SOLAC CPP6001 User manual

MOD.
CPP6001
STEAM STATION
INSTRUCTIONS FOR USE
ΣΙΔΕΡΟ ΑΤΜΟΥ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Solac is a registered Trade Mark

A
B
D
C
N
P
R
Q
wS
U V
O
F
G
H
I
K
L
J
E
M

Fig.1.
Fig.3.
Fig.2.
Fig.4.
Fig.5.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A Σωλήνας ατμού
Β Σιδερένια βάση
C Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος
D Κουμπί ON
Ε Χώρος καλωδίου
F Καπάκι καθαρισμού λέβητα
G Λειτουργίας ECO
H Αλλαγή λειτουργίας σε ECO
I Ένδειξη χαμηλής στάθμης νερού
J Πιλοτική λιχνία ατμού
K Ένδειξη καθαρισμού κλίμακας (κόκκινο)
L Καθαρισμός λέβητα
M Ένδειξη αναμονής αποσύνδεσης (πράσινο)
N Κουμπί για δεξαμενή νερού
O Αφαιρούμενη δεξαμενή νερού
P Max δείκτης στάθμης νερού
Q Κλειδαριά μεταφοράς
R Κουμπί μεταφοράς
S Σκανδάλη ενεργοποίησης ατμού
U Έλεγχος επιλογής θερμοκρασίας
V Ένδειξη ετοιμότητας σιδήρου
W Πλάκα θερμότητας
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:
• Βεβαιωθείτε ότι έχει αφαιρεθεί η συσκευασία
όλων των προϊόντων.
• Για την εξάλειψη της μυρωδιάς που εκπέμπε-
ται από τη συσκευή όταν χρησιμοποιείται για
πρώτη φορά, συνιστάται να την έχετε σε πλήρη
ισχύ για 2 ώρες σε καλά αεριζόμενο δωμάτιο.
ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΝΕΡΟ:
• Πρέπει να γεμίσετε τη θήκη νερού πριν ενερ-
γοποιήσετε τη συσκευή.
• Αφαιρέστε την δεξαμενή.
• Γεμίστε την παρατηρώντας το επίπεδο MAX
(P) (Εικ.1 + Εικ. 2).
• Τοποθετήστε την πίσω στο περίβλημά της,
διασφαλίζοντας ότι έχει τοποθετηθεί σωστά.
• Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι ασφαλείας έχει
βιδωθεί καλά πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
ΧΡΗΣΗ:
• Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο πριν το συνδέ-
σετε.
• Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα.
• Ενεργοποιήστε, χρησιμοποιώντας το κουμπί
on / off.
• Ανάβει η πιλοτική λυχνία (J).
• Γυρίστε το θερμοστάτη στην επιθυμητή θερ-
μοκρασία.
• Μην χρησιμοποιείτε θερμοκρασίες υψηλότερες
από αυτές που αναφέρονται στα ρούχα που
πρόκειται να αντιμετωπιστούν.
● Θερμοκρασία για συνθετικές ίνες (Πολυεστέ-
ρας, Νάιλον…).
●● Θερμοκρασία για μετάξι και μαλλί.
●●● Θερμοκρασία για βαμβάκι. (Ελάχιστη
θερμοκρασία για σιδέρωμα με ατμό)
Μέγιστη θερμοκρασία για λευκά είδη.
• Εάν το ένδυμα έχει διάφορα είδη ινών, επι-
λέξτε τη θερμοκρασία για τις ίνες που απαιτούν
τη χαμηλότερη θερμοκρασία. (Για παράδειγμα,
επιλέξτε τη θερμοκρασία για τον πολυεστέρα
για ένα είδος κατασκευασμένο από 60% πολυε-
στέρα και 40% βαμβάκι).
• Περιμένετε μέχρι να ανάψει η λυχνία ατμού
(J).
• Εάν η κόκκινη κλίμακα καθαρισμού ανάβει (K)
προχωρήστε αμέσως στη διαδικασία αφαλά-
τωσης του λέβητα, ανατρέξτε στην ενότητα ΚΑ-
ΘΑΡΙΣΜΟΣ και μετά τον καθαρισμό πατήστε το
κουμπί επαναφοράς (L) για να επανεκινήσετε.
ΣΤΕΓΝΩΜΑ
• Η συσκευή διαθέτει σκανδάλη ενεργοποίησης
ατμού, η οποία εάν δεν πιεστεί καθιστά δυνατό
το σίδερο να στεγνώσει (χωρίς ατμό).
ΣΤΡΩΜΑ ΑΤΜΟΥ:
• Είναι δυνατόν να σιδερώσετε με ατμό κάθε
φορά που η δεξαμενή γεμίζει με νερό και επιλέ-
γεται η κατάλληλη θερμοκρασία.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΡΟΗΣ ΑΤΜΟΥ:
• Η συσκευή διαθέτει ένα κουμπί ελέγχου (S)
που επιτρέπει έλεγχο της ροής ατμού.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ:
• Είναι δυνατόν να σιδερώσετε κρεμαστές κουρ-
τίνες, ρούχα στην κρεμάστρα του κ.λπ. Για να
το κάνετε αυτό, ακολουθήστε τις οδηγίες:
• Επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία του σιδήρου,
ενώ περιστρέφετε το ρυθμιστή θερμοκρασίας
δεξιόστροφα (U)

