SOLAC PV1652 User manual

MOD.
PV1652
Solac is a registered Trade Mark
PLANCHA DE VIAJE
TRAVEL IRON
FER À REPASSER DE VOYAGE
REISEBÜGELEISEN
FERRO DA VIAGGIO
FERRO DE VIAGEM
PLANXA DE VIATGE
REIZEN IJZER

A
B
H
C
D
F
GE

Fig.1
MAX
Fig.2
100-120V
220-240V


ESPAÑOL ES
PLANCHA DE VIAGE
PV1652
DESCRIPCIÓN
A Botón golpe de vapor
B Apertura del llenado
C Suela
D Piloto luminoso
E Regulador bi-voltaje
F Regulador de vapor
G Regulador de temperatura
H Botón mango plegable
• Antes de cada uso, desenrollar comple-
tamente el cable de alimentación del
aparato.
• Hacer uso del asa para coger o transpor-
tar el aparato.
• Para conservar el tratamiento antiadhe-
rente en buen estado, no utilizar sobre el
utensilios metálicos o punzantes.
• Respetar la indicación de nivel MAX.
(Fig.1).
• Desenchufar el aparato de la red cuando
no se use y antes de realizar cualquier
operación de limpieza.
• Este aparato está pensado únicamente
para un uso doméstico, no para uso pro-
fesional o industrial.
• Guardar este aparato fuera del alcance de
los niños y/o personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de experiencia y conocimiento.
• No guardar ni transportar el aparato si
todavía está caliente.
• La permanencia prolongada a máxima
temperatura de la plancha en su aloja-
miento, puede provocar alteraciones de
color en el mismo, que no afectarán al
buen funcionamiento del aparato.
• Para un correcto funcionamiento, mante-
ner la suela bien lisa, no la aplique contra
objetos metálicos (por ejemplo contra
la tabla de planchar, botones, cremalle-
ras...).
• Se recomienda el uso de agua destilada,
especialmente si el agua de la que usted
dispone contiene algún tipo de lodo o
es del tipo “dura” (que contiene calcio o
magnesio).
• Comprobar que la tapa esté perfectamen-
te cerrada antes de poner en marcha el
aparato.
• No dejar nunca el aparato conectado y
sin vigilancia. Además ahorrará energía y
prolongará la vida del aparato.
• No dejar el aparato en marcha reposando
• No utilizar el aparato sobre ninguna parte
del cuerpo de una persona o animal.
• No usar el aparato sobre mascotas o
animales.
• Colocar el mando termostato a la posición
de mínimo (MIN), no garantiza la desco-
nexión permanente del aparato.
MODO DE EMPLEO
• Asegúrese de que ha retirado todo el
material de embalaje del producto.
• Obligatorio si hay un selector de voltaje,
no incluir si no hay selector de voltaje:
• Asegúrese de que la tensión seleccionada
en el selector de voltaje, coincide con la
tensión de red.
• Para eliminar el olor que desprende el
aparato al utilizarlo por primera vez, se
recomienda tenerlo en marcha a máxima
potencia durante 2 horas en una habita-
ción bien ventilada.
• Preparar el aparato acorde a la función
que desee realizar.
• El aparato dispone de un mando selector
de voltaje, situar el selector en la posición
acorde al tipo de voltaje disponible en la

ES
toma de corriente a la que va a conectar
el aparato. (Fig.2)
• Es imprescindible el haber llenado el
depósito con agua para poder realizar
operaciones con vapor.
• Abrir la tapa de la boca de llenado.
• Llenar el depósito respetando el nivel
MAX (Fig.1).
• Cerrar la tapa de la boca de llenado.
USO:
• Desenrollar completamente el cable antes
de enchufar.
• Enchufar el aparato a la red eléctrica.
• Deslizar el mando termostato hasta
situarlo en la posición que corresponda a
la temperatura deseada.
• El piloto luminoso (D) se iluminará.
• No usar temperaturas más altas que las
indicadas en la/s prenda/s a tratar.
(Polyester, Nylon…).
temperatura para planchar con vapor).
- Max Temperatura para lino.
• Si la composición del tejido contiene
que requiera una temperatura más baja.
(Por ejemplo para un tejido que contenga
60% de polyester y 40% de algodón, debe
seleccionarse la temperatura correspon-
diente al polyester).
• Esperar a que el piloto luminoso se des-
conecte, lo que señalará que el aparato
ha alcanzado la temperatura adecuada.
• Durante el uso del aparato el piloto
luminoso se conectará y desconectará
de forma automática, indicado de este
modo el funcionamiento de los elementos
calefactores para mantener la temperatu-
ra deseada.
• El aparato dispone de la opción de
planchar en seco (sin vapor). Para esto
accionar solamente el interruptor de la
plancha.
• Es posible planchar con vapor siempre
que el depósito disponga de agua y la
temperatura seleccionada sea la adecua-
da.
. Pulsando el botón (H), se pliega el mango
para facilitar el almacenaje.
• Esta función proporciona vapor extra para
eliminar arrugas rebeldes.
• Pulsar el botón de golpe de vapor (A).
Esperar unos segundos a que el vapor
de volver a pulsar nuevamente. Para una
óptima calidad del vapor no aplicar más
de tres pulsaciones sucesivas cada vez.
• Se requieren repetidas pulsaciones para
iniciar por primera vez esta función.
• Es posible planchar cortinas colgadas,
prendas de vestir en su propia percha,
etc. Para hacerlo proceder de la siguiente
manera:
• Seleccionar la máxima temperatura de la
plancha, girando en el sentido horario el
regulador de temperatura de la plancha.
• Pasar la plancha de arriba abajo pulsando
el mando vapor (A). Importante: para el
algodón y el lino se aconseja poner la
base de la plancha en contacto con el
tejido. Para otros tejidos más delicados
se aconseja tener la base de la plancha a

