SOLAC PV2000-1800 User manual

PLANCHA A VAPOR INSTRUCCIONES DE USO
STREAM IRON INSTRUCTIONS FOR USE
FER À REPASSER À VAPEUR MODE D’EMPLOI
DAMPFBÜGELEISEN GEBRAUCHSANLEITUNG
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR INSTRUÇÕES DE USO
FERRO A VAPORE ISTRUZIONI PER L’USO
STOOMSTRIJKIJZER GEBRUIKSAANWIJZING
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA NÁVOD K POUZITÍ
ŻELAZKO PAROWE INSTRUCJA OBSLUGI
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA NÁVOD NA POUZITIU
GŐZVASALO HASNÁLATI UTASÍTÁS
ПАРНА ЮТИЯ инструкция за употреба
GLAČALO NA PARU UPUTE ZA UPOTREBU
MOD. PV2000-1800
Solac is a registered Trade Mark 11/04

5- 8 • ESPAÑOL
9-12 • ENGLISH
13-16 • FRANÇAIS
17-20 • DEUTSCH
21-24 • PORTUGUÊS
25-28 • ITALIANO
29-32 • NEDERLANDS
33-36 • ČESKY
37-40 • POLSKA
41-44 • SLOVENSKY
45-48 • MAGYAR
49-52 • българск
53-56 • HRVATSKA

10
1
5
2
4
3
7
9
8
MAX
6

Fig.1 Fig.2
Fig.3
Fig.4
MAX
Fig.5
Fig.6

5
• ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea estas instrucciones antes de poner su plancha en funcionamiento
• No la conecte sin comprobar que el voltaje de la plancha y el de su casa
coinciden.
• Verifique que la base del enchufe dispone de una toma de tierra adecuada
• Tenga cuidado de que el cable no toque las partes calientes de la plancha.
• Si Vd. plancha con vapor puede utilizar agua del grifo salvo si su contenido
de cal es excesivo, en cuyo caso se aconseja agua mineral. No use agua
ionizada de baterías, agua destilada o desmineralizada.
• Para llenar la plancha o rellenarla durante el planchado, desconecte la plan-
cha y use el vaso que la acompaña.
• No se preocupe si la plancha desprende un poco de humo durante el primer
uso. Desaparecerá rápidamente.
• Nunca deje la plancha caliente sobre prendas o materiales que puedan
quemarse fácilmente.
• No proyecte el vapor “vertical” sobre una prenda colgada en el armario o
puesta en una persona. El planchado vertical debe hacerse con la prenda
sobre un colgador y aislada de otras prendas, elementos o personas.
• Planche siempre sobre una superficie estable.
• Mantenga la plancha en posición vertical en los momentos que no esté
planchando y cuando la guarde, apoyada sobre la talonera de la misma.
• Al término del planchado vacíe siempre el agua del depósito. Y si desea
vaciarlo durante el planchado, desconecte también el aparato de la red.
• Para desconectar la plancha no tire del cordón, hágalo de la clavija.
• En caso de avería, caída, daños visibles en su cubierta o fugas de agua del
interior de la plancha, no siga planchando con ella. Acuda a un Servicio
Técnico Autorizado Solac. Lo encontrará en el listado adjunto.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabrican-
te, por su servicio postventa o por personal cualificado similar con el fin de
evitar un peligro.
• No sumerja nunca la plancha en agua.
• No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia. Manténgalo fuera del
alcance de los niños.
COMPONENTES PRINCIPALES FIG.1
1.- Salida spray
2.- Orificio de llenado de agua
3.- Pulsador de super-vapor

