SOLAC PV1651 User manual

Català
MOD.
PV1651
Solac is a registered Trade Mark
Plancha de viaje
Travel Iron
Fer à repasser de voyage
Reisebügeleisen
Ferro da viaggio
Ferro de viagem
Reizen ijzer
Podróże żelaza
Σίδερο ταξιδιού
Дорожный утюг
Fier de călcat pentru voiaj
Туристическа ютия

A
B
H
C
D
F
GE

Fig.1
MAX
Fig.2
110-120V
220-240V

Español
Plancha de viaje
Viaggo PV1651
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca TAURUS
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
• Leer atentamente este folleto de instruccio-
nes antes de poner el aparato en marcha y
guardarlo para posteriores consultas. La no
observación y cumplimiento de estas instruc-
ciones pueden comportar como resultado un
accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
• El aparato debe utilizarse y
colocarse sobre una supercie
plana y estable.
• Cuando se coloque el aparato
sobre su soporte, asegurarse
que la supercie sobre la que
se coloca el soporte es estable.
• Este aparato es una plancha de
viaje, no está pensado o dise-
ñado para un uso regular.
• No dejar el aparato sin vigilan-
cia mientras esté conectado a
la red de alimentación eléctrica.
• Este aparato pueden utilizarlo
niños con edad de 8 años y
superior y personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si
se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto
al uso del aparato de una ma-
nera segura y comprenden los
peligros que implica.
• La limpieza y el mantenimien-
to a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños sin
supervisión.
• Mantener el aparato y su cone-
xión de red fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
• Este aparato no es un jugue-
te. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
• No utilizar el aparato si ha caí-
do, si hay señales visibles de
daños, o si existe fuga.
• Desenchufar el aparato de la
red antes de rellenar el depósi-
to de agua.
• La temperatura de las super-
cies accesibles puede ser
elevada cuando el aparato está
en funcionamiento.
• Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asis-
tencia Técnica autorizado. Con
el n de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo
por sí mismo.
• Antes de conectar el aparato a la red, vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracte-
rísticas y el selector de voltaje coincide con el
voltaje de red.
• Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente provista de toma de tierra y que soporte

16 amperios.
• La clavija del aparato debe coincidir con la base
eléctrica de la toma de corriente. Nunca modi-
car la clavija. No usar adaptadores de clavija.
• No exponer el aparato a la lluvia o condiciones
de humedad. El agua que entre en el aparato
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
• No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca
usar el cable eléctrico para levantar, transportar
o desenchufar el aparato.
• No dejar que el cable eléctrico de conexión que-
de colgando de la mesa o quede en contacto
con las supercies calientes del aparato.
• Vericar el estado del cable eléctrico de cone-
xión. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de choque eléctrico.
• No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
• No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
• Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el aparato
de la red para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
• No tocar las partes calefactadas del aparato, ya
que pueden provocar quemaduras.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
• Antes de cada uso, desenrollar completamente
el cable de alimentación del aparato.
• Hacer uso del asa para coger o transportar el
aparato.
• Para conservar el tratamiento antiadherente
en buen estado, no utilizar sobre el utensilios
metálicos o punzantes.
• Respetar la indicación de nivel MAX. (Fig.1).
• Desenchufar el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
• Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial.
• Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
• No guardar ni transportar el aparato si todavía
está caliente.
• La permanencia prolongada a máxima tempe-
ratura de la plancha en su alojamiento, puede
provocar alteraciones de color en el mismo,
que no afectarán al buen funcionamiento del
aparato.
• Para un correcto funcionamiento, mantener la
suela bien lisa, no la aplique contra objetos me-
tálicos (por ejemplo contra la tabla de planchar,
botones, cremalleras...).
• Se recomienda el uso de agua destilada, espe-
cialmente si el agua de la que usted dispone
contiene algún tipo de lodo o es del tipo “dura”
(que contiene calcio o magnesio).
• Comprobar que la tapa esté perfectamente
cerrada antes de poner en marcha el aparato.
• No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además ahorrará energía y prolongará la
vida del aparato.
• No dejar el aparato en marcha reposando enci-
ma de una supercie.
• No utilizar el aparato sobre ninguna parte del
cuerpo de una persona o animal.
• No usar el aparato sobre mascotas o animales.
• Colocar el mando termostato a la posición de
mínimo (MIN), no garantiza la desconexión
permanente del aparato.
SERVICIO:
• Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Botón golpe de vapor
B Apertura del llenado
C Suela
D Piloto luminoso
E Regulador bi-voltaje
F Regulador de vapor
G Regulador de temperatura y ujo de vapor
H Botón mango plegable
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
• Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
• Asegúrese de que la tensión seleccionada en
el selector de voltaje, coincide con la tensión
de red.
• Para eliminar el olor que desprende el aparato
al utilizarlo por primera vez, se recomienda
tenerlo en marcha a máxima potencia durante 2
horas en una habitación bien ventilada.
• Preparar el aparato acorde a la función que
desee realizar.

