SOLAC CVG9511 User manual

MOD.
CVG9511 / 9512 / 9510
Solac is a registered Trade Mark
PLANCHA DE VAPOR
INSTRUCCIONES DE USO
STEAM IRON
INSTRUCTIONS FOR USE
FER À VAPEUR
MODE D’EMPLOI
DAMPFBÜGELEISEN
GEBRAUCHSANLEITUNG
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR
INSTRUÇÕES DE USO
FERRO DA STIRO A VAPORE
ISTRUZIONI PER L’USO
STOOMSTRIJKIJZER
GEBRUIKSAANWIJZING
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
NÁVOD K POUZITÍ
ŻELAZKO PAROWE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAPAROVACIA ŽEHLI ČKA
NÁVOD NA POUŽITIE
GŐZÖLŐS VASALÓ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ПАРНА ЮТИЯ
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
FIER DE CĂLCAT CU ABUR
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

H
G
B
I
E
CD
A
Fig 1.

Fig 2.
Fig 3.
Fig 4.

ESPAÑOL ES
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca SOLAC
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
• Leer atentamente este folleto de instruccio-
nes antes de poner el aparato en marcha y
guardarlo para posteriores consultas. La no
observación y cumplimiento de estas instruc-
ciones pueden comportar como resultado un
accidente.
CONSEJOS Y ADVERTEN-
CIAS DE SEGURIDAD
• El aparato debe utilizarse y co-
locarse sobre una supercie
plana y estable.
• Cuando se coloque el aparato
sobre su soporte, asegurarse
que la supercie sobre la que
se coloca el soporte es estable.
• Este símbolo indica que la
supercie puede calentarse du-
rante el uso.
• No dejar el aparato sin vigilan-
cia mientras esté conectado a
la red de alimentación eléctrica.
• Este aparato pueden utilizar-
lo niños con edad de 8 años y
superior y personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si
se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto
al uso del aparato de una ma-
nera segura y comprenden los
peligros que implica.
• La limpieza y el mantenimien-
to a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños sin
supervisión.
• Mantener el aparato y su cone-
xión de red fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
• Este aparato no es un juguete.
Los niños deben estar bajo vi-
gilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
• No utilizar el aparato si ha caí-
do, si hay señales visibles de
daños, o si existe fuga.
• La temperatura de las super-
cies accesibles puede ser ele-
vada cuando el aparato está en
funcionamiento.
• Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asis-
tencia Técnica autorizado. Con
el n de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo
por sí mismo.
• Antes de conectar el aparato a la red, vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracte-
rísticas coincide con el voltaje de red
• Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente provista de toma de tierra y que soporte
16 amperios.
• La clavija del aparato debe coincidir con la
base eléctrica de la toma de corriente. Nunca
modicar la clavija. No usar adaptadores de
clavija.
• No utilizar ni guardar el aparato a la intempe-
rie.
• No exponer el aparato a la lluvia o condiciones
de humedad. El agua que entre en el aparato

ES
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
• No forzar el cable eléctrico de conexión. Nun-
ca usar el cable eléctrico para levantar, trans-
portar o desenchufar el aparato.
• No enrollar el cable eléctrico de conexión alre-
dedor del aparato.
• No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede atrapado o arrugado.
• No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede colgando de la mesa o quede en con-
tacto con las supercies calientes del aparato.
• Vericar el estado del cable eléctrico de cone-
xión. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de choque eléctrico.
• No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
• No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
• Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el apara-
to de la red para evitar la posibilidad de sufrir
un choque eléctrico.
• No tocar las partes calefactadas del aparato,
ya que pueden provocar quemaduras.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
• Antes de cada uso, desenrollar completamen-
te el cable de alimentación del aparato.
• No usar el aparato si los accesorios o con-
sumibles acoplados a él presentan defectos.
Proceda a sustituirlos inmediatamente.
• No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
• No utilizar el aparato si alguno de los disposi-
tivos de puesta en marcha/paro no funciona.
• Hacer uso del asa/s para coger o transportar
el aparato.
• No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuel-
ta.
• No dar la vuelta al aparato mientras está en
uso o conectado a la red.
• Para conservar el tratamiento antiadherente
en buen estado, no utilizar sobre el utensilios
metálicos o punzantes.
• Respetar la indicación de nivel MAX. (Fig.1)
• Desenchufar el aparato de la red cuando no
se use y antes de realizar cualquier operación
de limpieza.
• Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial.
• Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento
• No guardar ni transportar el aparato si todavía
está caliente.
• La permanencia prolongada a máxima tempe-
ratura de la plancha, puede provocar alteracio-
nes de color en el mismo, que no afectarán al
buen funcionamiento del aparato.
• Para un correcto funcionamiento, mantener
la suela bien lisa, no la aplique contra objetos
metálicos (por ejemplo contra la tabla de plan-
char, botones, cremalleras...)
• Se recomienda el uso de agua destilada, es-
pecialmente si el agua de la que usted dispone
contiene algún tipo de lodo o es del tipo “dura”
(que contiene calcio o magnesio).
• Comprobar que la tapa esté perfectamente
cerrada antes de poner en marcha el aparato.
• No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además ahorrará energía y prolongará
la vida del aparato.
• No dejar el aparato en marcha reposando en-
cima de una supercie.
• No utilizar el aparato sobre ninguna parte del
cuerpo de una persona o animal.
• No usar el aparato sobre mascotas o anima-
les.
• No usar el aparato para secar prendas textiles
de ningún tipo.
• Para desconectar el aparato pulse el botón
ECO durante 3 s.
SERVICIO:
• Cerciorarse que el servicio de mantenimiento
del aparato sea realizado por personal espe-
cializado, y que caso de precisar consumibles/
recambios, éstos sean originales.
• Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Antical
B Golpe de vapor
C Botón vapor On/off
D SENSOR
E Selección programa, ECO / TURBO
G Indicadores Luminosos
H Boca de llenado
I Suela