6
4.- Pulsador de spray
5.- Mando de vapor regulable y autolimpieza
6.- Regulador de temperatura
7.- Piloto luminoso.
8.- Depósito del agua
9.- Pie antideslizante.
10.- Vaso
SELECCIÓN DE TEMPERATURA:
Compruebe si la prenda a planchar tiene alguna etiqueta con indicación de
la temperatura de planchado. Recomendamos clasifique las prendas en fun-
ción de la temperatura que requieran para su planchado, y empiece por las
prendas que se planchen con la temperatura más baja ( •).
– Fibras sintéticas, temperatura mínima (•)
– SEDA, LANA, temperatura media (••)
– ALGODÓN, temperatura alta (•••)
– LINO, temperatura MAX
NOTA: Planchar prendas delicadas con una temperatura superior a la necesaria,
perjudica al tejido y provoca la adherencia de residuos quemados a la suela.
PLANCHADO CON VAPOR:
• Con la plancha desconectada de la red eléctrica, deslice el mando de vapor
Fig.1 (5) hasta la posición de cerrado Fig.2.
• Abra la boca de llenado Fig.1 (2). Llene el depósito de agua (sin aditivos)
sin rebasar el nivel máximo con ayuda del vaso que se adjunta Fig.1 (10) y
manteniendo la plancha en sentido horizontal Fig.3. Una vez lleno el depó-
sito cierre la tapa.
• Debido a la importancia de mantener adecuadamente la cámara de vapor
de su plancha, le recomendamos seguir las siguientes instrucciones. En
función de la dureza del agua de su hogar dispone de las siguientes posi-
bilidades. En caso de desconocer la dureza del agua de su hogar, solicite
información a su ayuntamiento.
100% agua Agua mineral
mineral potable embotellada.
Agua muy Blanda
(hasta 7º Fr) X 100% agua de grifo
Agua Blanda 50 % agua mineral
(hasta 15º Fr) X embotellada + 50 % agua
del grifo
Agua Media 75 % agua mineral
(hasta 25º Fr) X embotellada + 25 % agua
del grifo
Agua Dura 100 % agua mineral
(a partir de 25º Fr) Xembotellada

7
• Si usted reside en una zona de agua muy blanda puede llenar el depósito
con 100% de agua mineral potable o agua de grifo.
• Si usted reside en una zona de agua blanda puede llenar el depósito con el
100% de agua mineral potable, o llenar el 50% del depósito y el otro 50%
con agua mineral embotellada.
• Si usted reside en una zona de agua media puede llenar el depósito con el
100% de agua mineral potable, o llenar el 75% del depósito y el otro 25%
con agua mineral embotellada.
• Por último, si usted reside en una zona de agua dura puede llenar el depó-
sito con el 100% de agua mineral embotellada.
• ATENCIÓN: No son aptas el agua para baterías ni el agua con aditivos (tales
como almidón, perfume, suavizante, productos anticalcareos), ya que po-
drían perjudicar el rendimiento del vapor y en su caso, formar residuos en
la cámara de vapor que pueden ensuciar las prendas al salir por las salidas
de vapor de la suela.
• Conecte la plancha a la red. Para obtener vapor debe situar el selector de
temperatura Fig.1 (6) entre los niveles •• y medio y MAX, según la prenda
a planchar. Una vez que el piloto Fig.1 (7) se apague, indicando que ha
alcanzado la temperatura deseada, regule el mando de vapor Fig.1 (5),
hasta conseguir el caudal de vapor deseado. Fig. 4
• Para planchar con vapor en el nivel de temperatura ••, sitúe el mando de
vapor Fig.1 (5) en la primera posición. Fig. 5.
SUPERVAPOR:
• Si durante el planchado con vapor desea mayor cantidad del mismo, accione
el pulsador Fig. 1 (3) unas dos ó tres veces y dirija el supervapor hacia la zona
deseada de la prenda, pasando después la suela de la plancha para secarla.
• Recomendamos presionar el mando en intervalos de 5 segundos.
• Si desea mayor potencia de supervapor deslice el mando de vapor al mínimo.
PLANCHADO VERTICAL:
• Permite eliminar arrugas de prendas delicadas sin necesidad de apoyarlas
en la tabla de planchado: chaquetas, abrigos, cortinas, etc.
• Coloque la prenda en un colgador, aislada de otras prendas, personas, ...
• Coloque el mando de vapor Fig.1 (5) en posición cerrado y el selector de
temperatura Fig.1 (6) en posición MAX.
• Acerque la plancha a la prenda en posición vertical y presione el mando del
SUPER VAPOR Fig.1 (3) tantas veces como desee.
PLANCHADO EN SECO:
• Si el depósito tiene agua, coloque el mando de vapor Fig.1 (5) en posición
CERRADO Fig.2, para evitar la salida del agua