SELECTOR DE VOLTAJE:
• El aparato dispone de un mando selector de
voltaje, situar el selector en la posición acorde
al tipo de voltaje disponible en la toma de co-
rriente a la que va a conectar el aparato. (Fig.2)
LLENADO DE AGUA:
• Es imprescindible el haber llenado el depósito
con agua para poder realizar operaciones con
vapor.
• Abrir la tapa de la boca de llenado.
• Llenar el depósito respetando el nivel MAX
(Fig.1).
• Cerrar la tapa de la boca de llenado.
USO:
• Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
• Enchufar el aparato a la red eléctrica.
• Girar el mando termostato hasta situarlo en
la posición que corresponda a la temperatura
deseada.
• El piloto luminoso (D) se iluminará.
• No usar temperaturas más altas que las indica-
das en la/s prenda/s a tratar.
- ● Temperatura para bras sintéticas (Polyester,
Nylon…).
- ●● Temperatura para seda, lana.
- ●●● Temperatura para algodón. (Mínima tempe-
ratura para planchar con vapor).
- Max Temperatura para lino.
• Si la composición del tejido contiene varios tipos
de bras, debe seleccionarse la temperatura
correspondiente a la bra que requiera una
temperatura más baja. (Por ejemplo para un
tejido que contenga 60% de polyester y 40%
de algodón, debe seleccionarse la temperatura
correspondiente al polyester).
• Esperar a que el piloto luminoso se desconecte,
lo que señalará que el aparato ha alcanzado la
temperatura adecuada.
• Durante el uso del aparato el piloto luminoso se
conectará y desconectará de forma automática,
indicado de este modo el funcionamiento de
los elementos calefactores para mantener la
temperatura deseada.
PLANCHADO EN SECO:
• El aparato dispone de la opción de planchar en
seco (sin vapor). Para esto accionar solamente
el interruptor de la plancha.
• Selector (F) en posición no vapor
PLANCHADO CON VAPOR:
• Es posible planchar con vapor siempre que el
depósito disponga de agua y la temperatura
seleccionada sea la adecuada.
• Selector (F) en posición vapor
MANGO PLEGABLE:
. Pulsando el botón (H), se pliega el mango para
facilitar el almacenaje, pulsar para abrir y cerrar.
GOLPE DE VAPOR:
• Esta función proporciona vapor extra para elimi-
nar arrugas rebeldes.
• Pulsar el botón de golpe de vapor (A). Esperar
unos segundos a que el vapor penetre en las
bras de la prenda antes de volver a pulsar
nuevamente. Para una óptima calidad del vapor
no aplicar más de tres pulsaciones sucesivas
cada vez.
• Se requieren repetidas pulsaciones para iniciar
por primera vez esta función.
PLANCHADO EN VERTICAL:
• Es posible planchar cortinas colgadas, prendas
de vestir en su propia percha, etc. Para hacerlo
proceder de la siguiente manera:
• Seleccionar la máxima temperatura de la plan-
cha, girando en el sentido horario el regulador
de temperatura de la plancha.
• Pasar la plancha de arriba abajo pulsando el
mando vapor (A). Importante: para el algodón y
el lino se aconseja poner la base de la plancha
en contacto con el tejido. Para otros tejidos
más delicados se aconseja tener la base de la
plancha a unos centímetros de distancia.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARA-
TO:
• Seleccionar la posición de mínimo (MIN) me-
diante el mando selector de temperatura.
• Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
• Retirar el agua del interior del aparato.
• Limpiar el aparato
CONSEJOS PRÁCTICOS:
• Clasicar primero los artículos según la tem-
peratura de planchado. El aparato se calienta
más rápido que no se enfría, en consecuencia
para evitar accidentes, minimizar el consumo de
energía y optimizar su tiempo, se recomienda
empezar el planchado con los artículos que
requieran temperaturas más bajas e ir progre-
sando hacia los que requieran temperaturas
más altas.

• Las prendas de pura lana (100% lana) pueden
ser planchadas con el aparato en posición va-
por. Seleccionar una temperatura de vapor alta
y utilizar entre la suela del aparato y la prenda
un paño de algodón seco.
LIMPIEZA
• Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
• Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente y secarlo
después.
• No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
• No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni
ponerlo bajo el grifo.
TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES
CALCÁREAS:
• Para un perfecto funcionamiento del aparato,
éste deberá estar libre de incrustaciones de cal
o magnesio, originadas por el uso de aguas de
alta dureza.
• Para evitar este tipo de problema se recomien-
da el uso de agua destilada.
• Para evitar este tipo de problema se recomien-
da el uso de aguas de baja mineralización
calcárea o magnésica.
• En todo caso, si no es posible el uso del tipo
de agua recomendado anteriormente, deberá
proceder periódicamente a un tratamiento de
descalcicación del aparato, con una periodici-
dad de:
- Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”.
- Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
• Para ello recomendamos el uso de un producto
especíco para este tipo de aparato, de venta
en tiendas especializadas y servicios técnicos
autorizados.
• Para ello deberá usar un producto antical espe-
cíco para este tipo de aparato.
• No se recomiendan soluciones caseras, tal
como el uso de vinagre, en los tratamientos de
descalcicación del aparato.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
• En caso de avería llevar el aparato a un Servi-
cio de Asistencia Técnica autorizado. No intente
desmontarlo o repararlo ya que puede existir
peligro.
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO-
DUCTO
• Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
• El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos autoriza-
do para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este símbolo indica que la supercie
puede calentarse durante el uso.
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU
de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de
Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva
2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y con la Directiva
2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados
con la energía.

English
Travel Iron
Viaggo PV1651
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a SOLAC
brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long pro-
duct life can be assured.
• Read these instructions carefully before swit-
ching on the appliance and keep them for future
reference. Failure to follow and observe these
instructions could lead to an accident.
SAFETY ADVICE AND WAR-
NINGS
• The appliance must be used
and placed on a at, stable
surface.
• When the appliance is placed
on its support, make sure that
the surface on which it is placed
is stable.
• This is a travel iron and it is not
intended or designed for regular
use.
• Never leave the appliance unat-
tended while it is connected to
the supply mains.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with redu-
ced physical, sensory or mental
capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards invol-
ved.
• Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are supervised.
• Keep the appliance and its cord
out of reach of children less
than 8 years of age.
• This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• Do not use the appliance if it
has fallen on the oor, if there
are visible signs of damage or if
it has a leak.
• Unplug the appliance from the
mains before relling the water
tank.
• The temperature of the accessi-
ble surfaces may be high when
the appliance is in use.
• If the connection to the mains
has been damaged, it must be
replaced, take the appliance to
an authorised technical sup-
port service. Do not attempt
to disassemble or repair the
appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
• Ensure that the voltage indicated on the rating
label and the voltage selected on the voltage
selector matches the mains voltage before
plugging in the appliance.
• Connect the appliance to a base with an earth
socket withstanding a minimum of 16 amperes.