ES
unos centímetros de distancia.
• Seleccionar la posición de mínimo (MIN)
mediante el mando selector de tempera-
tura.
• Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
• Retirar el agua del interior del aparato.
• Limpiar el aparato
temperatura de planchado. El aparato
se calienta más rápido que no se enfría,
en consecuencia para evitar accidentes,
minimizar el consumo de energía y optimi-
zar su tiempo, se recomienda empezar el
planchado con los artículos que requieran
temperaturas más bajas e ir progresando
hacia los que requieran temperaturas más
altas.
• Las prendas de pura lana (100% lana)
pueden ser planchadas con el aparato en
posición vapor. Seleccionar una tem-
peratura de vapor alta y utilizar entre la
suela del aparato y la prenda un paño de
algodón seco.
LIMPIEZA
• Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier opera-
ción de limpieza.
• Limpiar el aparato con un paño húmedo
impregnado con unas gotas de detergente
y secarlo después.
• No utilizar disolventes, ni productos con
un factor pH ácido o básico como la lejía,
ni productos abrasivos, para la limpieza
del aparato.
• No sumergir el aparato en agua u otro
líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
-
• Para un perfecto funcionamiento del apa-
rato, éste deberá estar libre de incrusta-
ciones de cal o magnesio, originadas por
el uso de aguas de alta dureza.
• Para evitar este tipo de problema se reco-
mienda el uso de agua destilada.
• Para evitar este tipo de problema se reco-
mienda el uso de aguas de baja minerali-
zación calcárea o magnésica.
• En todo caso, si no es posible el uso del
tipo de agua recomendado anteriormente,
deberá proceder periódicamente a un tra-
con una periodicidad de:
- Cada 6 semanas si el agua es “muy
dura”.
- Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
• Para ello recomendamos el uso de un
-
rato, de venta en tiendas especializadas y
servicios técnicos autorizados.
• Para ello deberá usar un producto antical
• No se recomiendan soluciones caseras,
tal como el uso de vinagre, en los trata-

ENGLISH EN
TRAVEL IRON
PV1652
DESCRIPTION
A Steam blast button
B Filling spout
C Soleplate
D Pilot light
E Dual voltage selector
F Steam regulator
G Temperature regulator
H Foldable handle button
• Fully unroll the appliance’s power cable
before each use.
• Use the appliance handle, to catch it or
move it.
• To keep the non-stick treatment in good
condition, do not use metal or pointed
utensils on it.
• Respect the MAX level indicator. (Fig.1).
• Disconnect the appliance from the mains
when not in use and before undertaking
any cleaning task.
• This appliance is for household use only,
not professional, industrial use.
• Store this appliance out of reach of chil-
dren and/or persons with physical, senso-
ry or reduced mental or lack of experience
and knowledge.
• Do not store or transport the appliance if it
is still hot.
• Keeping the iron in its housing support at
maximum temperature for too long time,
may cause its colour change, which will
not affect the correct working order of the
appliance.
• For a correct operation, keep the soleplate
in proper conditions does not operate over
metal objects (ironing board metal parts,
buttons, zips etc.).
• It is advisable to use distilled water, es-
pecially if the water in your area contains
clay or if it is “hard” (containing lime or
magnesium).
• Check that the lid is closed properly be-
fore starting the appliance.
• Never leave the appliance connected
and unattended if is not in use. This
saves energy and prolongs the life of the
appliance.
• Never rest the appliance into a surface
while in use.
• Do not use the appliance on any part of
the body of a person or animal.
• Do not use the appliance with pets or
animals.
• Turn the thermostat control to the mini-
mum (MIN) setting. This does not mean
that the iron is switched off permanently.
BEFORE USE:
• Ensure that the selected tension on the
voltage selector coincides with the tension
of the mains.
• To eliminate the smell given off by the
recommended to have it on at full power
for 2 hours in a well-ventilated room.
• Prepare the appliance according to the
function you wish to use.
• The appliance has a voltage selector
control, situate the selector according to
the type of voltage available in the mains
where the appliance is to be connected.
(Fig.2).
with water to be able to work with steam.
• Open water inlet lid.
• Fill the deposit taking care to observe the