ΕΛ
• Μετακινήστε το σίδερο προς την κατεύθυνση
από πάνω προς τα κάτω ενώ πατάτε τη σκαν-
δάλη ατμού (S).
Σημαντικό: για βαμβάκι και λινό, συνιστάται
η επαφή της βάσης σιδήρου με το υλικό. Για
άλλες πιο ευαίσθητες ίνες, συνιστάται να διατη-
ρείτε το σίδερο σε απόσταση περίπου εκατο-
στών. Κατά τη διάρκεια του κάθετου σιδερώμα-
τος, μπορεί να βγουν σταγόνες νερού από την
πλάκα, περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα και μετά
συνεχίστε κανονικά.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ STAND-BY:
• Για να εξοικονομήσετε ενέργεια, η συσκευή
περνάει σε αναμονή μετά από 8 λεπτά εάν ο
χρήστης δεν τη χρησιμοποιεί.
• Η λυχνία αυτόματης αποσύνδεσης (M) ανα-
βοσβήνει για να δείξει ότι αυτή η λειτουργία έχει
ενεργοποιηθεί (πράσινο χρώμα).
• Για να το ενεργοποιήσετε ξανά, απλά πρέπει
να πατήσετε το κουμπί on / off.
ECO
• Επιλέξτε τη ρύθμιση ECO για βέλτιστη από-
δοση σιδερώματος, επιλέξτε μόνο μεταξύ των
σημείων •• και MAX.
• Η λειτουργία ECO χρησιμοποιεί λιγότερη ενέρ-
γεια, αλλά διασφαλίζει επαρκή ατμό
• Ενεργοποιήστε αυτήν τη λειτουργία μόνο
όταν οι θερμοκρασίες λέβητα και σιδήρου είναι
σωστές. Η λειτουργία ECO μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί με όλους τους τύπους υφασμάτων. Παρ
‘όλα αυτά, για πολύ παχιά ή βαριά υφάσματα,
συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε τη μέγιστη
λειτουργία εξόδου ατμού για να εξασφαλίσετε
βέλτιστα αποτελέσματα
ΟΤΑΝ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΕΤΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ:
• Επιλέξτε την ελάχιστη θέση (MIN) χρησιμοποι-
ώντας το χειριστήριο θερμοστάτη.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή, χρησιμοποιώ-
ντας το διακόπτη on / off.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
• Τοποθετήστε το καλώδιο πίσω στο περίβλημα
του.
• Αφαιρέστε το νερό από τη δεξαμενή.
• Καθαρίστε τη συσκευή.
ΚΑΛΩΔΙΟ
• Αυτή η συσκευή διαθέτει χώρο καλωδίου που
βρίσκεται στον οπίσθιο χώρο. (Ε)
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ:
• Ταξινομήστε τα ρούχα σε ομάδες με θερμο-
κρασία σιδερώματος. Η συσκευή θερμαίνεται
πιο γρήγορα από ό, τι κρυώνει, επομένως,
για αποφυγή ατυχημάτων, ελαχιστοποίηση
κατανάλωσης ενέργειας και βελτιστοποίηση του
χρόνου, συνιστάται να ξεκινήσετε το σιδέρωμα
ρούχων και υφασμάτων που απαιτούν χαμηλό-
τερες θερμοκρασίες και προχωρήστε μετά σε
εκείνα που χρειάζονται υψηλότερες θερμοκρα-
σίες.
• Τα υφάσματα μαλλιού (100%) μπορούν να
σιδερωθούν με το σίδερο σε ατμό. Επιλέξτε μια
υψηλή θερμοκρασία και τοποθετήστε ένα βαμ-
βακερό πανί μεταξύ της μεταλλικής επιφάνειας
του σιδήρου και του ενδύματος.
ΘΕΡΜΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
• Η συσκευή διαθέτει συσκευή ασφαλείας, η
οποία προστατεύει τη συσκευή από υπερθέρ-
μανση.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ
• Τοποθετήστε σωστά το σίδερο στο σύστημα
μεταφοράς και ασφαλίστε το, βεβαιωθείτε ότι
έχει τοποθετηθεί σωστά και ανυψώστε το όρθιο
κρατώντας τη λαβή του
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα κι
αφήστε την να κρυώσει πριν εκτελέσετε οποια-
δήποτε εργασία καθαρισμού (Εικ. 4).
• Καθαρίστε τον εξοπλισμό με ένα υγρό πανί
με μερικές σταγόνες υγρού πλύσης και στη
συνέχεια στεγνώστε.
• Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή προϊόντα με
όξινο ή βασικό pH όπως λευκαντικό ή λειαντικά
προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
• Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή
άλλο υγρό και μην την τοποθετείτε κάτω από
τρεχούμενο νερό.
ΠΩΣ ΝΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΕΤΕ ΤΟ ΣΚΛΗΡΟ
ΝΕΡΟ
• Για να λειτουργεί σωστά η συσκευή, πρέπει