• The appliance’s plug must t into the mains
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
• Do not leave the appliance out in the rain or
exposed to moisture. If water gets into the
appliance, this will increase the risk of electric
shock.
• Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the
appliance.
• Do not allow the power cord to hang or to
come into contact with the hot surfaces of the
appliance.
• Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
• If any of the appliance casings breaks, immedia-
tely disconnect the appliance from the mains to
prevent the possibility of an electric shock.
• Do not touch the heated parts of the appliance,
as it may cause serious burns.
USE AND CARE:
• Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
• Use the appliance handle, to catch it or move it.
• To keep the non-stick treatment in good condi-
tion, do not use metal or pointed utensils on it.
• Respect the MAX level indicator. (Fig.1).
• Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
• This appliance is for household use only, not
professional, industrial use.
• Store this appliance out of reach of children and/
or persons with physical, sensory or reduced
mental or lack of experience and knowledge.
• Do not store or transport the appliance if it is
still hot.
• Keeping the iron in its housing support at
maximum temperature for too long time, may
cause its colour change, which will not affect the
correct working order of the appliance.
• For a correct operation, keep the soleplate in
proper conditions does not operate over metal
objects (ironing board metal parts, buttons, zips
etc.).
• It is advisable to use distilled water, especially
if the water in your area contains clay or if it is
“hard” (containing lime or magnesium).
• Check that the lid is closed properly before
starting the appliance.
• Never leave the appliance connected and unat-
tended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
• Never rest the appliance into a surface while in
use.
• Do not use the appliance on any part of the
body of a person or animal.
• Do not use the appliance with pets or animals.
• Turn the thermostat control to the minimum
(MIN) setting. This does not mean that the iron
is switched off permanently.
SERVICE:
• Any misuse or failure to follow the instruc-
tions for use renders the guarantee and the
manufacturer’s liability null and void.
DESCRIPTION
A Steam blast button
B Filling spout
C soleplate
D Pilot light
E Dual voltage selector
F Steam regulator
G Steam ow and temperature regulator
H Foldable handle button
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
• Remove the appliance’s protective lm.
• Ensure that the selected tension on the voltage
selector coincides with the tension of the mains.
• To eliminate the smell given off by the appliance
when used for the rst time, it is recommended
to have it on at full power for 2 hours in a well-
ventilated room.
• Prepare the appliance according to the function
you wish to use.
VOLTAGE SELECTOR:
• The appliance has a voltage selector control,
situate the selector according to the type of vol-
tage available in the mains where the appliance
is to be connected. (Fig.2).
FILLING WITH WATER:
• It is essential to have lled the deposit with
water to be able to work with steam.
• Open water inlet lid.
• Fill the deposit taking care to observe the MAX

level (Fig.1).
• Close water inlet lid.
USE:
• Unroll the cable completely before plugging it in.
• Connect the appliance to the mains.
• Slide the thermostat control to the desired tem-
perature position.
• The pilot light (D) comes on.
• Do not use temperatures higher than those
indicated on the garments to be treated.
- ● Temperature for synthetic bres (Polyester,
Nylon…).
- ●● Temperature for silk and wool.
- ●●● Temperature for cotton. (Minimum tempera-
ture for steam ironing)
- Max Temperature for linen.
• If garment has various kinds of bres, select the
temperature for the bre that requires the lowest
temperature. (For example, select the tempera-
ture for polyester for an article made out of 60%
polyester and 40% cotton).
• Wait until the pilot light has gone out which will
indicate that the appliance has reached an
adequate temperature.
• During the appliance’s use the pilot light will
come on and off automatically, indicating the
heating elements are working, and therefore
maintaining the desired temperature.
DRY IRONING:
• The appliance has an option to dry ironing
(without steam). To use this option turns on only
the iron switch.
• Selector (F) in steam position on
STEAM IRONING:
• It is possible to iron with steam whenever the
deposit is lled with water and the adequate
temperature is selected.
• Selector (F) in steam position off
FORDABLE HANDLE:
• By pressing the button (H) the handle is folded
for an easy storage, pressing to close and open.
STEAM BLAST:
• This function proportions extra steam for elimi-
nating wrinkles.
• Press the steam blast button (A). Wait a few
seconds until vapour penetrates the bres of the
garment before pushing the button again. For
optimum steam quality, do not apply more than
three successive blasts.
• The steam blast button has to be pressed
repeatedly to release the rst shot.
VERTICAL STEAMING:
• It is possible to iron hanging curtains, items of
clothing on his hanger, etc. To do so, follow the
instructions:
• Select the maximum temperature of the iron,
while turning the temperature regulator of the
iron in a clockwise direction.
• Move the iron in a top to bottom direction while
pressing the steam control (A). Important: for
cotton and linen, it’s recommended to put the
iron base in contact with the material. For other
more delicate bres, it’s recommended to keep
the iron base at some centimetres of distance.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
• Select the minimum position (MIN) using the
thermostat control.
• Unplug the appliance from the mains.
• Remove the water from the inside of the
appliance.
• Clean the appliance.
PRACTICAL RECOMMENDATIONS:
• Classify the garments into groups by ironing
temperature. The appliance heats up more
quickly than it cools down, therefore, to avoid
accidents, minimise energy consumption and
optimise time, it is advisable to start off ironing
items that require lower temperatures and pro-
gress to those that need higher temperatures.
• Pure wool fabrics (100%) can be ironed with the
iron set to steam. Select a high steam tempera-
ture and place a cotton cloth between the iron’s
metal surface and the garment.
CLEANING
• Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
• Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
• Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
• Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.

HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUSTA-
TIONS:
• For the appliance to work correctly it should be
kept free of limescale or magnesium incrusta-
tions caused by the use of hard water.
• To avoid this kind of problem it is advisable to
use distilled water.
• To prevent this kind of problem, we recommend
the use of water with low lime or magnesium
mineralisation.
• However, if it is not possible to use the kind of
water recommended above, you should periodi-
cally remove the limescale from the appliance:
- Every 6 weeks if the water is “very hard”.
- Every 12 weeks if the water is “hard”.
• To do so, we recommend the use of the specic
product for this kind of appliance, which can
be found in specialised shops and authorised
technical services.
• A specic anti-lime scale product should be
used on this kind of product.
• Homemade solutions are not recommended in
the decaling of this appliance, such as the use
of vinegar.
ANOMALIES AND REPAIR
Take the appliance to an authorised technical
support service if product is damaged or other
problems arise. Do not attempt to disassemble
or repair the appliance yourself as this may be
dangerous.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN
CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR
COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
• The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
classication and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the appropriate
public recycling bins for each type of material.
• The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment.
This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working
life has ended, take it to an authorised
waste agent for the selective collection of
Waste from Electric and Electronic
Equipment (WEEE).
This symbol means that surface could to
get hot during the use
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on
Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/
EU on the restrictions of the use of certain
hazardous substances in electrical and electro-
nic equipment and Directive 2009/125/EC on
the ecodesign requirements for energy-related
products.

Français
Fer à repasser de voyage
Viaggo PV1651
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
SOLAC.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
outre sa parfaite conformité aux normes de qua-
lité les plus strictes, vous permettront d’en tirer
une longue et durable satisfaction.
• Lire attentivement cette notice d’instructions
avant de mettre l’appareil en marche, et la
conserver pour la consulter ultérieurement. Le
non-respect de ces instructions peut être source
d’accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SECURITE
• L’appareil doit être utilisé et
placé sur une surface plane et
stable.
• Lorsque vous poserez l’appareil
sur son socle, veuillez vous as-
surer que la surface de la base
soit stable.
• Cet appareil est un fer à re-
passer de voyage ; il n’est pas
conçu ni pensé pour une utilisa-
tion régulière.
• Ne pas laisser l’appareil sans
surveillance pendant qu’il
est branché à une source
d’électricité.
• Cet appareil peut être utilisé
par des personnes non familiari-
sées avec son fonctionnement,
des personnes handicapées ou
des enfants âgés de plus de 8
ans, et ce, sous la surveillance
d’une personne responsable ou
après avoir reçu la formation
nécessaire sur le fonctionne-
ment sûr de l’appareil et en
comprenant les dangers qu’il
comporte.
• Les enfants ne doivent pas
réaliser les opérations de netto-
yage ou de maintenance de
l’appareil sauf sous la supervi-
sion d’un adulte.
• Laisser l’appareil hors de por-
tée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
• Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est
tombé, s’il y a des signes visi-
bles de dommages ou en cas
de fuite.
• Débrancher l’appareil du ré-
seau électrique, avant de rem-
plir le réservoir d’eau.
• Quand l’appareil est mis en
marche, la température des
surfaces accessibles peut être
élevée.
• Si la prise du secteur est
abîmée, elle doit être rempla-
cée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé.
Ne pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des
risques.

• Avant de raccorder l’appareil au secteur,
s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique et le sélecteur de voltage corres-
pondent à celui du secteur.
• Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une
che de terre et supportant au moins 16 ampè-
res.
• La prise de courant de l’appareil doit coïncider
avec la base de la prise de courant. Ne jamais
modier la prise de courant. Ne pas utiliser
d’adaptateur de prise de courant.
• Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un
environnement humide. L’eau qui entre dans
l’appareil augmente le risque de choc électri-
que.
• Ne pas forcer le câble électrique de connexion. -
Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever,
transporter ou débrancher l’appareil.
• Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en
contact avec les surfaces chaudes de l’appareil.
• Vérier l’état du câble électrique de connexion.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
• Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
• Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise est endommagé.
• Si une des enveloppes protectrices de l’appareil
se rompt, débrancher immédiatement l’appareil
du secteur pour éviter tout choc électrique.
• Éviter de toucher les parties chauffantes de
l’appareil, vous pourriez gravement vous brûler.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
• Avant chaque utilisation, dérouler complètement
le câble d’alimentation de l’appareil.
• Utiliser les poignées pour prendre ou transporter
l’appareil.
• Pour conserver le traitement anti-adhésif en bon
état, ne pas y utiliser d’ustensiles métalliques
ou pointus.
• Respecter le niveau MAX. (Fig.1).
• Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste
hors d’usage et avant de procéder à toute opé-
ration de nettoyage.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique et non professionnel ou industriel.
• Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances
• Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
• La permanence prolongée du fer dans son lo-
gement et à température maximale, peut provo-
quer une altération de sa couleur, qui n’affecte
pas le fonctionnement de l’appareil.
• Pour un fonctionnement correct, maintenir la
semelle bien propre, ne l’appliquez pas sur des
objets métalliques (par exemple, la planche à
repasser, boutons, fermetures éclair, etc.)
• L’usage d’eau distillée est spécialement recom-
mandé, si l’eau dont vous disposez est boueuse
ou du type “dure“ (contenant du calcium ou du
magnésium).
• Vérier que le couvercle est parfaitement fermé
avant de mettre en marche l’appareil.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Ceci permettra également
de réduire sa consommation d’énergie et de
prolonger sa durée de vie.
• Ne pas laisser l’appareil en marche couché sur
une surface.
• Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du corps
d’une personne ou d’un animal.
• Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux do-
mestiques ou tout animal.
• Mettre le thermostat sur la position mini-
mum (MIN) ne garantit pas l‘arrêt complet de
l’appareil.
ENTRETIEN:
• Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie
et la responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Bouton coup de vapeur
B Ouverture de remplissage
C Semelle
D Voyant lumineux
E Régulateur bi-tension
F Régulateur de vapeur
G Régulateur de température et débit de vapeur
H Bouton manche pliable
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION :
• Assurez-vous que vous avez retiré tout le maté-
riel d’emballage du produit.
• Assurez-vous que la tension sélectionnée sur le
sélecteur de tension, soit la même que celle du
réseau électrique.
• Pour éliminer l’odeur de neuf au premier fonc-
tionnement, on recommande de le faire marcher
à la puissance maximale pendant 2 heures