EN
MAX level (Fig.1).
• Close water inlet lid.
• Unroll the cable completely before plug-
ging it in.
• Connect the appliance to the mains.
• Slide the thermostat control to the desired
temperature position.
• The pilot light (D) comes on.
• Do not use temperatures higher than
those indicated on the garments to be
treated.
-
ester, Nylon…).
temperature for steam ironing)
- Max Temperature for linen.
requires the lowest temperature. (For
example, select the temperature for
polyester for an article made out of 60%
polyester and 40% cotton).
• Wait until the pilot light has gone out
which will indicate that the appliance has
reached an adequate temperature.
• During the appliance’s use the pilot light
will come on and off automatically, indi-
cating the heating elements are working,
and therefore maintaining the desired
temperature.
• The appliance has an option to dry ironing
(without steam). To use this option turns
on only the iron switch.
• It is possible to iron with steam whenever
adequate temperature is selected.
• By pressing the button (H) the handle is
folded for an easy storage.
• This function proportions extra steam for
eliminating wrinkles.
• Press the steam blast button (A). Wait a
few seconds until vapour penetrates the
button again. For optimum steam quality,
do not apply more than three successive
blasts.
• The steam blast button has to be pressed
• It is possible to iron hanging curtains,
items of clothing on his hanger, etc. To do
so, follow the instructions:
• Select the maximum temperature of the
iron, while turning the temperature regula-
tor of the iron in a clockwise direction.
• Move the iron in a top to bottom direction
while pressing the steam control (A).
Important: for cotton and linen, it’s rec-
ommended to put the iron base in contact
with the material. For other more delicate
base at some centimetres of distance.
• Select the minimum position (MIN) using
the thermostat control.
• Unplug the appliance from the mains.
• Remove the water from the inside of the
appliance.
• Clean the appliance.
• Classify the garments into groups by iron-
ing temperature. The appliance heats up
more quickly than it cools down, therefore,

EN
to avoid accidents, minimise energy con-
sumption and optimise time, it is advisable
to start off ironing items that require lower
temperatures and progress to those that
need higher temperatures.
• Pure wool fabrics (100%) can be ironed
with the iron set to steam. Select a high
steam temperature and place a cotton
cloth between the iron’s metal surface and
the garment.
CLEANING
• Disconnect the appliance from the mains
and allow it to cool before undertaking any
cleaning task.
• Clean the equipment with a damp cloth
with a few drops of washing-up liquid and
then dry.
• Do not use solvents, or products with an
acid or base pH such as bleach, or abra-
sive products, for cleaning the appliance.
• Never submerge the appliance in water or
any other liquid or place it under running
water.
HOW TO DEAL WITH LIME SCALE IN-
• For the appliance to work correctly it
should be kept free of limescale or mag-
nesium incrustations caused by the use of
hard water.
• To avoid this kind of problem it is advisa-
ble to use distilled water.
• To prevent this kind of problem, we rec-
ommend the use of water with low lime or
magnesium mineralisation.
• However, if it is not possible to use the
kind of water recommended above, you
should periodically remove the limescale
from the appliance:
- Every 6 weeks if the water is “very hard”.
- Every 12 weeks if the water is “hard”.
• To do so, we recommend the use of the
which can be found in specialised shops
and authorised technical services.
be used on this kind of product.
• Homemade solutions are not recommend-
ed in the decaling of this appliance, such
as the use of vinegar.

FRANÇAIS FR
FER À REPASSER DE VOYAGE
PV1652
DESCRIPTION
A Bouton coup de vapeur
B Ouverture de remplissage
C Semelle
D Voyant lumineux
E Régulateur bi-tension
F Régulateur de vapeur
G Régulateur de température
H Bouton manche pliable
• Avant chaque utilisation, dérouler com-
plètement le câble d’alimentation de
l’appareil.
• Utiliser les poignées pour prendre ou
transporter l’appareil.
• Pour conserver le traitement anti-adhésif
en bon état, ne pas y utiliser d’ustensiles
métalliques ou pointus.
• Respecter le niveau MAX. (Fig.1).
• Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il
reste hors d’usage et avant de procéder à
toute opération de nettoyage.
• Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique et non professionnel
ou industriel.
• Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou présentant un manque d’expé-
rience et de connaissances
• Ne pas garder l’appareil s’il est encore
chaud.
• La permanence prolongée du fer dans son
logement et à température maximale, peut
provoquer une altération de sa couleur,
qui n’affecte pas le fonctionnement de
l’appareil.
• Pour un fonctionnement correct, maintenir
la semelle bien propre, ne l’appliquez pas
sur des objets métalliques (par exemple,
la planche à repasser, boutons, ferme-
tures éclair, etc.)
• L’usage d’eau distillée est spécialement
recommandé, si l’eau dont vous disposez
est boueuse ou du type “dure“ (contenant
du calcium ou du magnésium).
-
ment fermé avant de mettre en marche
l’appareil.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveil-
lance lorsqu’il est branché. Ceci permettra
également de réduire sa consommation
d’énergie et de prolonger sa durée de vie.
• Ne pas laisser l’appareil en marche cou-
ché sur une surface.
• Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du
corps d’une personne ou d’un animal.
• Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux
domestiques ou tout animal.
• Mettre le thermostat sur la position mini-
mum (MIN) ne garantit pas l‘arrêt complet
de l’appareil.
MODE D’EMPLOI
• Assurez-vous que vous avez retiré tout le
matériel d’emballage du produit.
• Assurez-vous que la tension sélectionnée
sur le sélecteur de tension, soit la même
que celle du réseau électrique.
• Pour éliminer l’odeur de neuf au premier
fonctionnement, on recommande de le
faire marcher à la puissance maximale
pendant 2 heures dans une pièce bien
ventilée.
• Préparer l’appareil conformément à la
fonction désirée.
• L’appareil est muni d’un sélecteur de
voltage. Mettre le sélecteur sur la position
correspondant au voltage de la prise élec-
trique sur laquelle l’appareil sera branché.
(Fig.2).