ΕΛ
ENGLISH EN
DESCRIPTION
A Steam hose
B Iron stand
C Mains cable
D ON button
E Hose disconnection tabs
F Boiler cleaning cap
G ECO mode indicator
H Function change button from default to ECO
mode
I Low water indicator
J Steam by default indicator
K Scale cleaning indicator (red)
L Stand activator and boiler scale cleaning
warning reset button
M On standby indicator (green)
N Water tank release button
O Removable water tank
P Max. water level indicator
Q Transportation lock
R Transportation unlock button
S Steam activation trigger
U Temperature selection control
V Iron ready indicator
W Soleplate
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
• Make sure that all products’ packaging has
been removed.
• To eliminate the smell given off by the appli-
-
mended to have it on at full power for 2 hours
in a well-ventilated room.
FILLING WITH WATER:
•
turning on the appliance.
• Remove the appliance’s deposit.
• Fill the deposit taking care to observe the MAX
level (P) (Fig.1 + Fig.2).
• Put the deposit back into its housing, ensuring
that it is inserted properly.
• Check that the safety cap is screwed on tightly
before switching on the appliance.
USE:
• Unroll the cable completely before plugging it in.
• Connect the appliance to the mains.
• Turn the appliance on, by using the on/off but-
ton.
• The pilot light (J) comes on.
• Turn the thermostat control to the desired tem-
perature position.
• Do not use temperatures higher than those in-
dicated on the garments to be treated.
Polyester, Nylon…).
Temperature for silk and wool.
Temperature for cotton. (Minimum
temperature for steam ironing)
Max Temperature for linen.
•
lowest temperature. (For example, select the
temperature for polyester for an article made
out of 60% polyester and 40% cotton).
• Wait until the steam ready light (J) comes on.
• If the red scale cleaning light is on (K) proceed
immediately with the boiler descaling process,
see CLEANING section, and then after clean-
ing press the reset button (L) to restart the cy-
cle again.
DRY IRONING:
• The appliance has a steam activation trigger,
which if not pressed makes it possible to iron
dry (without steam).
STEAM IRONING:
• It is possible to iron with steam whenever the
temperature is selected.
STEAM FLOW CONTROL:
• The appliance has a control knob (S) that al-
VERTICAL STEAMING:
• It is possible to iron hanging curtains, items of
clothing on his hanger, etc. To do so, follow the
instructions:
• Select the maximum temperature of the iron,
while turning the temperature regulator of the
iron in a clockwise direction (U
• Move the iron in a top to bottom direction while
pressing the steam control (S). Important: for
cotton and linen, its recommended to put the
iron base in contact with the material. For oth-
keep the iron base at some centimetres of dis-
tance.
• During extended periods of vertical ironing,
drops of water may come out of the soleplate,
put the iron back in the horizontal position, wait
να διατηρείται απαλλαγμένη από καψίματα
μαγνησίου που προκαλούνται από τη χρήση
σκληρού νερού.
• Για να αποφύγετε τέτοιου είδους προβλήματα,
συνιστάται η χρήση αποσταγμένου νερού.
• Ωστόσο, εάν δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιή-
σετε το είδος νερού που συνιστάται παραπάνω,
θα πρέπει να αφαιρείτε περιοδικά το μαγνήσιο
από τη συσκευή.
• Σε αυτό το είδος προϊόντος πρέπει να χρησι-
μοποιείται συγκεκριμένο προϊόν κλίμακας κατά
του μαγνησίου.
• Τα σπιτικά διαλύματα δεν συνιστώνται, όπως
η χρήση ξιδιού.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει (περι-
μένετε τουλάχιστον 3 ώρες μετά την αποσύνδε-
ση της συσκευής).
• Αδειάστε τη δεξαμενή (O).
• Για να ΤΗΝ αδειάσετε, ξεβιδώστε το καπάκι
καθαρισμού (F) αριστερόστροφα
• Αδειάστε και κλείστε βιδώνοντας το καπάκι
καθαρισμού ακολουθώντας την προηγούμενη
διαδικασία αντίστροφα (Εικ. 5).
• Γεμίστε τη δεξαμενή (O) με περίπου 500 ml
νερού και προσθέστε το επιλεγμένο προϊόν
αντι-μαγνησίου.
• Αφήστε όλο τον ατμό (σε κατάλληλο μέρος,
για παράδειγμα νεροχύτη) έως ότου αδειάσει η
δεξαμενή νερού.
• Περιμένετε να κρυώσει η συσκευή, ξεπλύνετε
τη δεξαμενή με κρύο νερό.
ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
• Μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένη
τεχνική υποστήριξη εάν το προϊόν είναι κατε-
στραμμένο ή προκύψουν άλλα προβλήματα.
Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή
να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας, καθώς
αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνο.
EN) ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ
Αυτό το προϊόν απολαμβάνει την αναγνώρι-
ση και την προστασία της νομικής εγγύησης
σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Για να
επιβάλλετε τα δικαιώματα ή τα συμφέροντά
σας, πρέπει να μεταβείτε σε οποιαδήποτε από
τις επίσημες υπηρεσίες τεχνικής βοήθειας.
Μπορείτε να βρείτε την πλησιέστερη πρόσβαση
στον ακόλουθο σύνδεσμο ιστού: http://solac.
com
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε σχετικές πλη-
ροφορίες επικοινωνώντας μαζί μας μέσω
τηλεφώνου.
Μπορείτε να κατεβάσετε αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών και τις ενημερώσεις του στη διεύθυνση
http://solac.com