ES
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
• Retire el lm protector del aparato.
• Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
• Algunas partes del aparato han sido ligera-
mente engrasadas, en consecuencia al poner
en marcha el aparato por primera vez puede
desprender un ligero humo. Al cabo de poco
tiempo este humo cesará.
• Preparar el aparato acorde a la función que
desee realizar:
LLENADO DE AGUA:
• Es imprescindible el haber llenado el depósito
con agua para poder realizar operaciones con
vapor.
• Abrir la tapa de la boca de llenado.
• Llenar el depósito respetando el nivel MAX
(Fig. 1).
• Cerrar la tapa de la boca de llenado.
• Si durante el planchado el depósito se queda
sin agua, a los 25 y 30 segundos se desactivará
el vapor automáticamente, para evitar daños en
la micro-bomba.
• Si se llegase a quedar completamente sin
agua con la función vapor activada, se oiría un
ruido extraño procedente de la micro-bomba.
Desactive la función vapor, podría provocar
daños en el sistema.
• Desconecte el aparato y rellene el depósito de
agua. Al volver a conectarlo, dicho ruido
• desaparecerá.
USO:
• Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
• Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Una vez enchufado, el producto comenzará su
periodo de calentamiento, hacia la posición
predenida “ECO”. Temperatura automática
para todos los tejidos, y caudal de vapor
optimizado, para un planchado eciente y
seguro.
• No usar temperaturas más altas que las indi-
cadas en la/s prenda/s a tratar.
• ECO Temperatura para bras sintéticas (Pol-
yester, Nylon…).•
• ECO Temperatura para seda, lana. ••
• TURBO Temperatura para algodón. (Mínima
temperatura para planchar con vapor)•••
TURBO Temperatura para lino. Max.
• Si la composición del tejido contiene varios
tipos de bras, debe seleccionarse la tempe-
ratura correspondiente a la bra que requiera
una temperatura mas baja. (Por ejemplo para
un tejido que contenga 60% de polyester y
40% de algodón, debe seleccionarse la tem-
peratura correspondiente al polyester).
• Esperar a que el piloto luminoso (G) se je en
color verde, lo que señalará que el aparato ha
alcanzado la temperatura adecuada, durante
el calentamiento o enfriamiento, parpadeara
en color rojo .
• Durante el uso del aparato el piloto luminoso
(G) se mantendrá jo en color verde .
SENSOR DE PRESENCIA (D)
• El CVG cuenta con un sensor de presencia
(D) que interrumpe la salida de vapor de forma
instantánea al detectar la falta de contacto en
el asa. Con ello se consigue un menor consu-
mo energético así como una mayor autonomía
del depósito (menor consumo de agua).
• El caudal de vapor se restablece de nuevo au-
tomáticamente cogiendo el asa del CVG.
• Al retirar la mano del asa no se desactiva la
función de vapor seleccionada, únicamente
se interrumpe temporalmente la salida de va-
por hasta que vuelva a detectar contacto en
el asa. En la pantalla se sigue mostrando el
icono de la función vapor seleccionada.
PLANCHADO EN SECO Y/O CON VAPOR:
• El aparato dispone de un botón (C) de control
de vapor que situado en la posición apagado,
permite planchar en seco (sin vapor), o con
vapor según este activado o desactivado, una
luz indicará su estado, encendida/ activado,
apagada / desactivado.
PLANCHADO CON VAPOR:
• Es posible planchar con vapor siempre que
el depósito disponga de agua y en cualquier
posición.
GOLPE DE VAPOR:
• Esta función proporciona vapor extra para eli-
minar arrugas rebeldes.
• Pulsar el botón de golpe de vapor ( B ) siempre
en la posición TURBO, y esperar unos segun-
dos a que el vapor penetre en las bras de la
prenda antes de volver a pulsar nuevamente.
Para una óptima calidad del vapor no aplicar
más de dos pulsaciones sucesivas cada
vez.
• Se requieren repetidas pulsaciones para ini-
ciar por primera vez esta función hasta cebar
el circuito de agua del golpe de vapor.

ES
PLANCHADO EN VERTICAL:
• Es posible planchar cortinas colgadas , pren-
das de vestir en su propia percha, etc. Para
hacerlo proceder de la siguiente manera:
• Pasar la plancha de arriba abajo, si desea pul-
sar el mando vapor ( B ) siga las instrucciones
en el apartado, golpe de vapor.
• Importante: para el algodón y el lino se acon-
seja poner la base de la plancha en contacto
con el tejido. Para otros tejidos más delicados
se aconseja tener la base de la plancha a unos
centímetros de distancia.
FUNCIÓN AUTO-DESCONEXIÓN
(AUTO-OFF):
• Con la nalidad del ahorro energético, el apa-
rato pasa al estadio de auto-desconexión (au-
to-off) si no se mueve durante un determinado
periodo de tiempo. Cuándo esto suceda, se
escuchara un aviso sonoro y el indicador lu-
minoso de auto-desconexión (G) parpadeará
para indicar que esta función esta activada.
• Auto apagado: tras aproximadamente 3’ minu-
tos, sin mover el aparato ni tocar el aparato.
• Para volver al funcionamiento normal simple-
mente deberá tocar cualquier botón, o el asa
del aparato.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APA-
RATO:
• Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
• Retirar el agua del depósito.
• Limpiar el aparato
LIMPIEZA
• Desenchufar el aparato de la red y dejarlo en-
friar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
• Limpiar el aparato con un paño húmedo im-
pregnado con unas gotas de detergente y se-
carlo después.
• No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
• No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
*TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES
CALCÁREAS:
• Para un perfecto funcionamiento del apara-
to, éste deberá estar libre de incrustaciones
de cal o magnesio, originadas por el uso de
aguas de alta dureza.
• Para evitar este tipo de problema se recomien-
da el uso de aguas de baja mineralización cal-
cárea o magnésica.
• No se recomiendan soluciones caseras, tal
como el uso de vinagre, en los tratamientos de
descalcicación del aparato con la consiguien-
te perdida de la garantía del producto.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
• En caso de avería llevar el aparato a un Ser-
vicio de Asistencia Técnica autorizado. No in-
tente desmontarlo o repararlo ya que puede
existir peligro.
• Si la conexión red está dañada, debe ser subs-
tituida, proceder como en caso de avería.
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUC-
TO Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS
APLIQUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO-
DUCTO
• Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
• El producto está exento de concentraciones
de sustancias que se puedan considerar dañi-
nas para el medio ambiente.
- Este símbolo signica que si desea des-
hacerse del producto, una vez transcurri-
da la vida del mismo, debe depositarlo por
los medios adecuados a manos de un gestor de
residuos autorizado para la recogida selectiva
de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electró-
nicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/
EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/
EU de Compatibilidad Electromagnética, con la
Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias peligro-
sas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de
diseño ecológico aplicable a los productos rela-
cionados con la energía.