FR
• Il est indispensable de remplir le réservoir
opérations avec vapeur.
• Ouvrir le couvercle du bec de remplis-
sage.
• Remplir le réservoir avec une quantité
d’eau respectant le niveau MAX (Fig.1).
• Fermer le couvercle du bec de remplis-
sage.
• Dérouler complètement le câble avant de
le brancher.
• Brancher l’appareil au secteur.
• Tourner le sélecteur de température
jusqu’à le situer sur la position de la tem-
pérature désirée.
• Le voyant lumineux (D) s’allumera.
• Ne pas utiliser des températures plus
élevées que celles qui sont indiquées sur
les vêtements à traiter.
-
tiques (Polyester, Nylon…).
-
rature minimum pour repasser à vapeur)
- Max Température pour le lin.
• Si la composition du tissu contient diffé-
-
ner la température correspondante à la
élevée. (Par exemple pour un tissu qui
contient 60 % de polyester et 40 % de
coton, la température à choisir est celle
qui correspond au polyester).
• Attendre que le témoin lumineux s’éteigne,
température adéquate.
• Lorsque l’appareil sera en marche, le
voyant lumineux s’allumera et s’éteindra
automatiquement, en indiquant ainsi le
bon fonctionnement des parties chauffan-
tes pour maintenir la température désirée.
• L’appareil dispose de l’option de repas-
sage à sec (sans vapeur). Pour cela,
actionner uniquement l’interrupteur du fer.
• Pour repasser avec vapeur, veuillez
température sélectionnée soit l’adéquate.
MANCHE PLIANT
• En appuyant sur le bouton (H), le manche
se plie pour faciliter le rangement.
• Cette fonction proportionne une vapeur
extra pour éliminer les plis rebelles.
• Appuyer sur le bouton coup de vapeur
du vêtement, ceci avant d’appuyer de
nouveau. Pour obtenir la meilleure qualité
de vapeur, ne pas appliquer plus de trois
pulsations successives chaque fois.
• La première fois, enfoncer à plusieurs
reprises le bouton spray.
• Vous pouvez repasser vos rideaux sus-
pendus, vos vêtements sur cintres, etc.
Pour ce faire, veuillez suivre les conseils
suivants :
• Sélectionner la température maximale
du fer à repasser, en tournant en sens
horaire le régulatrice de température du
fer à repasser.
• Passer le fer à repasser de haut en bas
en appuyant sur le bouton vapeur (A). Im-
portant: pour le coton et le lin, nous vous
conseillons de mettre en contact la base
du fer à repasser avec le tissu. Pour les
tissus plus délicats, nous vous conseillons
de l’éloigner quelques centimètres.
• Choisir la position minimum (MIN) grâce
au sélecteur de température.
• Débrancher l’appareil du secteur.

FR
• Retirer l’eau du récipient.
• Nettoyer de l’appareil.
• Classer tout d’abord les articles par
températures de repassage. L’appareil
chauffe plus rapidement qu’il ne refroidit.
Par conséquent, pour éviter les accidents,
réduire au maximum la consommation
d’énergie et optimiser votre temps, nous
vous recommandons de commencer avec
les articles qui requièrent la température
la plus basse puis progresser vers ceux
qui requièrent des températures plus
élevées.
• Les vêtements en laine pure (100 % laine)
peuvent être repassés avec l’appareil
en position vapeur. Sélectionner une
température de vapeur élevée et utiliser
un torchon en coton sec entre l’appareil et
le vêtement.
NETTOYAGE
• Débrancher l’appareil du secteur et at-
tendre son complet refroidissement avant
de la nettoyer.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de dé-
tergent et le laisser sécher.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits
au pH acide ou basique tels que l’eau
de Javel, ni de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou
tout autre liquide, ni le passer sous un
robinet.
-
• Pour un parfait fonctionnement de l’appa-
reil, celui-ci doit être libre de toute incrus-
tation de calcaire ou magnésium résultant
de l’utilisation d’eau trop dure.
• Pour éviter ce type de problème, nous
vous recommandons d’utiliser de l’eau
distillée.
• Pour éviter ce type de problème, il est
recommandé d’utiliser des eaux faibles en
minéraux calcaires ou en magnésium.
• Dans tous les cas, s’il n’est pas possible
d’utiliser le type d’eau recommandé
antérieurement, vous devrez procéder ré-
gulièrement à un détartrage de l’appareil,
à la fréquence suivante:
- Toutes les 6 semaines si l’eau est «très
dure».
- Toutes les 12 semaines si l’eau est
«dure».
• Pour cela, nous recommandons l’utilisa-
d’appareil, vendu dans les magasins spé-
cialisés et les services techniques agréés.
• Pour cela, il vous faudra utiliser un produit
anti calcaire adapté à cet appareil.
• Les solutions maison, comme l’utilisa-
tion de vinaigre, pour les traitements
de détartrage de l’appareil, ne sont pas
recommandées.