8
• Conecte la plancha a la red y coloque el selector de temperatura Fig.1 (6)
en la posición deseada. El piloto Fig.1 (7) se apagará cuando alcance esa
temperatura.
PLANCHADO CON SPRAY:
• Puede obtenerse spray presionando el pulsador correspondiente Fig.1 (4)
en seco o con vapor. No importa el nivel de temperatura.
• Presione el pulsador del spray Fig.1 (4), tantas veces como desee utilizar
esta función.
• No utilice el spray con prendas de seda, ya que las gotas de agua pueden
quedar marcadas.
CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA:
• Desconecte la plancha y vacíe el agua del depósito. Gire el mando regulador
de vapor Fig.1 (5) hasta la posición de autolimpieza Fig.6 y extraiga la
aguja junto con el mando regulador de vapor.
• Para la limpieza de la aguja, utilice un paño empapado en vinagre y enjuá-
guela después con agua de grifo.
• Para la limpieza de la suela o eliminación de residuos adheridos, recomenda-
mos limpie la suela con un algodón húmedo o con productos no abrasivos.
CONSEJOS PARA LA EVACUACIÓN DEL APARATO USADO:
• Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visi-
ble, encargándose de su evacuación de conformidad a las leyes nacionales
vigentes. Solicite información detallada a este respecto a su Distribuidor,
Ayuntamiento o Administración local.
CONDICIONES DE GARANTÍA:
• Solac no se responsabiliza de las averías de su aparato en caso que no
cumpla las especificaciones de las condiciones de garantía o falta de segui-
miento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para
cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones.
• Las condiciones de garantía las puede encontrar en el librito adjunto “World-
Wide Guarantee”.
• Le recordamos que los daños producidos por el efecto de la cal no están
cubiertos por la garantía.

9
• ENGLISH
IMPORTANT NOTICE
• Read these instructions carefully before using this iron.
• Do not connect it until you have verified that the iron’s voltage coincides
with the voltage used in your house.
• Verify that the plug socket is equipped with a suitable ground connection.
• Take care that the power cord does not touch hot parts of the iron.
• If ironing with steam, you can use tap water, unless its scale content is too
high. In this case it is best to use mineral water. Do not use ionised battery
water, distilled water or demineralised water.
• To fill the iron or top it up while ironing, switch the iron off and use the
beaker that comes with it for this purpose.
• Do not worry if the iron gives off a little smoke when used for the first time.
This will go away quickly.
• Never leave the hot iron on garments or materials that can burn easily.
• Do not discharge steam in the ‘vertical’ position onto a garment hanging in
the wardrobe or on a person. Vertical ironing should be done with the gar-
ment on a hanger and away from other garments, items or people.
• Always iron on a stable surface.
• Keep the iron in the upright position at the moments when you are not
actually ironing, and when you put it away stand it on its heel.
• When you finish ironing, always empty the water from the tank. If you want
to drain it while ironing, always unplug the appliance from the mains first.
• To disconnect the iron, never pull on the power cord, take out the plug.
• In the event of a fault, being dropped, visible damage to the casing or wa-
ter leaking from inside the iron, do not continue ironing with it. Go to a
Solac Authorized Technical Service shop. You will find one in the attached
list.
• If the power lead is damaged, it should be replaced by the manufacturer or
by your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent
possible hazards.
• Never place the iron in water.
• Do not leave the appliance unattended when connected. Keep out of the
reach of children.
MAIN COMPONENTS FIG.1
1.- Spray outlet
2.- Water filling hole
3.- Super-steam button

10
4.- Spray button
5.- Steam adjustment and self-cleaning control
6.- Temperature control
7.- Pilot light.
8.- Water tank
9.- Non-slip base.
10. Beaker
TEMPERATURE SELECTION:
Check whether the garment you are going to iron has a label indicating the
ironing temperature. We recommend you classify the garments according to
their required ironing temperature and begin with the garments that are
ironed with the lowest temperature ( •).
– SYNTHETIC FIBRES, minimum temperature (•)
– SILK, WOOL, medium temperature (••)
– COTTON, high temperature (•••)
– LINEN, MAX temperature
N.B. Ironing delicate garments at a temperature higher than necessary spoils
the fabric and causes burnt residue to stick to the soleplate.
IRONING WITH STEAM
• With the iron unplugged from the mains, slide the steam control Fig.1 (5)
to the closed position Fig. 2.
• Open the water filler hole Fig.1 (2). Fill the tank with water (no additives)
without exceeding the maximum level, using the beaker provided Fig.1 (10)
and keeping the iron in the horizontal position Fig. 3. When the tank is full,
close the cap.
• Given the importance of correctly maintaining your iron’s steam chamber,
we recommend that you follow the instructions below. You have the follow-
ing options, depending on the hardness of the water in your home. If you
do not know the hardness of the water in your home, ask for information
from your town council.
100% drinkable Bottled
mineral water mineral water.
Very soft water
(up to 7º Fr) X 100% tap-water
Soft water 50 % bottled
(up to 15º Fr) X mineral water
+50 % tap-water
Medium water 75 % bottled
(up to 25º Fr) X mineral water
+25 % tap-water
Hard water 100 % bottled
(above 25º Fr) Xmineral water