ENGLISH EN
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a SOLAC
brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long pro-
duct life can be assured.
• Read these instructions carefully before swit-
ching on the appliance and keep them for fu-
ture reference. Failure to follow and observe
these instructions could lead to an accident.
SAFETY ADVICE AND
WARNINGS
• The appliance must be used
and placed on a at, stable sur-
face.
• When the appliance is placed
on its support, make sure that
the surface on which it is pla-
ced is stable.
• This symbol means that
surface could to get hot during
the use.
• Never leave the appliance una-
ttended while it is connected to
the mains supply.
• This appliance can be used by
children aged 8 year and abo-
ve and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experien-
ce and knowledge only if they
are supervised and have been
instructed in the safe use of the
appliance and understand the
hazards involved.
• Children must not clean or
maintain the appliance unless
supervised.
• Keep the appliance and its
cord out of reach of children
less than 8 years of age.
• This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• Do not use the appliance if it
has fallen on the oor, if there
are visible signs of damage or
if it has a leak.
• The temperature of the ac-
cessible surfaces may be high
when the appliance is in use.
• If the connection to the mains
has been damaged, it must
be replaced, take the applian-
ce to an authorised technical
support service. To avoid ha-
zards, do not attempt to disas-
semble or repair the appliance
by yourself.
• Connect the appliance to an earthed socket
rated at 16 amperes or more.
• The appliance’s plug must t into the mains
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
• Do not use or store the appliance outdoors.
• Do not leave the appliance out in the rain or
exposed to moisture. If water gets into the
appliance, this will increase the risk of electric
shock.
• Do not tug on the power cord. Never use the
power cord to lift, carry or unplug the applian-
ce.
• Do not wrap the power cord around the
appliance.
• Do not clip or crease the power cord.
• Do not allow the power cord to hang or come
into contact with the hot surfaces of the

EN
appliance.
• Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the appliance if the cable or plug
is damaged.
• If any of the appliance casings break, immedia-
tely disconnect the appliance from the mains to
prevent the possibility of an electric shock.
• Do not touch the heated parts of the appliance,
as it may cause serious burns.
USE AND CARE:
• Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
• Do not use the appliance if the parts or acces-
sories are not properly tted.
• Do not use the appliance if any of the switches
do not work.
• Use the appliance handle/s, to pick it up or
move it.
• Do not use the appliance if it has tipped over.
• Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
• To keep the non-stick coating in good condi-
tion, do not use metal or pointed utensils on it.
• Respect the MAX level indicator. (Fig.1)
• Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
• This appliance is for household use only, not
professional, industrial use.
• Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or redu-
ced mental or lack of experience and knowle-
dge.
• Do not store or transport the appliance if it is
still hot.
• Keeping the iron on its rest at maximum tem-
perature for prolonged periods may cause dis-
colouration, which does not affect the correct
operation of the appliance.
• For a correct operation, keep the soleplate in
good condition; do not iron over metal objects
(metal ironing board parts, buttons, zips, etc.)
• It is advisable to use distilled water, especially
if the water in your area contains clay or if it is
“hard” (containing lime or magnesium).
• Check that the lid is closed properly before
switching the appliance on.
• Never leave the appliance connected and una-
ttended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
• Never rest the appliance on a surface while in
use.
• Do not use the appliance on any part of the
body of a person or animal.
• Do not use the appliance with pets or animals.
• Do not use the appliance to dry textiles of any
kind.
• To switch the appliance off, press the ECO bu-
tton for 3 seconds.
SERVICE:
• Make sure that the appliance is serviced only
by specialist personnel, and that only original
spare parts or accessories are used to replace
existing parts/accessories.
• Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manu-
facturer’s liability null and void.
DESCRIPTION
A Antiscale
B Steam blast
C Steam On/Off button
D SENSOR
E ECO/TURBO program selection
G Indicator lamps
H Filling spout
I Soleplate
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
• Make sure that all of the products’ packaging
has been removed.
• Some parts of the appliance have been light-
ly greased. Consequently, the rst time the
appliance is used a light smoke may be de-
tected. After a short time, this smoke will di-
sappear.
• Prepare the appliance according to the func-
tion you wish to use:
FILLING WITH WATER:
• It is essential to have lled the tank with water
to be able to work with steam.
• Open the cover.
• Fill the tank, taking care to observe the MAX
level (Fig.1).
• Close water inlet lid.
• Use of scented water automatically cancels
the warranty
• If, during ironing, the water tank runs dry, the

EN
pump will automatically switch off after 25” to
30” to protect the micro-pump
• If the appliance were to run out of water com-
pletely with the steam selector activated,
you would hear a strange noise from the mi-
cro-pump. Switch off the steam selector to pre-
vent any damage to the system.
• Switch off the appliance and ll the water tank.
When switching it on again, this noise will di-
sappear.
USE:
• Unroll the cable completely before plugging it
in.
• Connect the appliance to the mains.
- Once plugged in the appliance begins to heat
up to its default ECO setting. Automatic tempe-
rature for all fabrics and optimised steam ow for
efcient, safe ironing.
• Do not use temperatures higher than those in-
dicated on the garments to be treated.
• ECO Temperature for synthetic bres (Polyes-
ter, Nylon…). Setting ●
• ECO Temperature for silk, wool.
• Setting ●●
• TURBO Temperature for cotton. (Minimum
temperature for ironing with steam)
• Setting ●●●
• TURBO Temperature for linen. Max setting.
• If garment has various kinds of bres, select
the temperature for the bre that requires the
lowest temperature. (For example, select the
temperature for polyester for an article made
out of 60% polyester and 40% cotton).
• Wait until the indicator (G) is lit steady green,
this means that the appliance has reached
temperature, while it is heating or cooling the
indicator will ash red.
• - While using the appliance the indicator light
(G) remains a steady green
PRESENCE SENSOR (D)
• The CVG is equipped with a presence sensor
(D) that instantly shuts off the steam outlet if
the handle is not being held. This leads to
energy savings and increased autonomy of the
water tank (lower water consumption).
• Steam ow is automatically re-established by
holding the handle on the CVG
• Removing your hand from the handle does not
switch off the selected steam function, it only
interrupts the steam ow temporarily until it de-
tects that the handle is being gripped again.
The screen continues to display the icon for
the selected steam function.
DRY IRONING:
• The appliance has a steam control button
(C) which, when set to off, allows dry ironing
(without steam) or with steam if it is switched
on, a light indicates its status, on/enabled off/
disabled.
STEAM IRONING:
• It is possible to iron with steam as long as the
tank has water and at any setting.
STEAM BLAST:
• This function proportions extra steam for elimi-
nating wrinkles.
• Press the steam blast button (B), always in the
TURBO position, and wait a few seconds for
the steam to penetrate the bres of the gar-
ment before pressing the button again. For op-
timum steam quality, do not apply more than
two successive blasts at a time. If the steam
indicator ashes DO NOT USE THE SUPERS-
TEAM FUNCTION
• The steam blast button has to be pressed re-
peatedly to release the rst shot.
VERTICAL STEAMING:
• It is possible to iron hanging curtains, items of
clothing on hangers, etc. To do so, follow the
instructions:
• Iron from top to bottom while pressing the
steam control (B), follow the instructions given
in the Steam Blast section.
• Important: for cotton and linen, it is recommen-
ded to have the soleplate in contact with the
material. For other more delicate fabrics, it is
recommended to keep the soleplate a few cen-
timetres away from the fabric.
STAND-BY FUNCTION:
• In order to save energy, the appliance passes
to stand-by after 3 minutes if the user does not
use it.
• To resume ironing just touch any button or the
handle of the iron.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
• Unplug the appliance from the mains.
• Drain the water out of the appliance.
• Clean the appliance.
CLEANING
• Disconnect the appliance from the mains and

allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
• Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
• Do not use solvents, or products with an acid
or base pH such as bleach, or abrasive pro-
ducts, for cleaning the appliance.
• Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUS-
TATIONS:
• For the appliance to work correctly it should be
kept free of limescale or magnesium incrusta-
tions caused by the use of hard water.
• To avoid this kind of problem it is advisable to
use distilled water.
• To prevent this kind of problem, we recom-
mend the use of water with low lime or magne-
sium mineralisation.
• To do so, we recommend the use of the speci-
c product for this kind of appliance, which can
be found in specialised shops and authorised
technical services.
• A specic anti-lime scale product should be
used on this kind of product.
• Home-made solutions, such as the use of vi-
negar, are not recommended for descaling this
appliance.
ANOMALIES AND REPAIR
• Take the appliance to an authorised technical
support service if product is damaged or other
problems arise. Do not attempt to disassemble
or repair the appliance yourself as this may be
dangerous.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IF
REQUESTED IN YOUR COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
• The materials used for the packaging of this
appliance are included in a disposal, classi-
cation and recycling system. Should you wish
to dispose of them, use the appropriate public
recycling bins for each type of material.
• The product does not contain concentrations
of substances that could be considered harm-
ful to the environment.
- This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working
life has ended; take it to an authorised waste
agent for the selective collection of Waste from
Electric and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU
on Electromagnetic Compatibility, Directive
2011/65/EU on the restrictions of the use of
certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/
EC on the ecodesign requirements for ener-
gy-related products.
EN

FRANÇAIS FR
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
SOLAC.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
outre sa parfaite conformité aux normes de qua-
lité les plus strictes, vous permettront d’en tirer
une longue et durable satisfaction.
• Lire attentivement cette notice d’instructions
avant de mettre l’appareil en marche, et la
conserver pour la consulter ultérieurement. Le
non-respect de ces instructions peut être sour-
ce d’accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SECURITE
• L’appareil doit être utilisé et
placé sur une surface plane et
stable.
• - Lorsque vous poserez l’appa-
reil sur son socle, veuillez vous
assurer que la surface de la
base soit stable.
• Ce symbole indique que la
surface peut se chauffer pen-
dant l’usage
• Ne pas laisser le fer à repasser
sans surveillance lorsqu’il est
branché.
• Cet appareil peut être utilisé par
des personnes non familiari-
sées avec son fonctionnement,
des personnes handicapées ou
des enfants âgés de plus de 8
ans, et ce, sous la surveillance
d’une personne responsable
ou après avoir reçu la forma-
tion nécessaire sur le fonction-
nement sûr de l’appareil et en
comprenant les dangers qu’il
comporte.
• Les enfants ne doivent pas
réaliser les opérations de net-
toyage ou de maintenance de
l’appareil sauf sous la supervi-
sion d’un adulte.
• Laisser l’appareil hors de por-
tée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
• Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est
tombé, s’il y a des signes visi-
bles de dommages ou en cas
de fuite.
• Quand l’appareil est mis en
marche, la température des
surfaces accessibles peut être
élevée.
• Si la prise du secteur est
abîmée, elle doit être rempla-
cée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé.
Ne pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des ris-
ques.
• Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une
che de terre et supportant au moins 16 am-
pères.
• La prise de courant de l’appareil doit coïncider
avec la base de la prise de courant. Ne jamais
modier la prise de courant. Ne pas utiliser
d’adaptateur de prise de courant.
• Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
• Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un
environnement humide. L’eau qui entre dans
l’appareil augmente le risque de choc électri-

que.
• Ne pas forcer le câble électrique de connexion.
- Ne jamais utiliser le câble électrique pour le-
ver, transporter ou débrancher l’appareil.
• Ne pas enrouler le câble électrique de conne-
xion autour de l’appareil.
• Éviter que le câble électrique de connexion ne
se coince ou ne s’emmêle.
• Ne pas laisser le cordon de connexion en-
trer en contact avec les surfaces chaudes de
l’appareil.
• Vérier l’état du câble électrique de connexion.
Les câbles endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
• Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
• Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise est endommagé.
• Si une des enveloppes protectrices de l’appa-
reil se rompt, débrancher immédiatement
l’appareil du secteur pour éviter tout choc élec-
trique.
• Éviter de toucher les parties chauffantes de
l’appareil, vous pourriez gravement vous
brûler.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
• Avant chaque utilisation, dérouler complète-
ment le câble d’alimentation de l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’un des dispositifs
de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
• Utiliser les poignées pour prendre ou transpor-
ter l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné,
ni le retourner.
• Ne pas retourner l’appareil quand il est en
cours d’utilisation ou branché au secteur.
• Pour conserver le traitement anti-adhésif en
bon état, ne pas y utiliser d’ustensiles métalli-
ques ou pointus.
• Respecter le niveau MAX. (Fig.1)
• Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il res-
te hors d’usage et avant de procéder à toute
opération de nettoyage.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usa-
ge domestique et non professionnel ou indus-
triel.
• Conservez cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances
• Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
• La permanence prolongée du fer dans son
logement et à température maximale, peut
provoquer une altération de sa couleur, qui
n’affecte pas le fonctionnement de l’appareil.
• Pour un fonctionnement correct, maintenir la
semelle bien propre, ne l’appliquez pas sur des
objets métalliques (par exemple, la planche à
repasser, boutons, fermetures éclair, etc.)
• L’usage d’eau distillée est spécialement re-
commandé, si l’eau dont vous disposez est
boueuse ou du type “dure“ (contenant du cal-
cium ou du magnésium).
• Vérier que le couvercle est parfaitement fer-
mé avant de mettre en marche l’appareil.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Ceci permettra égale-
ment de réduire sa consommation d’énergie et
de prolonger sa durée de vie.
• Ne pas laisser l’appareil en marche couché sur
une surface.
• Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du
corps d’une personne ou d’un animal.
• Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux do-
mestiques ou tout animal.
• Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vête-
ments textiles.
• Pour déconnecter l’appareil, appuyez sur le
bouton ECO pendant 3 sec.
ENTRETIEN:
• S’assurer que le service de maintenance de
l’appareil est réalisé par le personnel spécia-
lisé, et que dans le cas où vous auriez besoin
de pièces de rechange, celles-ci soient origi-
nales.
• Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie
et la responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Anticalcaire
B Coup de vapeur
C Bouton de vapeur On/Off
D CAPTEUR
E Sélection programme, ECO / TURBO
G Témoins lumineux
H Orice de remplissage d’eau
I Semelle
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION :
• Assurez-vous que vous avez retiré tout le ma-
tériel d’emballage du produit.
FR