DE
REISEBÜGELEISEN
PV1652
A Dampfstoßtaste
B Einfüllöffnung
C Sohle
D Leuchtanzeige
E Zwei-Spannungsregler
F Dampfregler
G Regler für Temperatur
H Taste einklappbarer Griff
• Vor jedem Gebrauch des Geräts das
Stromkabel vollständig abwickeln.
• - Benutzen Sie den Griff zum Anfassen
oder Transportieren des Geräts.
nicht zu beschädigen, keine metallischen
oder spitzen Kochutensilien verwenden.
• Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge.
(Abb. 1).
• Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
• Dieser Apparat dient ausschließlich für
Haushaltszwecke und ist für professio-
nellen oder gewerblichen Gebrauch nicht
geeignet.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern und/oder Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen
ohne ausreichende Erfahrung und Kennt-
nisse aufbewahren.
• Das Gerät nicht wegräumen, wenn es
noch heiß ist.
• Wenn sich das Bügeleisen längere Zeit
bei höchster Temperatur auf der Abstell-
verändern. Dies beeinträchtigt nicht den
Betrieb des Gerätes.
• Für einen korrekten Betrieb die Bügelsoh-
le nicht beschädigen. Fahren Sie mit dem
Bügeleisen nicht über Metallgegenstän-
den (zum Beispiel Metall am Bügelbrett,
Knöpfe, Reißverschlüsse usw.)
• Das Benutzen von destilliertem Wasser
wird empfohlen, besonders wenn es sich
beim verfügbaren Leitungswasser um
jodhaltiges oder hartes Wasser (das Kalk
oder Magnesium enthält) handelt.
• Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des
Geräts, ob der Deckel vollständig ge-
schlossen ist.
• Das Gerät nie am Stromnetz angeschlos-
sen und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen
dadurch Energie und verlängern die
Gebrauchsdauer des Gerätes.
• Das Gerät nicht eingeschaltet lassen,
wenn es auf einer Fläche abgestellt wird.
• Das Gerät nicht auf einem Köperteil einer
Person oder einem Tier verwenden.
• Gerät nicht für Haus- oder andere Tiere
benützen.
• Die vollständige Abschaltung des Geräts
wird nicht dadurch garantiert, dass der
Temperaturregler auf der niedrigsten
Position (MIN) steht.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie das ge-
samte Verpackungsmaterial des Produkts
entfernt haben.
• Vergewissern Sie sich, dass die Span-
nung auf dem Typenschild mit der Netz-
spannung übereinstimmt, bevor Sie den
Apparat an das Stromnetz anschließen.
• Um der auftretenden Geruchsentwicklung
bei der ersten Inbetriebnahme entgegen-
zuwirken, wird empfohlen, das Gerät 2
Stunden lang auf höchster Stufe in einem
gut belüfteten Raum in Betrieb zu lassen.
• Das Gerät für die von Ihnen bestimmte
Funktion vorbereiten:

DE
VOLT-WAHLSCHALTER
• Das Gerät verfügt über einen Voltregler,
der entsprechend der gegebenen Voltbe-
schickung in der Steckdose einzustellen
ist, an die das Gerät geschaltet wird.
(Abb. 2)
• Für den Gebrauch der Dampffunktion
muss der Wassertank mit Wasser gefüllt
sein.
• Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung
öffnen.
• Den Wassertank bis zur Markierung MAX
füllen (Abb. 1).
• Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung
schließen.
• Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
• Schließen Sie das Gerät an das Strom-
netz an.
• Den Temperaturregler drehen, bis er sich
Temperatur entspricht.
• Die Leuchtanzeige (D) leuchtet auf.
• Keine höheren Temperaturen anwenden,
als die, die bei dem(n) zu behandelnden
Kleidungsstück(en) angegeben werden.
(Polyester, Nylon…).
-
desttemperatur, um mit Dampf zu bügeln)
- Max Temperatur für Flachs.
• Wenn die Zusammensetzung des Stoffes
mehrere Sorten an Fasern beinhaltet,
muss die entsprechende Temperatur der
Faser ausgewählt, bei der die niedrigste
Temperatur notwendig ist. (Wenn zum
Beispiel ein Stoff zu 60% aus Polyester
und 40% aus Baumwolle besteht, muss
man die entsprechende Temperatur des
Polyesters auswählen).
• Warten, bis die Kontrolllampe erlischt,
was darauf hinweist, dass das Gerät die
geeignete Temperatur erreicht hat.
• Während der Benutzung des Gerätes
schaltet sich die Kontrollleuchte auto-
matisch ein und aus. Dadurch wird der
Betrieb der Heizelemente angezeigt, die
das Gerät auf die gewünschte Temperatur
anheizen.
• Das Gerät verfügt über die Option Tro-
ckenbügeln (ohne Dampf). Dazu müssen
Sie lediglich den Schalter des Bügelei-
sens betätigen.
• Das Bügeln mit Dampf ist stets möglich,
soweit der Wassertank Wasser enthält
und die richtige Temperatur eingestellt ist.
KLAPPGRIFF
. Durch Betätigen der Taste (H) wird der
Griff zum bequemeren Aufbewahren
eingeklappt.
• Diese Funktion stellt extra viel Dampf für
das Bügeln von hartnäckigen Falten zur
Verfügung.
• Die Dampfstoßtaste drücken (A). Einige
Sekunden warten, bis der Dampf in die
Textile eingedrungen ist, bevor erneut
die Taste betätigt wird. Für eine optimale
Dampfqualität sollte die Dampfstoßtaste
nicht mehr als dreimal hintereinander
gedrückt werden.
• Für die erste Benutzung der Sprayfunktion
ist die Spraytaste mehrmals hintereinan-
der zu drücken.
• Es ist möglich, aufgehängte Vorhänge,
Kleidungsstücke am eigenen Kleiderbügel
usw. zu bügeln. Gehen Sie dabei folgen-
dermaßen vor:

DE
• Stellen Sie die höchste Temperatur am
Bügeleisen ein, indem Sie den Tempera-
turregler des Bügeleisens im Uhrzeiger-
sinn drehen.
• Das Bügeleisen von oben nach unten
bewegen und dabei die Dampfstoßtaste
(A) gedrückt halten. Wichtig: für Baum-
wolle und Leinen ist es ratsam, dass die
Bügelsohle Kontakt mit dem Stoff hat. Für
Bügelsohle einige Zentimeter vom Bügel-
gut entfernt zu halten.
• Die Position Minimum (MIN) mittels des
Temperaturreglers auswählen.
• Den Stecker aus der Netzdose ziehen
• Gießen Sie das Wasser aus dem Topf.
• Das Gerät säubern.
• Die zu bügelnden Teile zunächst nach
ihrer Bügeltemperatur ordnen. Das Aufhei-
zen des Geräts erfolgt schneller als das
Abkühlen. Um Unfälle zu vermeiden, den
Energiekonsum zu reduzieren und Ihre
Zeit zu optimieren, empfehlen wir daher,
beim Bügeln mit den Wäscheartikeln zu
beginnen, die bei geringerer Temperatur
gebügelt werden müssen, und schritt-
weise bis zu den höheren Temperaturen
fortzufahren.
• Kleidungsstücke aus reiner Wolle (100%
Wolle) können mit der Dampffunktion ge-
bügelt werden Eine hohe Dampftempera-
tur einstellen und ein trockenes Baumwoll-
tuch zwischen das Kleidungsstück und die
Bügelsohle legen.
• Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen
Reinigungsmittel geben und trocknen Sie
es danach ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts
weder Löse- oder Scheuermittel noch Pro-
dukte mit einem sauren oder basischen
pH-Wert wie z.B. Lauge.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den
Wasserhahn halten.
• Für den perfekten Betrieb ist das Gerät
von Kalk- oder Magnesiumresten zu
befreien, die sich durch besonders hartes
Wasser ablagern.
• Um dieses Problem zu vermeiden wird
empfohlen, destilliertes Wasser anzuwen-
den.
Gebrauch von Wasser mit geringem Kalk
oder Magnesiumgehalt.
• Steht das empfohlene Wasser nicht zur
Verfügung, sollte in folgenden Abständen
eine Entkalkungsbehandlung erfolgen:
- Alle 6 Wochen wenn das Wasser “sehr
hart” ist.
- Alle 12 Wochen wenn das Wasser “hart”
ist.
• Wir empfehlen die Verwendung eines spe-
erhalten diese Produkte in Fachgeschäf-
• Dafür müssen Sie ein für dieses Gerät
bestimmtes Antikalkmittel anwenden.
• Hausgemachte Lösungen, wie mit Essig
zubereitete Flüssigkeiten, sind nicht zur
Entkalkung des Geräts geeignet.