11
• If you live in an area that has very soft water, you can fill the tank using
100% drinkable mineral water or tap-water.
• If you live in an area that has soft water, you can fill the tank using 100%
drinkable mineral water, or fill 50% with tap-water and the other 50% with
bottled mineral water.
• If you live in an area that has medium water, you can fill the tank using
100% drinkable mineral water, or fill 75% with tap-water and the other 25%
with bottled mineral water.
• Lastly, if you live in an area that has hard water, you can fill the tank with
100% bottled mineral water.
• IMPORTANT NOTICE: Battery water and water with additives (such as starch,
perfumes, softeners, anti-scale products) are not suitable, since they could
reduce the performance of the steam and, in certain cases, leave residue in
the steam chamber, which could then dirty the garments when it comes out
through the soleplate.
• Plug the iron into the mains. To obtain steam, set the temperature selector
Fig.1 (6) between the levels •• and medium and MAX, depending on the
garment to be ironed. When the pilot light Fig.1 (7) goes off, indicating that
the desired temperature has been reached, adjust the steam control Fig.1
(5) until securing the desired steam flow. Fig. 4
• To iron using steam at temperature level ••, place the steam control Fig.1
(5) in the first position. Fig. 5.
SUPERSTEAM
• If you want more steam while ironing, press the button Fig. 1 (3) two or
three times and point the super steam at the desired area of the garment;
then pass the soleplate of the iron over the area to dry it.
• We recommend pressing the control at 5-second intervals.
• If you want more super-steam power, slide the steam control to minimum.
VERTICAL IRONING:
• It enables you to remove wrinkles from delicate garments without having
to put them on the ironing board: jackets, overcoats, curtains, etc.
• Place the garment on a hanger, well away from other garments, people, and
so on.
• Set the steam control Fig.1 (5) to the closed position and the temperature
selector Fig.1 (6) to the MAX position.
• Bring the iron up to the garment in the vertical position and press the SUPER
STEAM control Fig.1 (3) as many times as you like.
DRY IRONING
• If the tank has water, turn the steam control Fig.1 (5) to the CLOSED posi-
tion Fig. 2, to prevent water from coming out.

12
• Plug in the iron and set the temperature selector Fig.1 (6) to the desired
position. The pilot light Fig.1 (7) will go off when that temperature is
reached.
SPRAY
• Spray can be obtained by pressing the respective button Fig.1 (4), dry or
with steam. The temperature level does not matter.
• Press the spray button Fig.1 (4) as many times as you like to use this func-
tion.
• Do not use the spray on silk garments, since the drops of water can leave
marks.
STORAGE AND CLEANING:
• Unplug the iron and empty the water from the tank. Turn the steam adjust-
ment control Fig.1 (5) to the self-cleaning position Fig.6 and remove the
needle together with the steam adjustment control.
• To clean the needle, use a cloth moistened with vinegar and then rinse it
with tap-water.
• We recommend cleaning the soleplate or removing residue stuck to it with
a piece of wet cotton wool or non-abrasive products.
TIPS FOR DISPOSING OF THE USED APPLIANCE:
• Prior to the disposal of your used appliance, you must make sure that it is
clearly non-functional, and that it is disposed of in accordance with the
national laws in force. Ask your Distributor, Town Council or Local Authority
for detailed information in this respect.
GUARANTEE CONDITIONS
• Solac is not liable for the failures of your appliance in the case of breach of
the specifications of the Guarantee Conditions or if the operation and main-
tenance instructions, which have been included in the instructions brochure
for each appliance, are not properly followed.
• The Guarantee conditions can be found in the attached booklet World-wide
Guarantee.
• Remember that the damages caused by the effect of scale are not covered
in the Guarantee.