• Certaines parties d’appareil ont été légère-
ment graissées et c’est pourquoi le fer à re-
passer peut fumer un peu, au moment du pre-
mier branchement. En peu de temps, la fumée
cessera.
• Préparer l’appareil conformément à la fonction
désirée :
REMPLISSAGE D’EAU :
• Il est indispensable de remplir le réservoir avec
de l’eau an de pouvoir réaliser des opérations
avec vapeur.
• Ouvrir le couvercle du bec de remplissage.
• Remplir le réservoir avec une quantité d’eau
respectant le niveau MAX (Fig.1).
• Fermer le couvercle du bec de remplissage.
• L’utilisation d’eau parfumée annule automati-
quement la garantie du produit
• Si durante el planchado el depósito se queda
sin agua, a los 25 y 30” se desactivará la bom-
ba automáticamente, para evitar daños en la
micro-bomba:
• Si le réservoir se retrouve complètement à vide
avec la fonction vapeur activée, vous enten-
drez un signal sonore étrange provenant de la
micro-pompe. Désactivez la fonction vapeur
qui pourrait endommager le système.
• Débranchez l’appareil et remplissez le réser-
voir d’eau. En le rebranchant, ce signal aura
disparu
UTILISATION :
• Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
• Brancher l’appareil au secteur.
• Une fois branché, l’appareil commencera sa
période de chauffe jusqu’à la position prédé-
nie « ECO ». Température automatique pour
tous les tissus, et débit de vapeur optimisé,
pour un repassage efcace et sûr.
• Ne pas utiliser des températures plus élevées
que celles qui sont indiquées sur les vête-
ments à traiter.
• ECO Température pour les bres synthétiques
(Polyester, Nylon…). Point ●
• ECO Température pour la soie, la laine.
• Point ●●
• TURBO Température pour le coton. (Tem-
p é r a t u r e m i n i m u m p o u r r e p a s s e r à v a p e u r )
Point ●●●
• TURBO Température pour le lin. Point Max.
• Si la composition du tissu contient différents
types de bres, veuillez sélectionner la tem-
pérature correspondante à la bre qui requiert
une température moins élevée. (Par exemple
pour un tissu qui contient 60 % de polyester
et 40 % de coton, la température à choisir est
celle qui correspond au polyester).
• Attendre que le témoin lumineux (G) reste vert
ce qui indique que l’appareil a atteint la tempé-
rature appropriée. Lorsqu’il chauffe ou refroidit,
le témoin clignote en rouge.
• Pendant l’utilisation de l’appareil, le témoin lu-
mineux (G) reste vert.
CAPTEUR DE PRÉSENCE (D)
• Le CVG dispose d’un capteur de présence (D)
qui interrompt instantanément la sortie de va-
peur lorsqu’il détecte l’absence de contact sur
la poignée. Cette fonction réduit la consom-
mation d’énergie et apporte plus d’autonomie
au conteneur (diminution de la consommation
d’eau).
• Le débit de vapeur est à nouveau rétabli auto-
matiquement en prenant la poignée du CVG.
• Lorsqu’on retire la main de la poignée la
fonction de vapeur sélectionnée n’est pas
désactivée, seule la sortie de valeur est tem-
porairement interrompue jusqu’à la nouvelle
détection de la poignée. L’icône de la fonc-
tion vapeur sélectionnée s’afche toujours sur
l’écran.
REPASSAGE A SEC :
• L’appareil dispose d’un bouton (C) de contrôle
de la vapeur qui, lorsqu’il est placé sur la po-
sition éteint, permet le repassage à sec (sans
vapeur), ou avec vapeur s’il est activé ou dé-
sactivé, une lumière indiquera son état allumé/
activé, éteint/désactivé.
REPASSAGE A VAPEUR:
• Il est possible de repasser avec de la vapeur
tant que le réservoir est rempli d’eau et quelle
que soit la position.
COUP DE VAPEUR:
• Cette fonction proportionne une vapeur extra
pour éliminer les plis rebelles.
• Appuyer sur le bouton de coupe de vapeur (B)
toujours en position TURBO, et atteindre quel-
ques secondes que la vapeur pénètre dans
les bres du vêtement avant d’appuyer à nou-
veau. Pour obtenir la meilleure qualité de va-
peur, ne pas appliquer plus de deux pulsa-
tions successives chaque fois. Si le témoin
de la vapeur clignote, NE PAS UTILISER LA
FONCTION SUPERVAPEUR.
FR

