer Lock Nozzle I058522
35 Valve Spring Inlet Not Sold Separately - See Valve Ass'y Parts Kit
36 Valve Spring Outlet Not Sold Separately - See Valve Ass'y Parts Kit
37 Valve Ball Not Sold Separately - See Valve Ass'y Parts Kit
41 Handle I058521
44 Retainer Screw I051694
46 Teflon Sleeve I051683
Blunt End Cannula - 2" Long 851411
Blunt End Cannula - 4" Long 851412
Valve Ass'y Complete 851431
Valve Ass'y Parts Kit 851429
Wheaton Science Products Dosys Laboratory Syringe - Model 187
Dosys Laboratory Syringes
Parts List
10/3/2012
N/A * N/A * N/A *
Dosys 162 Basic and 164 Premium
Dosys 172 Basic and 174 Premium
Dosys 163 Classic
20 ml
Serial No.
<1202100
Dosys 173 Classic
Dosys 187 - 20 ml Only (no longer available)

This manual suits for next models

5

Other socorex Laboratory Equipment manuals

socorex ACURA 815 User manual

socorex

socorex ACURA 815 User manual

socorex PROFILLER electro 447 User manual

socorex

socorex PROFILLER electro 447 User manual

socorex ACURA 841 User manual

socorex

socorex ACURA 841 User manual

socorex ACURA 826 XS User manual

socorex

socorex ACURA 826 XS User manual

socorex acura 865 User manual

socorex

socorex acura 865 User manual

socorex CALIBRA 852 Series User manual

socorex

socorex CALIBRA 852 Series User manual

socorex ACURA self-refill 865 User manual

socorex

socorex ACURA self-refill 865 User manual

socorex Acura electro 925 User manual

socorex

socorex Acura electro 925 User manual

socorex Acura Electro 926 User manual

socorex

socorex Acura Electro 926 User manual

socorex CALIBRA 822 User manual

socorex

socorex CALIBRA 822 User manual

socorex Calibra 832 User manual

socorex

socorex Calibra 832 User manual

Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

Neuation iFUGE D08 Product user manual

Neuation

Neuation iFUGE D08 Product user manual

Agilent Technologies Intuvo 9000 Installation and First Startup

Agilent Technologies

Agilent Technologies Intuvo 9000 Installation and First Startup

IKA RET control-visc operating instructions

IKA

IKA RET control-visc operating instructions

Buchi B-811 Operation manual

Buchi

Buchi B-811 Operation manual

Forma Scientific 1184 manual

Forma Scientific

Forma Scientific 1184 manual

Sigma 2-5 Operating	 instruction

Sigma

Sigma 2-5 Operating instruction

Yamato SK 100C instruction manual

Yamato

Yamato SK 100C instruction manual

Keysight 772D Operating and service manual

Keysight

Keysight 772D Operating and service manual

Applied Biosystems 2720 user guide

Applied Biosystems

Applied Biosystems 2720 user guide

GL Sciences OPTIC-4 user guide

GL Sciences

GL Sciences OPTIC-4 user guide

Emerson Branson Sonifier quick start guide

Emerson

Emerson Branson Sonifier quick start guide

Araknis Networks AN-ACC-INJ-POE-30W quick start guide

Araknis Networks

Araknis Networks AN-ACC-INJ-POE-30W quick start guide

GYROZEN mini user manual

GYROZEN

GYROZEN mini user manual

Waters Xevo TQ-S Operator's, overview and maintenance guide

Waters

Waters Xevo TQ-S Operator's, overview and maintenance guide

Kramer PSE-1 user manual

Kramer

Kramer PSE-1 user manual

Biomeme Franklin user manual

Biomeme

Biomeme Franklin user manual

Thermo Scientific Jewett 430 Installation & operation

Thermo Scientific

Thermo Scientific Jewett 430 Installation & operation

Thermo Scientific Thermo Scientific HyPerforma quick start guide

Thermo Scientific

Thermo Scientific Thermo Scientific HyPerforma quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.