13
• FRANÇAISE
ATTENTION
• Lisez attentivement les instructions avant d’allumer votre fer à repasser.
• Ne le branchez pas avant d’avoir vérifié que la tension du fer correspond
bien à celle de votre maison.
• Vérifiez bien que la base de la prise est dotée de la prise de terre adéquate.
• Prenez garde à ce que le cordon d’alimentation ne vienne pas en contact
avec les parties chaudes de l’appareil.
• Si vous repassez à la vapeur, vous pouvez utiliser de l’eau du robinet sauf si
sa teneur en calcaire est excessive, auquel cas il est recommandé d’utiliser
de l’eau minérale. N’utilisez pas d’eau ionisée de batterie, d’eau distillée ou
d’eau déminéralisée.
• Pour remplir le fer ou faire l’appoint pendant le repassage, débranchez le
fer et utilisez le récipient verseur qui est joint.
• Ne vous inquiétez pas si l’appareil dégage un peu de fumée lors de sa pre-
mière utilisation. Celle-ci disparaîtra rapidement.
• Ne laissez jamais le fer chaud sur des vêtements ou des matières qui peuvent
brûler facilement.
• Ne projetez pas la vapeur « verticale » sur un vêtement suspendu dans l’armoire
ou porté par quelqu’un. Le défroissage vertical doit se faire avec le vêtement
posé sur un cintre et éloigné de tout autre textile, élément ou personne. Repas-
sez toujours sur une surface stable. Maintenez le fer en position verticale lorsque
vous ne repassez pas et rangez-le toujours reposant sur sa base d’appui. A la fin
du repassage, videz toujours l’eau du réservoir. Et si vous souhaitez le vider
pendant le repassage, débranchez aussi l’appareil. Pour débrancher le fer, ne
tirez pas sur le cordon mais sur la prise. En cas de panne, de chute, de domma-
ges visibles sur la structure ou de fuites d’eau sortant de l’intérieur du fer, arrêtez
immédiatement de repasser. Rendez-vous chez un Service Technique agréé So-
lac. Vous en trouverez un dans la liste jointe. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, celui-ci devra être substitué par le fabricant, par un service après-
vente ou par tout professionnel qualifié en vue d’écarter tout danger.
• Ne submergez jamais le fer dans l’eau.
• Ne laissez jamais l’appareil branché sans surveillance. Maintenez-le hors de
la portée des enfants.
COMPOSANTS PRINCIPAUX FIG. 1
1.- Sortie du spray
2.- Bouche de remplissage d’eau
3.- Bouton poussoir super-vapeur
4.- Bouton poussoir spray
5.- Commande de vapeur réglable et de nettoyage automatique

14
6.- Régulateur de température
7.- Voyant lumineux
8.- Réservoir d’eau
9.- Pied antidérapant
10.- Récipient
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE:
Vérifiez si le vêtement que vous allez repasser porte une étiquette avec les
indications de température de repassage. Nous recommandons de classer les
vêtements en fonction de leur température de repassage et de commencer
par les vêtements exigeant un repassage à basse température ( •).
– Fibres synthétiques, température minimale (•)
– SOIE, LAINE, température intermédiaire (••)
– COTON, LIN: haute température (•••)
– LIN, température MAX
REMARQUE: Si vous repassez des textiles délicats à une température plus
élevée que celle nécessaire, cela abîme les textiles et provoque l’adhérence
de résidus brûlés à la semelle.
REPASSAGE À LA VAPEUR:
• Après avoir débranché le fer, déplacez la commande de vapeur Fig. 1 (5)
pour la mettre en position Arrêt Fig. 2.
• Ouvrez le bouche de remplissage Fig. 1 (2). Remplissez le réservoir d’eau
(sans additifs) sans dépasser le niveau maximum à l’aide du récipient verseur
fourni Fig. 1 (10) et en tenant le fer en position horizontale Fig. 3. Une fois
le réservoir rempli, refermez le couvercle.
• Étant donné l’importance de la maintenance correcte de la chambre à va-
peur de votre fer, nous vous recommandons de suivre les instructions sui-
vantes: En fonction de la dureté de l’eau de votre domicile, vous disposez
des possibilités suivantes: Si vous ne connaissez pas la dureté de l’eau de
votre domicile, informez-vous auprès de votre mairie:
100 % eau Eau minérale
minérale potable en bouteille
Eau très douce
(jusqu’à 7º Fr) X 100 % eau du robinet
Eau douce 50 % eau minérale
(jusqu’à 15º Fr) X en bouteille + 50 %
eau du robinet
Eau intermédiaire 75 % eau minérale
(jusqu’à 25º Fr) X en bouteille + 25 %
eau du robinet
Eau dure 100 % eau minérale
(à partir de 25º Fr) Xen bouteille