FR
• La première fois, enfoncer à plusieurs reprises
le bouton spray.
REPASSAGE VERTICAL :
• Vous pouvez repasser vos rideaux suspendus,
vos vêtements sur cintres, etc. Pour ce faire,
veuillez suivre les conseils suivants :
• Passer le fer à repasser de haut en bas, et si
vous souhaitez appuyer sur le bouton vapeur
(B) suivez les consignes de l’appareil, coup de
vapeur.
• Important : pour le coton et le lin, nous vous
conseillons de mettre en contact la base du fer
à repasser avec le tissu. Pour les tissus plus
délicats, nous vous conseillons de l’éloigner
quelques centimètres.
FONCTION D’ARRET AUTOMATIQUE
(STAND-BY) :
• An de permettre des économies d’énergie,
l’appareil passe en mode d’arrêt automatique
(stand-by) dans un délai de 3 minutes si l’uti-
lisateur n’utiliser pas l’appareil durant ce laps
de temps.
• Pour revenir en mode normal, il suft d’appu-
yer sur n’importe quel bouton, ou la poignée
de l’appareil.
APRES UTILISATION DE L’APPAREIL :
• Débrancher l’appareil du secteur.
• Retirer l’eau du récipient.
• Nettoyer de l’appareil
NETTOYAGE
• Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son complet refroidissement avant de la net-
toyer.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide im-
prégné de quelques gouttes de détergent et le
laisser sécher.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
TRAITEMENT CONTRE LES INCRUSTA-
TIONS DE CALCAIRE:
• Pour un parfait fonctionnement de l’appareil,
celui-ci doit être libre de toute incrustation de
calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation
d’eau trop dure.
• Pour éviter ce type de problème, nous vous re-
commandons d’utiliser de l’eau distillée.
• Pour éviter ce type de problème, il est recom-
mandé d’utiliser des eaux faibles en minéraux
calcaires ou en magnésium.
• Pour cela, nous vous recommandons le pro-
duit spécique en vente dans les magasins
spécialisés et services techniques autorisés.
• Pour cela, il vous faudra utiliser un produit anti
calcaire adapté à cet appareil.
• Les solutions maison, comme l’utilisation de
vinaigre, pour les traitements de détartrage de
l’appareil, ne sont pas recommandées.
ANOMALIES ET REPARATION
• En cas de panne, remettre l’appareil à un ser-
vice d’assistance technique autorisé. Ne pas
tenter de procéder aux réparations ou de dé-
monter l’appareil; cela implique des risques.
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/
OU EN FONCTION DE LA LEGISLATION DU
PAYS D’INSTALLATION :
ECOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
• Les matériaux dont l’emballage de cet appa-
reil est constitué intègrent un programme de
collecte, de classication et de recyclage. Si
vous souhaitez vous défaire du produit, merci
de bien vouloir utiliser les conteneurs publics
appropriés à chaque type de matériau.
• Le produit ne contient pas de substances con-
centrées susceptibles d’être considérées com-
me nuisibles à l’environnement.
- Ce symbole signie que si vous souhai-
tez vous débarrasser de l’appareil, en n
de vie utile, celui-ci devra être consigné,
en prenant les mesures adaptées, à un
centre agréé de collecte sélective des déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive
2014/35/UE de basse tension, de même qu’à la
directive 2014/30/UE en matière de compatibili-
té électromagnétique, à la directive 2011/65/UE
relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive
2009/125/CE sur les conditions de conception
écologique applicable aux produits en rapport
avec l’énergie.

DEUTSCH DE
Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke SO-
LAC.
Die Technologie, das Design und die Funktiona-
lität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten
Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele
Jahre zufriedenstellen.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren
Sie diese zum Nachschlagen zu einem späte-
ren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser
Bedienungsanleitung nicht beachtet und ein-
gehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
• Das Gerät muss auf einer ebenen
und standfesten Oberäche
aufgestellt und benutzt werden.
• Bevor das Gerät in sein Gestell
gestellt wird, vergewissern Sie
sich, dass das Gestell auf einer
stabilen Fläche steht.
• Dieses Symbol bedeutet,
dass die Oberäche beim Ge-
brauch sehr heiß werden kann.
• Lassen Sie das Gerät nicht un-
beaufsichtigt, solange es an
das elektrische Netz geschlos-
sen ist.
• Personen, denen es an Wissen
im Umgang mit dem Gerät man-
gelt, geistig behinderte Perso-
nen oder Kinder ab 8 Jahren
dürfen das Gerät nur unter Au-
fsicht oder Anleitung über den
sicheren Gebrauch des Gerä-
tes, so dass sie die Gefahren,
die von diesem Gerät ausge-
hen, verstehen, benutzen.
• Kinder dürfen keine Reini-
gungs- oder Instandhaltung-
sarbeiten am Gerät ausführen,
sofern sie nicht von einem
Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
• Das Gerät und sein Netzans-
chluss dürfen nicht in die Hän-
de von Kindern unter 8 Jahren
kommen.
• Dieses Gerät ist kein Spiel-
zeug. Kinder müssen beaufsi-
chtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät nicht benutzen,
wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist
oder undicht ist.
• Die zugänglichen Oberächen
können hohen Temperaturen
ausgesetzt werden, während
das Gerät in Betrieb ist.
• Wenn der Netzstecker beschä-
digt ist, muss er ausgetauscht
werden. Bringen Sie das Gerät
zu diesem Zweck zu einem
zugelassenen Kundendienst.
Um jegliche Gefahr auszus-
chließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumon-
tieren und zu reparieren.
• Das Gerät an einen Stromanschluss ans-
chlieβen, der mindestens 16 Ampere liefert.
• Der Stecker des Geräts muss mit dem Stec-
kdosentyp des Stromanschlusses übereins-
timmen. Der Gerätestecker darf unter keinen
Umständen modiziert werden. Keine Adapter
für den Stecker verwenden.
• Das Gerät nicht im Freien benutzen oder au-
fbewahren.
• Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät
gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr.

DE
• Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschluss-
kabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische
Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren
des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus
der Dose ziehen.
• Kabel nicht um das Gerät rollen.
• Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel
nicht getreten oder zerknittert wird.
• Achten Sie darauf, dass das elektrische Ver-
bindungskabel nicht mit heißen Teilen des
Geräts in Kontakt kommt.
• Überprüfen Sie das elektrische Verbindungs-
kabel. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
• Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektris-
chem Kabel oder Stecker verwendet werden.
• Sollte ein Teil der Geräteverkleidung strapa-
ziert sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu
unterbrechen, um die Möglichkeit eines elek-
trischen Schlags zu vermeiden.
• Die erhitzten Teile des Gerätes nicht berühren,
da sie schwere Verbrennungen verursachen
können.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
• Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
• Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
• Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät
zu heben oder zu tragen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten
oder umgedrehten Zustand.
• Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz
geschlossen ist, darf es nicht umgedreht wer-
den.
• Um die antihaftbehandelte Oberäche nicht zu
beschädigen, keine metallischen oder spitzen
Kochutensilien verwenden.
• Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge.
(Abb.1)
• Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
• Dieser Apparat dient ausschließlich für Haus-
haltszwecke und ist für professionellen oder
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/oder Personen mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichen-
de Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
• Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch
heiß ist.
• Wenn sich das Bügeleisen längere Zeit bei
höchster Temperatur auf der Abstelläche be-
ndet, kann diese ihre Farbe verändern. Dies
beeinträchtigt nicht den Betrieb des Gerätes.
• Für einen korrekten Betrieb die Bügelsohle
nicht beschädigen. Fahren Sie mit dem Bü-
geleisen nicht über Metallgegenständen (zum
Beispiel Metall am Bügelbrett, Knöpfe, Reiß-
verschlüsse usw.)
• Das Benutzen von destilliertem Wasser wird
empfohlen, besonders wenn es sich beim ver-
fügbaren Leitungswasser um jodhaltiges oder
hartes Wasser (das Kalk oder Magnesium en-
thält) handelt.
• Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des
Geräts, ob der Deckel vollständig geschlossen
ist.
• Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
• Das Gerät nicht eingeschaltet lassen, wenn es
auf einer Fläche abgestellt wird.
• Das Gerät nicht auf einem Köperteil einer Per-
son oder einem Tier verwenden.
• Gerät nicht für Haus- oder andere Tiere benüt-
zen.
• Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien
jeglicher Art verwenden.
• Zum Ausschalten des Geräts halten Sie bitte
die ECO-Taste 3 s lang gedrückt.
BETRIEB:
• Achten Sie darauf, dass Reparaturen am
Gerät nur von einem Fachmann ausgeführt
werden. Wenn Sie Betriebsmittel / Ersatzteile
benötigen, dürfen diese nur Originalteile sein.
• Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhal-
tung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren
zur Folge haben und führt zum Erlöschen der
Garantieansprüche sowie der Haftung des
Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Antikalk
B Dampfstoß
C Taste Dampf On/Off
D SENSOR