dans une pièce bien ventilée.
• Préparer l’appareil conformément à la fonction
désirée.
SELECTEUR DE VOLTAGE
• L’appareil est muni d’un sélecteur de voltage.
Mettre le sélecteur sur la position correspondant
au voltage de la prise électrique sur laquelle
l’appareil sera branché. (Fig.2).
REMPLISSAGE D’EAU :
• Il est indispensable de remplir le réservoir avec
de l’eau an de pouvoir réaliser des opérations
avec vapeur.
• Ouvrir le couvercle du bec de remplissage.
• Remplir le réservoir avec une quantité d’eau
respectant le niveau MAX (Fig.1).
• Fermer le couvercle du bec de remplissage.
UTILISATION:
• Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
• Brancher l’appareil au secteur.
• Tourner le sélecteur de température jusqu’à le
situer sur la position de la température désirée.
• Le voyant lumineux (D) s’allumera.
• Ne pas utiliser des températures plus élevées
que celles qui sont indiquées sur les vêtements
à traiter.
- ● Température pour les bres synthétiques
(Polyester, Nylon…).
- ●● Température pour la soie, la laine.
- ●●● Température pour le coton. (Température
minimum pour repasser à vapeur)
- Max Température pour le lin.
• Si la composition du tissu contient différents
types de bres, veuillez sélectionner la tempéra-
ture correspondante à la bre qui requiert une
température moins élevée. (Par exemple pour
un tissu qui contient 60 % de polyester et 40 %
de coton, la température à choisir est celle qui
correspond au polyester).
• Attendre que le témoin lumineux s’éteigne, ce
qui signiera que l’appareil a atteint la tempéra-
ture adéquate.
• Lorsque l’appareil sera en marche, le voyant
lumineux s’allumera et s’éteindra automatique-
ment, en indiquant ainsi le bon fonctionnement
des parties chauffantes pour maintenir la tem-
pérature désirée.
REPASSAGE A SEC :
• L’appareil dispose de l’option de repassage à
sec (sans vapeur). Pour cela, actionner unique-
ment l’interrupteur du fer.
REPASSAGE A VAPEUR:
• Pour repasser avec vapeur, veuillez vérier
que le réservoir soit plein et que la température
sélectionnée soit l’adéquate.
MANCHE PLIANT
• En appuyant sur le bouton (H), le manche se
plie pour faciliter le rangement,Appuyez sur pour
ouvrir et fermer .
COUP DE VAPEUR:
• Cette fonction proportionne une vapeur extra
pour éliminer les plis rebelles.
• Appuyer sur le bouton coup de vapeur (A).
Attendre quelques secondes an que la vapeur
pénètre dans les bres du vêtement, ceci avant
d’appuyer de nouveau. Pour obtenir la meilleure
qualité de vapeur, ne pas appliquer plus de trois
pulsations successives chaque fois.
• La première fois, enfoncer à plusieurs reprises
le bouton spray.
REPASSAGE VERTICAL :
• Vous pouvez repasser vos rideaux suspendus,
vos vêtements sur cintres, etc. Pour ce faire,
veuillez suivre les conseils suivants :
• Sélectionner la température maximale du fer à
repasser, en tournant en sens horaire le régula-
trice de température du fer à repasser.
• Passer le fer à repasser de haut en bas en ap-
puyant sur le bouton vapeur (A). Important: pour
le coton et le lin, nous vous conseillons de met-
tre en contact la base du fer à repasser avec le
tissu. Pour les tissus plus délicats, nous vous
conseillons de l’éloigner quelques centimètres.
APRES UTILISATION DE L’APPAREIL :
• Choisir la position minimum (MIN) grâce au
sélecteur de température.
• Débrancher l’appareil du secteur.
• Retirer l’eau du récipient.
• Nettoyer de l’appareil.
CONSEILS PRATIQUES :
• Classer tout d’abord les articles par tempéra-
tures de repassage. L’appareil chauffe plus
rapidement qu’il ne refroidit. Par conséquent,
pour éviter les accidents, réduire au maximum
la consommation d’énergie et optimiser votre