ENGLISH EN
DESCRIPTION
A Steam hose
B Iron stand
C Mains cable
D ON button
E Hose disconnection tabs
F Boiler cleaning cap
G ECO mode indicator
H Function change button from default to ECO
mode
I Low water indicator
J Steam by default indicator
K Scale cleaning indicator (red)
L Stand activator and boiler scale cleaning
warning reset button
M On standby indicator (green)
N Water tank release button
O Removable water tank
P Max. water level indicator
Q Transportation lock
R Transportation unlock button
S Steam activation trigger
U Temperature selection control
V Iron ready indicator
W Soleplate
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
• Make sure that all products’ packaging has
been removed.
• To eliminate the smell given off by the appli-
-
mended to have it on at full power for 2 hours
in a well-ventilated room.
FILLING WITH WATER:
•
turning on the appliance.
• Remove the appliance’s deposit.
• Fill the deposit taking care to observe the MAX
level (P) (Fig.1 + Fig.2).
• Put the deposit back into its housing, ensuring
that it is inserted properly.
• Check that the safety cap is screwed on tightly
before switching on the appliance.
USE:
• Unroll the cable completely before plugging it in.
• Connect the appliance to the mains.
• Turn the appliance on, by using the on/off but-
ton.
• The pilot light (J) comes on.
• Turn the thermostat control to the desired tem-
perature position.
• Do not use temperatures higher than those in-
dicated on the garments to be treated.
Polyester, Nylon…).
Temperature for silk and wool.
Temperature for cotton. (Minimum
temperature for steam ironing)
Max Temperature for linen.
•
lowest temperature. (For example, select the
temperature for polyester for an article made
out of 60% polyester and 40% cotton).
• Wait until the steam ready light (J) comes on.
• If the red scale cleaning light is on (K) proceed
immediately with the boiler descaling process,
see CLEANING section, and then after clean-
ing press the reset button (L) to restart the cy-
cle again.
DRY IRONING:
• The appliance has a steam activation trigger,
which if not pressed makes it possible to iron
dry (without steam).
STEAM IRONING:
• It is possible to iron with steam whenever the
temperature is selected.
STEAM FLOW CONTROL:
• The appliance has a control knob (S) that al-
VERTICAL STEAMING:
• It is possible to iron hanging curtains, items of
clothing on his hanger, etc. To do so, follow the
instructions:
• Select the maximum temperature of the iron,
while turning the temperature regulator of the
iron in a clockwise direction (U
• Move the iron in a top to bottom direction while
pressing the steam control (S). Important: for
cotton and linen, its recommended to put the
iron base in contact with the material. For oth-
keep the iron base at some centimetres of dis-
tance.
• During extended periods of vertical ironing,
drops of water may come out of the soleplate,
put the iron back in the horizontal position, wait