E Programmanwahl, ECO / TURBO
G Funktionsleuchten
H Einfüllöffnung
I Sohle
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
• Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesam-
te Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
• Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht
eingefettet, weshalb das Bügeleisen bei der
Erstanwendung ein bisschen dampfen kann.
Nach kurzer Zeit wird dies aufhören.
• Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funk-
tion vorbereiten.
MIT WASSER FÜLLEN:
• Für den Gebrauch der Dampffunktion muss
der Wassertank mit Wasser gefüllt sein.
• Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung öff-
nen.
• Den Wassertank bis zur Markierung MAX fü-
llen (Abb. 1)
• Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung
schließen.
• Die Verwendung von parfümiertem Wasser hat
automatisch die Aufhebung der Garantie zur
Folge.
• Wenn während des Bügelns kein Wasser mehr
in dem Behälter sein sollte, wird die Pumpe bei
25 und 30º automatisch deaktiviert, um Schä-
den an der Mikropumpe zu vermeiden.
• Wenn der Tank bei aktivierter Dampffunk-
tion komplett leer werden sollte, hört man ein
Geräusch, das von der Mikro-Pumpe kommt.
Schalten Sie dann die Dampffunktion ab, da
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
• Schalten Sie die Kompaktbügelstation ab. zie-
hen Sie den Stecker heraus und füllen
BENUTZUNG:
• Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• -Sobald es angeschlossen ist, beginnt es au-
fzuheizen, bis zu der eingestellten “ECO”-Posi-
tion. Automatische Temperatur für alle Gewebe
und optimierter Dampfstrom für efzientes und
sicheres Bügeln..
• Keine höheren Temperaturen anwenden, als
die, die bei dem(n) zu behandelnden Klei-
dungsstück(en) angegeben werden.
• ECO Temperatur für synthetische Fasern (Pol-
yester, Nylon…). Punkt ●
• ECO Temperatur für Seide, Wolle. ●●
• TURBO Temperatur für Baumwolle. (Min-
d e s t t e m p e r a t u r , u m m i t D a m p f z u b ü g e l n )
●●●
• TURBO Temperatur für Leinen. Punkt Max.
• Wenn die Zusammensetzung des Stoffes me-
hrere Sorten an Fasern beinhaltet, muss die
entsprechende Temperatur der Faser aus-
gewählt, bei der die niedrigste Temperatur no-
twendig ist. (Wenn zum Beispiel ein Stoff zu
60% aus Polyester und 40% aus Baumwolle
besteht, muss man die entsprechende Tempe-
ratur des Polyesters auswählen).
• Warten Sie, bis die Funktionsleuchte (G) grün
leuchtet, denn dann hat das Gerät die geeig-
nete Temperatur erreicht. Während des Aufhei-
zens bzw. Abkühlens blinkt diese Taste rot.
• Während der Benutzung des Geräts leuchtet
die Funktionsleuchte (G) grün.
PRÄSENZDETEKTOR (D)
• Die CVG verfügt über einen Präsenzsektor
(D), der den Dampfaustritt sofort unterbricht,
wenn er keinen Kontakt am Griff erfasst. Dies
sorgt für geringeren Stromverbrauch und län-
gere Betriebszeit des Tanks (geringerer Was-
serverbrauch).
• Bei erneutem Berühren des Griffs der CVG
wird der Dampfstrom automatisch wieder her-
gestellt.
• Wird der Griff losgelassen, wird die Damp-
ffunktion nicht deaktiviert, es wird lediglich
vorübergehend der Dampfaustritt unterbro-
chen, bis der Sensor erneut den Kontakt am
Griff erkennt. Auf dem Display wird weiterhin
das Symbol für die angewählte Dampffunktion
angezeigt.
TROCKENBÜGELN:
• Das Gerät verfügt über eine Dampftaste (C).
Zum Trockenbügeln (ohne Dampf) muss diese
auf Position Off stehen, zum Bügeln mit Dampf
auf Position On. Eine Funktionsleuchte zeigt
den Status an, eingeschaltet/aktiviert, ausges-
chaltet/deaktiviert.
BÜGELN MIT DAMPF:
• Bügeln mit Dampf ist auf jeder Position mö-
glich, sofern sich Wasser im Tank bendet.
• DAMPFSTOSS:
• Diese Funktion stellt extra viel Dampf für das
Bügeln von hartnäckigen Falten zur Verfügung.
• Betätigen Sie die Dampfstoßtaste (B) nur auf
der Position TURBO und warten Sie einige
Sekunden, bevor Sie sie erneut betätigen,
damit der Dampf in das zu bügelnde Gewebe
DE