temps, nous vous recommandons de commen-
cer avec les articles qui requièrent la tempéra-
ture la plus basse puis progresser vers ceux qui
requièrent des températures plus élevées.
• Les vêtements en laine pure (100 % laine)
peuvent être repassés avec l’appareil en
position vapeur. Sélectionner une température
de vapeur élevée et utiliser un torchon en coton
sec entre l’appareil et le vêtement.
NETTOYAGE
• Débrancher l’appareil du secteur et attendre son
complet refroidissement avant de la nettoyer.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
TRAITEMENT CONTRE LES INCRUSTATIONS
DE CALCAIRE:
• Pour un parfait fonctionnement de l’appareil,
celui-ci doit être libre de toute incrustation de
calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation
d’eau trop dure.
• Pour éviter ce type de problème, nous vous
recommandons d’utiliser de l’eau distillée.
• Pour éviter ce type de problème, il est recom-
mandé d’utiliser des eaux faibles en minéraux
calcaires ou en magnésium.
• Dans tous les cas, s’il n’est pas possible
d’utiliser le type d’eau recommandé antérieure-
ment, vous devrez procéder régulièrement à un
détartrage de l’appareil, à la fréquence suivante:
- Toutes les 6 semaines si l’eau est «très dure».
- Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure».
• Pour cela, nous recommandons l’utilisation
d’un produit spécique pour ce type d’appareil,
vendu dans les magasins spécialisés et les
services techniques agréés.
• Pour cela, il vous faudra utiliser un produit anti
calcaire adapté à cet appareil.
• Les solutions maison, comme l’utilisation de
vinaigre, pour les traitements de détartrage de
l’appareil, ne sont pas recommandées.
ANOMALIES ET REPARATION
• En cas de panne, remettre l’appareil à un servi-
ce d’assistance technique autorisé. Ne pas ten-
ter de procéder aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
ECOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
• Les matériaux dont l’emballage de cet appareil
est constitué intègrent un programme de co-
llecte, de classication et de recyclage. Si vous
souhaitez vous défaire du produit, merci de bien
vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés
à chaque type de matériau.
• Le produit ne contient pas de substances
concentrées susceptibles d’être considérées
comme nuisibles à l’environnement.
Ce symbole signie que si vous
souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
en n de vie utile, celui-ci devra être
consigné, en prenant les mesures
adaptées, à un centre agréé de collecte
sélective des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que la surface peut
se chauffer pendant l’usage
Cet appareil est certié conforme à la directive
2014/35/UE de basse tension, de même qu’à la
directive 2014/30/UE en matière de compatibili-
té électromagnétique, à la directive 2011/65/UE
relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive
2009/125/CE sur les conditions de conception
écologique applicable aux produits en rapport
avec l’énergie.

Deutsch
Reisebügeleisen
Viaggo PV1651
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke SOLAC
.
Die Technologie, das Design und die Funktiona-
lität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten
Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele
Jahre zufriedenstellen.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren
Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Be-
dienungsanleitung nicht beachtet und eingehal-
ten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
• Das Gerät muss auf einer ebe-
nen und standfesten Oberäche
aufgestellt und benutzt werden.
• Bevor das Gerät in sein Gestell
gestellt wird, vergewissern Sie
sich, dass das Gestell auf einer
stabilen Fläche steht.
• Bei diesem Gerät handelt es
sich um ein Reisebügeleisen,
für den täglichen Gebrauch ist
es nicht ausgelegt.
• Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, solange es an
das elektrische Netz geschlos-
sen ist.
• Personen, denen es an Wis-
sen im Umgang mit dem Gerät
mangelt, geistig behinderte Per-
sonen oder Kinder ab 8 Jahren
dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht oder Anleitung über den si-
cheren Gebrauch des Gerätes,
so dass sie die Gefahren, die
von diesem Gerät ausgehen,
verstehen, benutzen.
• Kinder dürfen keine Reinigungs-
oder Instandhaltungsarbeiten
am Gerät ausführen, sofern sie
nicht von einem Erwachsenen
beaufsichtigt werden.
• Das Gerät und sein Netzans-
chluss dürfen nicht in die Hände
von Kindern unter 8 Jahren
kommen.
• Dieses Gerät ist kein Spiel-
zeug. Kinder müssen beaufsi-
chtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät nicht benutzen,
wenn es heruntergefallen ist, si-
chtbare Schäden aufweist oder
undicht ist.
• Zum Auffüllen des Wassertanks
das Gerät vom Stromnetz neh-
men.
• Die zugänglichen Oberächen
können hohen Temperaturen
ausgesetzt werden, während
das Gerät in Betrieb ist.
• Wenn der Netzstecker beschä-
digt ist, muss er ausgetauscht
werden. Bringen Sie das Gerät
zu diesem Zweck zu einem zu-
gelassenen Kundendienst. Um
jegliche Gefahr auszuschließen,
versuchen Sie nicht selbst, den
Stecker abzumontieren und zu
reparieren.

• Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das
Stromnetz anschließen.
• Das Gerät an einen Stromanschluss
anschlieβen, der mindestens 16 Ampere liefert.
• Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdo-
sentyp des Stromanschlusses übereinstimmen.
Der Gerätestecker darf unter keinen Umstän-
den modiziert werden. Keine Adapter für den
Stecker verwenden.
• Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät
gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr.
• Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusska-
bel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel
nicht zum Anheben oder Transportieren des
Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der
Dose ziehen.
• Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbin-
dungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts
in Kontakt kommt.
• Überprüfen Sie das elektrische Verbindungs-
kabel. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
• Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektris-
chem Kabel oder Stecker verwendet werden.
• Sollte ein Teil der Geräteverkleidung strapaziert
sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbre-
chen, um die Möglichkeit eines elektrischen
Schlags zu vermeiden.
• Die erhitzten Teile des Gerätes nicht berühren,
da sie schwere Verbrennungen verursachen
können.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
• Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
• - Benutzen Sie den Griff zum Anfassen oder
Transportieren des Geräts.
• Um die antihaftbehandelte Oberäche nicht zu
beschädigen, keine metallischen oder spitzen
Kochutensilien verwenden.
• Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge. (Abb. 1).
• Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
• Dieser Apparat dient ausschließlich für Haus-
haltszwecke und ist für professionellen oder
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
• Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß
ist.
• Wenn sich das Bügeleisen längere Zeit bei
höchster Temperatur auf der Abstelläche
bendet, kann diese ihre Farbe verändern. Dies
beeinträchtigt nicht den Betrieb des Gerätes.
• Für einen korrekten Betrieb die Bügelsohle nicht
beschädigen. Fahren Sie mit dem Bügeleisen
nicht über Metallgegenständen (zum Beispiel
Metall am Bügelbrett, Knöpfe, Reißverschlüsse
usw.)
• Das Benutzen von destilliertem Wasser wird
empfohlen, besonders wenn es sich beim
verfügbaren Leitungswasser um jodhaltiges
oder hartes Wasser (das Kalk oder Magnesium
enthält) handelt.
• Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts,
ob der Deckel vollständig geschlossen ist.
• Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
• Das Gerät nicht eingeschaltet lassen, wenn es
auf einer Fläche abgestellt wird.
• Das Gerät nicht auf einem Köperteil einer Per-
son oder einem Tier verwenden.
• Gerät nicht für Haus- oder andere Tiere benüt-
zen.
• Die vollständige Abschaltung des Geräts wird
nicht dadurch garantiert, dass der Temperatu-
rregler auf der niedrigsten Position (MIN) steht.
BETRIEB:
• Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhal-
tung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren
zur Folge haben und führt zum Erlöschen der
Garantieansprüche sowie der Haftung des
Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Dampfstoßtaste
B Einfüllöffnung
C Keramiksohle
D Leuchtanzeige
E Zwei-Spannungsregler
F Dampfregler
G Regler für Temperatur und Dampfstrom
H Taste einklappbarer Griff

BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
• Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
• Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das
Stromnetz anschließen.
• Um der auftretenden Geruchsentwicklung bei
der ersten Inbetriebnahme entgegenzuwirken,
wird empfohlen, das Gerät 2 Stunden lang auf
höchster Stufe in einem gut belüfteten Raum in
Betrieb zu lassen.
• Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion
vorbereiten:
VOLT-WAHLSCHALTER
• Das Gerät verfügt über einen Voltregler, der
entsprechend der gegebenen Voltbeschickung
in der Steckdose einzustellen ist, an die das
Gerät geschaltet wird. (Abb. 2)
MIT WASSER FÜLLEN:
• Für den Gebrauch der Dampffunktion muss der
Wassertank mit Wasser gefüllt sein.
• Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung öffnen.
• Den Wassertank bis zur Markierung MAX füllen
(Abb. 1).
• Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung
schließen.
BENUTZUNG:
• Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• Den Temperaturregler drehen, bis er sich an der
Position bendet, die der richtigen Temperatur
entspricht.
• Die Leuchtanzeige (D) leuchtet auf.
• Keine höheren Temperaturen anwenden,
als die, die bei dem(n) zu behandelnden
Kleidungsstück(en) angegeben werden.
- ● Temperatur für synthetische Fasern (Polyes-
ter, Nylon…).
- ●● Temperatur für Seide, Wolle.
- ●●● Temperatur für Baumwolle. (Mindesttem-
peratur, um mit Dampf zu bügeln)
- Max Temperatur für Flachs.
• Wenn die Zusammensetzung des Stoffes
mehrere Sorten an Fasern beinhaltet, muss
die entsprechende Temperatur der Faser
ausgewählt, bei der die niedrigste Temperatur
notwendig ist. (Wenn zum Beispiel ein Stoff zu
60% aus Polyester und 40% aus Baumwolle
besteht, muss man die entsprechende Tempe-
ratur des Polyesters auswählen).
• Warten, bis die Kontrolllampe erlischt, was
darauf hinweist, dass das Gerät die geeignete
Temperatur erreicht hat.
• Während der Benutzung des Gerätes schaltet
sich die Kontrollleuchte automatisch ein und
aus. Dadurch wird der Betrieb der Heizelemente
angezeigt, die das Gerät auf die gewünschte
Temperatur anheizen.
TROCKENBÜGELN:
• Das Gerät verfügt über die Option Trockenbüge-
ln (ohne Dampf). Dazu müssen Sie lediglich den
Schalter des Bügeleisens betätigen.
BÜGELN MIT DAMPF:
• Das Bügeln mit Dampf ist stets möglich, soweit
der Wassertank Wasser enthält und die richtige
Temperatur eingestellt ist.
KLAPPGRIFF
. Durch Betätigen der Taste (H) wird der Griff zum
bequemeren Aufbewahren eingeklappt, Drücken
Sie zum Öffnen und Schließen
DAMPFSTOSS:
• Diese Funktion stellt extra viel Dampf für das
Bügeln von hartnäckigen Falten zur Verfügung.
• Die Dampfstoßtaste drücken (A). Einige
Sekunden warten, bis der Dampf in die Textile
eingedrungen ist, bevor erneut die Taste betätigt
wird. Für eine optimale Dampfqualität sollte die
Dampfstoßtaste nicht mehr als dreimal hinterei-
nander gedrückt werden.
• Für die erste Benutzung der Sprayfunktion ist
die Spraytaste mehrmals hintereinander zu
drücken.
SENKRECHTES BÜGELN:
• Es ist möglich, aufgehängte Vorhänge, Klei-
dungsstücke am eigenen Kleiderbügel usw. zu
bügeln. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
• Stellen Sie die höchste Temperatur am Büge-
leisen ein, indem Sie den Temperaturregler des
Bügeleisens im Uhrzeigersinn drehen.
• Das Bügeleisen von oben nach unten bewegen
und dabei die Dampfstoßtaste (A) gedrückt
halten. Wichtig: für Baumwolle und Leinen ist
es ratsam, dass die Bügelsohle Kontakt mit
dem Stoff hat. Für empndlichere Stoffe wird