EN
a few seconds and then continue normally.
STAND-BY FUNCTION:
• In order to save energy, the appliance passes
to stand-by after 8 minutes if the user does not
use it.
• The auto-disconnection light (M) will blink to
indicate that this function has activated (green
color).
• To turn it on again, you simply have to press
the on/off button.
ECO
• Select the ECO setting for optimal ironing per-
formance, only select it between the points ••
and MAX.
• The ECO function uses less energy, but ensur-
• to iron your clothes properly. Only activate this
function when the boiler and iron temperatures
are correct. The ECO function can be used
with all types of fabrics. Nonetheless, for very
thick or heavily creased fabrics we recommend
that you use the maximum steam output func-
tion to ensure optimal results
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE AP-
PLIANCE:
• Select the minimum position (MIN) using the
thermostat control.
• Turn the appliance off, using the on/off switch.
• Unplug the appliance from the mains.
• Put the cable back in the cable housing. .
• Remove the water from the water tank.
• Clean the appliance.
CABLE COMPARTMENT
• This appliance has a cable compartment situ-
ated on its posterior. (E)
PRACTICAL RECOMMENDATIONS:
• Classify the garments into groups by ironing
temperature. The appliance heats up more
quickly than it cools down, therefore, to avoid
accidents, minimise energy consumption and
optimise time, it is advisable to start off ironing
items that require lower temperatures and pro-
gress to those that need higher temperatures.
• Pure wool fabrics (100%) can be ironed with
the iron set to steam. Select a high steam tem-
perature and place a cotton cloth between the
iron’s metal surface and the garment.
SAFETY THERMAL PROTECTOR:
• The appliance has a safety device, which pro-
tects the appliance from overheating.
TRANSPORTATION
• Place the iron correctly into its transportation
system and lock it, making sure it is seated
correctly, and lift it upright by holding the iron
handle..
CLEANING
• Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task (Fig.4).
• Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
• Do not use solvents, or products with an acid
or base pH such as bleach, or abrasive prod-
ucts, for cleaning the appliance.
• Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUS-
TATIONS:
• For the appliance to work correctly it should be
kept free of limescale or magnesium incrusta-
tions caused by the use of hard water.
• To avoid this kind of problem it is advisable to
use distilled water.
• However, if it is not possible to use the kind of
water recommended above, you should peri-
odically remove the limescale from the appli-
ance.
•
used on this kind of product.
• Homemade solutions are not recommended in
the decaling of this appliance, such as the use
of vinegar.
CLEANING THE BOILER
• Check that appliance has cooled down (wait
at least 3 hours after disconnecting the appli-
ance).
• Empty the water tank and after the boiler (O).
• To empty the boiler, unscrew the cleaning cap
(F) in an anti-clockwise direction
• Empty the boiler and close it by screwing the
cleaning cap by follow the previous procedure
in reverse (Fig.5).
• Fill the water tank (O) with approximately
500ml of water and add the selected anti-lime
scale product.
• Connect the appliance (with the maximum se-