eindringen kann. Um eine optimale Dampf-
qualität zu erreichen, betätigen Sie die Taste
jeweils höchstens zwei Mal hintereinander.
Wenn die Funktionsleuchte für Dampf blinkt,
DARF DIE FUNKTION SUPERDAMPF NICHT
BENUTZT WERDEN.
• Für die erste Benutzung der Sprayfunktion ist
die Spraytaste mehrmals hintereinander zu
drücken.
SENKRECHTES BÜGELN:
• Es ist möglich, aufgehängte Vorhänge, Klei-
dungsstücke am eigenen Kleiderbügel usw. zu
bügeln. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
• Führen Sie das Bügeleisen von oben nach
unten, wenn Sie die Dampftaste (B) betätigen
wollen, folgen Sie den Hinweisen des Abschni-
tts “Dampfstoß”.
• Wichtig: für Baumwolle und Leinen ist es rat-
sam, dass die Bügelsohle Kontakt mit dem
Stoff hat. Für empndlichere Stoffe wird emp-
fohlen, die Bügelsohle einige Zentimeter vom
Bügelgut entfernt zu halten.
STAND-BY-FUNKTION:
• Aus Gründen der Energieersparnis geht das
Gerät auf Standby, wenn der Benutzer 3 Minu-
ten lang keine seiner Funktionen betätigt hat.
• Um zum Normalbetrieb zurückzukehren,
berühren Sie einfach eine beliebige Taste oder
den Griff des Geräts.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
• Den Stecker aus der Netzdose ziehen
• Gießen Sie das Wasser aus dem Topf.
• Das Gerät säubern
REINIGUNG
• Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs-
mittel geben und trocknen Sie es danach ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts we-
der Löse- oder Scheuermittel noch Produkte
mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie
z.B. Lauge.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten tauchen und nicht unter den Wasser-
hahn halten.
BEHANDLUNG VON VERKRUSTETEN
KALKABLAGERUNGEN:
• Für den perfekten Betrieb ist das Gerät von
Kalk- oder Magnesiumresten zu befreien, die
sich durch besonders hartes Wasser ablagern.
• Um dieses Problem zu vermeiden wird empfo-
hlen, destilliertes Wasser anzuwenden.
• Um dies zu vermieden empehlt sich der Ge-
brauch von Wasser mit geringem Kalk oder
Magnesiumgehalt.
• Wir empfehlen die Verwendung eines spezis-
chen Produkts für diese Art Gerät. Sie erhalten
diese Produkte in Fachgeschäften oder beim
ofziellen Kundendienst.
• Dafür müssen Sie ein für dieses Gerät bestim-
mtes Antikalkmittel anwenden.
• Hausgemachte Lösungen, wie mit Essig zube-
reitete Flüssigkeiten, sind nicht zur Entkalkung
des Geräts geeignet.
STÖRUNGEN UND REPARATUR
• Bei Schäden und Störungen bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst auseinanderzubauen und zu reparieren.
Das könnte Gefahren zur Folge haben.
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES PRO-
DUKTS UND/ODER FÜR LÄNDER, IN DENEN
DIESE VORSCHRIFTEN ANZUWENDEN
SIND:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRO-
DUKTS
• Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials
dieses Geräts verwendeten Materialien sind im
Sammel-, Klassizierungs- und Recyclingsys-
tem integriert. Wenn Sie es entsorgen möch-
ten, so können Sie die öffentlichen Container
für die betreffenden Materialarten verwenden.
• Das Produkt ist frei von umweltschädlichen
Konzentrationen von Substanzen.
- Dieses Symbol weist darauf hin, dass
das Produkt, wenn Sie es am Ende sei-
ner Lebensdauer entsorgen wollen, in
geeigneter Weise bei einer zugelassenen
Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die ge-
trennte Sammlung von Elektro- und Elektronik-
geräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU
über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/
EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die
Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtli-
nie 2009/125/EG über die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener
Produkte.
DE

PORTUGUÊS PT
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico
da marca SOLAC.
- A sua tecnologia, design e funcionalidade, alia-
dos às mais rigorosas normas de qualidade, ga-
rantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito
tempo.
• Leia atentamente este manual de instruções
antes de ligar o aparelho e guarde-o para
consultas futuras. A não observância e cum-
primento destas instruções pode resultar em
acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
• O aparelho deve ser utilizado e
colocado sobre uma superfície
plana e estável.
• Quando colocar o aparelho no
suporte, certique-se de que a
superfície sobre a qual se colo-
ca o suporte é estável.
• Este símbolo indica que a
superfície pode aquecer du-
rante a utilização.
• Não deixe o ferro sem vigilân-
cia quando estiver ligado à ali-
mentação.
• Este aparelho pode ser utiliza-
do por pessoas não familiariza-
das com a sua utilização, pes-
soas incapacitadas ou crianças
a partir dos 8 anos, desde que
o façam sob supervisão ou ten-
ham recebido formação sobre
a utilização segura do aparel-
ho e compreendam os perigos
que este acarreta.
• As crianças não devem reali-
zar operações de limpeza ou
manutenção do aparelho, a
menos que se encontrem sob
a supervisão de um adulto.
• Guarde este aparelho fora do
alcance de crianças com me-
nos de de 8 anos.
• Este aparelho não é um brin-
quedo. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
• Não utilize o aparelho se este
caiu e se existirem sinais visí-
veis de danos ou de fuga.
• A temperatura das superfícies
acessíveis pode aumentar
quando o aparelho está em
funcionamento.
• Se a ligação à corrente estiver
danicada, deverá ser subs-
tituída. Leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado. A m de evitar pe-
rigo, não tente desmontá-lo ou
repará-lo sozinho.
• Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à
terra e que suporte 16 amperes.
• A cha do aparelho deve coincidir com a to-
mada de corrente elétrica. Nunca modique a
cha. Não use adaptadores de cha.
• Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
• Não exponha o aparelho à chuva ou a con-
dições de humidade. A água que entrar no
aparelho aumentará o risco de choque elétri-
co.
• Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo
elétrico para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
• Não enrole o cabo no aparelho.
• Não deixe que o cabo elétrico que preso ou
dobrado.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other SOLAC Iron manuals

SOLAC
SOLAC PC1510 User manual

SOLAC
SOLAC PC1500 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 9800 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Center 2400 User manual

SOLAC
SOLAC Optima 2.0 User manual

SOLAC
SOLAC Easy Temp Evolution User manual

SOLAC
SOLAC PV1620 User manual

SOLAC
SOLAC PV2014 User manual

SOLAC
SOLAC OPTIMA ULTRA 3000 User manual

SOLAC
SOLAC CPP6001 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 98 series User manual

SOLAC
SOLAC CVG9700 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9610 User manual

SOLAC
SOLAC CPB6100 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Center 3000 User manual

SOLAC
SOLAC Great Lakes User manual

SOLAC
SOLAC CVG95 Series User manual

SOLAC
SOLAC PV2020 User manual

SOLAC
SOLAC PV1652 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Center 3000 User manual