ITALIANO IT
FERRO DA VIAGGIO
PV1652
DESCRIZIONE
A Tasto di spruzzo di vapore
B Apertura di riempimento
C Suola
D Spia luminosa
E Regolatore doppia tensione
F Regolatore di vapore
G Regolatore di temperatura
H Pulsante manico ripiegabile
• Prima di ogni utilizzo, svolgere completa-
mente il cavo dell’apparecchio.
• Utilizzare il manico per prendere o sposta-
re l’apparecchio.
• Per conservare in buono stato il tratta-
mento antiaderente, non utilizzare utensili
metallici o appuntiti.
• Rispettare l’indicazione del livello MAX.
(Fig.1).
• Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e
prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia.
• Questo apparecchio è destinato unica-
mente all’uso domestico, non professiona-
le o industriale.
• Conservare questo apparecchio fuori
dalla portata dei bambini e/o persone con
con mancanza di esperienza e conoscen-
za
• Non riporre l’apparecchio quando ancora
caldo.
• La permanenza prolungata del ferro da
stiro nel suo alloggio a una temperatura
massima può causare una variazione
del colore dell’alloggio stesso che non
altererà il buon funzionamento dell’appa-
recchio.
• Per un corretto funzionamento, mantenere
la piastra liscia, non applicarla su oggetti
metallici (per esempio sulla tavola da
stiro, bottoni, cerniere...)
• Si consiglia l’uso di acqua distillata, spe-
cialmente se l’acqua di cui si dispone con-
tiene qualche tipo di residuo o è del tipo
“dura” (che contiene calcio o magnesio).
-
mente chiuso prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio collegato
alla rete elettrica e senza controllo. Si ri-
sparmierà inoltre energia e si prolungherà
la vita dell’apparecchio stesso.
• Non lasciare l’apparecchio in funzione su
• Non utilizzare l’apparecchio su nessuna
parte del corpo di persone o animali.
• Non usare l’apparecchio su animali.
• Mettere il comando termostato alla
posizione di minimo (MIN) non garantisce
la sconnessione permanente dell’appa-
recchio.
• Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto
tutto il materiale di imballaggio.
nel selettore di voltaggio coincida con la
tensione della rete.
• Per eliminare l’odore che emana l’ap-
parecchio quando viene utilizzato per
la prima volta, si consiglia di tenerlo in
funzionamento alla massima potenza per
2 ore in una stanza ben ventilata.
• Preparare l’apparecchio secondo la fun-
zione che si desidera realizzare.
• L’apparecchio è dotato di un selettore di
tensione. Impostare il selettore sulla po-
sizione corrispondente alla tensione della

IT
presa usata. (Fig. 2).
• È imprescindibile riempire d’acqua il ser-
batoio per poter lavorare con il vapore.
• Aprire lo sportellino dell’apertua di riempi-
mento.
• Riempire il serbatoio rispettando il livello
MAX (Fig.1).
• Chiudere lo sportellino dell’apertua di
riempimento.
• Srotolare completamente il cavo prima di
attaccare la spina.
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
posizione corrispondente alla temperature
desiderata.
• La spia luminosa (D) si accenderà
• Non usare temperature più alte di quelle
indicate nel/i capo/i d’abbigliamento da
trattare.
-
stere, Nylon…).
-
ra minima per stirare a vapore).
- Max Temperatura per lino.
• Se la composizione del tessuto contiene
che richiede la temperata più bassa. (Per
esempio per un tessuto che contenga
60% di poliestere e 40% di cotone, si
deve selezionare la temperatura corri-
spondente al poliestere).
• Aspettare che la spia luminosa si sia spen-
ta, cosa che indicherà che l’apparecchio
ha raggiunto la temperatura adeguata.
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, la spia
luminosa (G) si accenderà e spegnerà au-
tomaticamente, indicando in questo modo
il funzionamento degli elementi riscaldanti
per mantenere la temperatura desiderata.
• L’apparecchio possiede un’opzione di
stiratura a secco (senza vapore). Per
utilizzarla, azionare solamente l’interrutto-
re del ferro.
• È possibile stirare a vapore sempre che il
serbatoio disponga d’acqua e la tempera-
tura selezionata sia quella adeguata.
MANICO PIEGHEVOLE
. Premendo il pulsante (H), il manico si
ripiega e consente di riporre facilmente
l’apparecchio.
• Questa funzione fornisce una quantità ex-
tra di vapore per eliminare pieghe ribelli.
• Premere il tasto di spruzzo di vapore (A).
vapore penetri nel tessuto dell’indumento
prima di premerlo nuovamente. Per una
ottima qualità di vapore non applicare più
di tre getti consecutivi per volta.
• È necessario premere diverse volte per
iniziare questa operazione per la prima
volta.
• È possibile stirare tende appese, capi
d’abbigliamento sull’appendino, ecc.
• Selezionare la temperatura massima del
ferro da stiro, ruotando in senso orario il
regolatore della temperatura dell’appa-
recchio.
• Passare il ferro da stiro dall’alto verso il
basso con l’interruttore vapore azionato
(A). Importante: per il cotone e il lino si
consiglia di mettere la base del ferro da