EN
lected steam) and wait for 20 minutes approxi-
mately in order for the anti-scale product begin
to take effect.
• Let a ll t he s team out ( in a suitable place, f or
example the sink) until the water tank is empty.
• Wait the appliance to cooled down, r inse t he
water tank and boiler with cold water.
ANOMALIES AND REPAIR
• Take the appliance to an authorised technical
support service if product is damaged or other
problems arise. Do not attempt to disassemble
or repair the appliance yourself as this may be
dangerous.

AR) ARGENTINA - SOUTH AMERICA
Av. del Libertador 1298,(B1638BEY)
Vicente López (Pcia.Buenos Aires)
541153685223
BG) BULGARIA - EUROPE
265,Okolovrasten Pat, Mladost 4 1766
SOFIA
35929211120
DZ) ARGELIA - AFRICA
46, Ave MAX MARCHAND
Oran
213041532020
ES) ESPAÑA - EUROPE
Avda. Los Huetos, 79-81
1010 Vitoria
902012539
FR) FRANCIA - EUROPE
ZA Les Bas Musats, 18
Les Bas Musats 89100
Malay-le-Grand
03 86 83 90 90
HU) HUNGRÍA - EUROPE
Késmárk utca 11-13 1158
BUDAPEST
+36 1 370 4519
IND) INDIA - ASIA
C-175, Sector-63, Noida,
Gautam Budh Nagar - 201301
Delhi
(+91) 120 4016200
LB) LÍBANO - MIDDLE EAST
Imasdounian Building 701064 Zalka,
Beirut
961 1 887 501
LT) LITUANIA - EUROPE
Strazdo g. 70A LT-48460
Kaunas
8-37 759025
MAR) MARRUECOS - AFRICA
4 Rue Lot Smara
Oulfa
Casablanca
(+212) 522 89 40 21
ME) MONTENEGRO - EUROPE
Rastovac bb, 81400
Niksic
+382 40 217 055
MXN) MEXICO - AMERICA
Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc
Ciudad de México
(+52) 55 55468162
NL) HOLANDA - EUROPE
Wartelstraat 2, 8223 EH
Lelystad
0320-237930
PER) PERU - AMERICA
Calle los Negocios 428, Surquillo
Lima
(511) 421 6047
PT) PORTUGAL - EUROPE
Avenida R ainha D . Amélia, nº12-B 1600-677
Lisboa
+351 210966324
SA) SOUTHAFRICA - AFRICA
Road, Croydon, Kempton Park, 1619
Johannesburg
(+27) 011 392 5652
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Iron manuals

SOLAC
SOLAC CVG 9800 User manual

SOLAC
SOLAC PV2020 User manual

SOLAC
SOLAC PC1500 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Start PV2004 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 96 Series User manual

SOLAC
SOLAC CVG9900 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9700 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9610 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Extrem User manual

SOLAC
SOLAC CVG95 Series User manual

SOLAC
SOLAC Optima Center 3000 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Center 3000 User manual

SOLAC
SOLAC PV1652 User manual

SOLAC
SOLAC CPB6100 User manual

SOLAC
SOLAC PV2000-1800 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Station 6.0 User manual

SOLAC
SOLAC Great Lakes User manual

SOLAC
SOLAC PV2014 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9506 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 98 series User manual