empfohlen, die Bügelsohle einige Zentimeter
vom Bügelgut entfernt zu halten.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
• Die Position Minimum (MIN) mittels des Tempe-
raturreglers auswählen.
• Den Stecker aus der Netzdose ziehen
• Gießen Sie das Wasser aus dem Topf.
• Das Gerät säubern.
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE:
• Die zu bügelnden Teile zunächst nach ihrer
Bügeltemperatur ordnen. Das Aufheizen des
Geräts erfolgt schneller als das Abkühlen. Um
Unfälle zu vermeiden, den Energiekonsum zu
reduzieren und Ihre Zeit zu optimieren, empfe-
hlen wir daher, beim Bügeln mit den Wäschear-
tikeln zu beginnen, die bei geringerer Tempera-
tur gebügelt werden müssen, und schrittweise
bis zu den höheren Temperaturen fortzufahren.
• Kleidungsstücke aus reiner Wolle (100% Wolle)
können mit der Dampffunktion gebügelt werden
Eine hohe Dampftemperatur einstellen und ein
trockenes Baumwolltuch zwischen das Klei-
dungsstück und die Bügelsohle legen.
REINIGUNG
• Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmit-
tel geben und trocknen Sie es danach ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder
Löse- oder Scheuermittel noch Produkte mit
einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B.
Lauge.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten tauchen und nicht unter den Wasserh-
ahn halten.
BEHANDLUNG VON VERKRUSTETEN KALKA-
BLAGERUNGEN:
• Für den perfekten Betrieb ist das Gerät von
Kalk- oder Magnesiumresten zu befreien, die
sich durch besonders hartes Wasser ablagern.
• Um dieses Problem zu vermeiden wird empfo-
hlen, destilliertes Wasser anzuwenden.
• Um dies zu vermieden empehlt sich der
Gebrauch von Wasser mit geringem Kalk oder
Magnesiumgehalt.
• Steht das empfohlene Wasser nicht zur Ver-
fügung, sollte in folgenden Abständen eine
Entkalkungsbehandlung erfolgen:
- Alle 6 Wochen wenn das Wasser “sehr hart” ist.
- Alle 12 Wochen wenn das Wasser “hart” ist.
• Wir empfehlen die Verwendung eines spezis-
chen Produkts für diese Art Gerät. Sie erhalten
diese Produkte in Fachgeschäften oder beim
ofziellen Kundendienst.
• Dafür müssen Sie ein für dieses Gerät bes-
timmtes Antikalkmittel anwenden.
• Hausgemachte Lösungen, wie mit Essig zube-
reitete Flüssigkeiten, sind nicht zur Entkalkung
des Geräts geeignet.
STÖRUNGEN UND REPARA-
TUR
• Bei Schäden und Störungen bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst auseinanderzubauen und zu reparieren.
Das könnte Gefahren zur Folge haben.
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRO-
DUKTS
• Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials
dieses Geräts verwendeten Materialien sind im
Sammel-, Klassizierungs- und Recyclingsys-
tem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten,
so können Sie die öffentlichen Container für die
betreffenden Materialarten verwenden.
• Das Produkt ist frei von umweltschädlichen
Konzentrationen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass
das Produkt, wenn Sie es am Ende
seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in
geeigneter Weise bei einer zugelassenen
Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die
getrennte Sammlung von Elektro- und
Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.
Dieses Symbol bedeutet, dass die
Oberäche beim Gebrauch sehr heiß
werden kann.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU
über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/
EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die
Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener
Produkte.

Italiano
Ferro da viaggio
Viaggo PV1651
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodo-
mestico della marca SOLAC.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funziona-
lità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose
norme di qualità, le assicureranno una totale
soddisfazione durante molto tempo.
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni riportate nel presente
opuscolo e conservarlo per future consultazioni.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni
può essere causa di incidenti.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
• L’apparecchio deve essere
collocato e utilizzato su una
supercie piana e stabile.
• Se si colloca l’apparecchio su
un supporto, assicurarsi che la
supercie sulla quale appoggia
il supporto sia stabile.
• Questo apparecchio è un ferro
da stiro da viaggio, non è stato
ideato o progettato per un uso
regolare.
• Non lasciare l’apparecchio
incustodito quando sia collegato
alla rete di alimentazione elet-
trica.
• Questo apparato può essere
utilizzato da persone che non
ne conoscono il funzionamento,
persone disabili o bambini di
età superiore a 8 anni, esclusi-
vamente sotto la sorveglianza
di un adulto o nel caso abbiano
ricevuto le istruzioni per un suo
uso in tutta sicurezza e ne com-
prendano i rischi.
• I bambini possono eseguire
operazioni di pulizia o di manu-
tenzione dell’apparecchio solo
se sorvegliati da un adulto.
• Mantenere l’apparecchio e le
parti per il collegamento alla
rete elettrica fuori dalla portata
di bambini minori di 8 anni.
• Questo apparecchio non è
un giocattolo. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio.
• Non usare l’apparecchio in se-
guito a cadute, nel caso presen-
ti danni visibili o in presenza di
qualsiasi perdita.
• Scollegare l’apparecchio dalla
rete prima di riempire il serba-
toio d’acqua.
• Quando l’apparecchio è in
funzione, la temperatura delle
superci accessibili può essere
elevata.
• Se la connessione alla rete
elettrica è danneggiata, è
necessario sostituirla, rivol-
gersi a un Centro di Assisten-
za Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o riparare
l’apparecchio.
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Iron manuals

SOLAC
SOLAC Optima Station 6.0 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Center 3000 User manual

SOLAC
SOLAC Smart Evolution User manual

SOLAC
SOLAC CVG9700 User manual

SOLAC
SOLAC PV2000-1800 User manual

SOLAC
SOLAC PV1620 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 98 series User manual

SOLAC
SOLAC PV2005 User manual

SOLAC
SOLAC CVG970 1 User manual

SOLAC
SOLAC PV2014 User manual

SOLAC
SOLAC CPB6100 User manual

SOLAC
SOLAC OPTIMA ULTRA 3000 User manual

SOLAC
SOLAC Optima 2.0 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9610 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 9800 User manual

SOLAC
SOLAC PV1610 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9507 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9506 User manual

SOLAC
SOLAC PC1500 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Center 2400 User manual