IT
stiro a contatto con il tessuto. Per gli altri
tessuti più delicati si consiglia di mantene-
re la base del ferro ad alcuni centimetri di
distanza.
• Selezionare la posizione di minimo (MIN)
mediante il selettore di temperatura.
• Scollegare l’apparecchio dalla rete.
• Ritirare l’acqua dall’interno dell’apparec-
chio.
• Pulire l’apparecchio.
• Prima di tutto suddividere gli articoli in
base alla temperatura di stiratura. L’ap-
parecchio si riscalda più velocemente del
tempo impiegato per raffreddarsi, di con-
seguenza, per evitare incidenti, minimiz-
zare il consumo di energia ed ottimizzare
il suo tempo, si consiglia di cominciare la
stiratura con i capi che richiedano tempe-
rature più basse e poi seguire con quelli
che richiedano temperature più alte.
• I capi di pura lana (100% lana) possono
essere stirati con l’apparecchio in posizio-
ne vapore. Selezionare una temperatura
di vapore elevata e sistemare tra la suola
dell’apparecchio e il capo un panno di
cotone asciutto.
• Scollegare la spina dalla rete elettrica e
aspettare che l’apparecchio si raffreddi
prima di eseguirne la pulizia.
• Pulire il gruppo elettrico con un panno
umido, quindi asciugarlo.
• Per la pulizia non impiegare solventi o
prodotti a pH acido o basico come la
candeggina, né prodotti abrasivi.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o
altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
ELIMINAZIONE DELLE INCROSTAZIONI
• Per un corretto funzionamento dell’appa-
recchio, evitare la formazione di incro-
stazioni di calcio o magnesio causate
dall’uso di acqua ad elevata durezza.
• Per evitare questo tipo di problema si
raccomanda l’uso di acqua distillata.
-
qua a basso contenuto di sali di calcio e
magnesio.
• In ogni caso, se non è possibile usare il
tipo d’acqua raccomandato, si consiglia di
eseguire periodicamente un procedimento
- Ogni 6 settimane se l’acqua è “molto
dura”.
- Ogni 12 settimane se l’acqua è “dura”.
raccomanda di usare un prodotto speci-
nei punti d’assistenza tecnica autorizzati.
• Per far ciò si dovrà utilizzare un prodotto
apparecchio.
• Si consiglia di evitare rimedi fatti in casa,
come l’uso dell’aceto.

FERRO DE VIAGEM
PV1652
DESCRIÇÃO
A Botão de jato de vapor
B Orifício de enchimento
C Base
D Indicador luminoso
E Regulador de bi-voltagem
F Regulador de vapor
G Regulador de temperatura
H Botão do cabo dobrável
• Antes de cada utilização, desenrole
completamente o cabo de alimentação do
aparelho.
• Utilize a pega para segurar ou transportar
o aparelho.
• Para manter o tratamento antiaderente
em bom estado, não utilize utensílios
metálicos ou objectos de corte sobre o
mesmo.
• Respeitar a indicação do nível MAX.
(Fig.1).
• Desligue o aparelho da corrente quando
não estiver a ser utilizado e antes de
iniciar qualquer operação de limpeza.
• Este aparelho foi concebido exclusiva-
mente para uso doméstico, não para uso
• Guarde o aparelho fora do alcance das
crianças e de pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conheci-
mento.
• Não guarde o aparelho se ainda estiver
quente.
• A permanência prolongada do ferro no
respectivo alojamento, à temperatura
máxima, pode provocar alterações na
cor no mesmo, que não afectarão o bom
funcionamento do aparelho.
• Para um funcionamento correto, manter a
base bem lisa e não a utilizar em objectos
metálicos (por exemplo, contra a tábua de
engomar, botões, fechos de correr, etc.)
• Recomenda-se o uso de água destilada,
especialmente se a água que dispõe con-
tém algum tipo de sujidade ou é do tipo
“dura” (contém cálcio ou magnésio).
perfeitamente fechada antes de ligar o
aparelho.
• Nunca deixe o aparelho ligado à corrente
e sem vigilância. Além disso, poupará
energia e prolongará a vida do aparelho.
• Não deixe o aparelho em funcionamento
em cima de uma superfície.
• Nunca utilize o aparelho sobre nenhuma
parte do corpo de uma pessoa ou animal.
• Não utilize o aparelho em animais.
• Por o termóstato na posição de mínimo
totalmente desligado.
• Assegure-se de que retirou todo o mate-
rial de embalagem do produto.
características coincide com a voltagem
da rede elétrica.
• Para eliminar o cheiro que o aparelho
liberta aquando da primeira utilização, é
recomendável colocá-lo em funcionamen-
to na potência máxima durante 2 horas
numa divisão bem ventilada.
• Preparar o aparelho consoante a função
pretendida.
SELETOR DE VOLTAGEM
• O aparelho dispõe de um seletor de
voltagem. Coloque o seletor na posição
adequada ao tipo de voltagem disponível
na tomada de corrente à qual se vai ligar
o aparelho. (Fig.2)
PT
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Iron manuals

SOLAC
SOLAC CPP6001 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 98 series User manual

SOLAC
SOLAC CVG 96 Series User manual

SOLAC
SOLAC CVG95 Series User manual

SOLAC
SOLAC CVG9506 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Station 6.0 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9610 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Center 3000 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9511 User manual

SOLAC
SOLAC PC1510 User manual

SOLAC
SOLAC PV1620 User manual

SOLAC
SOLAC PV2020 User manual

SOLAC
SOLAC OPTIMA START 2200 CERAMIC User manual

SOLAC
SOLAC Optima Extrem User manual

SOLAC
SOLAC PV1651 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9611 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 9800 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 9600 User manual

SOLAC
SOLAC PC1500 User manual

SOLAC
SOLAC PV1610 User manual