15
• Si vous résidez dans une zone où l’eau est très douce, vous pouvez remplir
le réservoir avec 100 % d’eau minérale potable ou d’eau du robinet.
• Si vous résidez dans une zone où l’eau est douce, vous pouvez remplir le
réservoir avec 100 % d’eau minérale potable, ou remplir l’autre moitié du
réservoir avec de l’eau minérale en bouteille.
• Si vous résidez dans une zone où l’eau est intermédiaire, vous pouvez rem-
plir le réservoir avec 100 % d’eau minérale potable, ou remplir 75% du ré-
servoir et l’autre quart avec de l’eau minérale en bouteille.
• Enfin, si vous résidez dans une zone où l’eau est dure, vous pouvez remplir
le réservoir avec 100 % d’eau minérale en bouteille.
• ATTENTION: Il ne faut pas utiliser d’eau pour batteries ni d’eau avec additifs
(amidon, parfum, adoucissant, produits anticalcaires), car ces derniers pour-
raient nuire au rendement de la vapeur et, dans ce cas, former des résidus
dans la chambre à vapeur qui peuvent salir les vêtements lorsque la vapeur
sort de la semelle.
• Branchez le fer. Pour avoir de la vapeur, situer le sélecteur de température
Fig. 1 (6) entre les niveaux •• et intermédiaire ou MAX, en fonction du
textile à repasser. Une fois le voyant Fig. 1 (7) éteint pour indiquer que la
température désirée est atteinte, réglez la commande de vapeur Fig. 1 (5),
jusqu’à obtenir le jet de vapeur désiré. Fig. 4
• Pour repasser avec de la vapeur au niveau de température ••, placez la
commande de vapeur Fig. 1 (5) sur la première position. Fig. 5.
SUPERVAPEUR:
• Si pendant le repassage à la vapeur, vous souhaitez un jet plus puissant, appuyez
sur le bouton Fig. 1 (3) une, deux ou trois fois et dirigez la super-vapeur vers la
zone désirée du textile, en passant ensuite la semelle du fer pour la sécher.
• Nous recommandons d’appuyer sur le bouton par intervalles de 5 secondes.
• Si vous voulez obtenir un jet super vapeur encore plus puissant, réglez la
commande de vapeur au minimum.
REPASSAGE VERTICAL:
• Cette fonction permet de défroisser des textiles délicats sans besoin de les met-
tre sur la table à repasser: vestes, manteaux, rideaux, vêtements en daim, etc.
• Accrochez le vêtement sur un cintre, éloigné de tout autre vêtement et
personne, etc.
• Mettez la commande de vapeur Fig. 1 (5) en position Arrêt et le sélecteur
de température Fig.1 (6) en position MAX.
• Approchez le fer en position verticale par rapport au linge et appuyez sur
la commande SUPER-VAPEUR Fig. 1 (3) autant de fois que désiré.

16
REPASSAGE À SEC:
• Si le réservoir contient de l’eau, réglez la commande de vapeur Fig. 1 (5) en
position ARRET Fig. 2, pour éviter l’écoulement d’eau.
• Branchez le fer et réglez le sélecteur de température Fig. 1 (6) sur la position
désirée. Le voyant Fig.1 (7) s’éteindra lorsqu’il arrivera à cette température.
REPASSAGE AVEC SPRAY:
• Vous pourrez vaporiser de l’eau en appuyant sur le bouton correspondant Fig.
1 (4) à sec ou avec de la vapeur. Peu importe la température sélectionnée.
• Appuyez sur le bouton du pulvérisateur Fig. 1 (4), autant de fois que vous
voulez utiliser cette fonction.
• N’utilisez pas le spray avec des vêtements en soie, car les gouttes d’eau
peuvent laisser des marques.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE:
• Débranchez le fer et videz l’eau du réservoir. Placez la commande du régu-
lateur de vapeur Fig. 1 (5) sur la position d’auto nettoyage Fig. 6 et retirez
l’aiguille avec la commande du régulateur de vapeur.
• Pour le nettoyage de l’aiguille, utilisez un chiffon imbibé de vinaigre et
rincez-la ensuite avec l’eau du robinet.
• Pour le nettoyage de la semelle ou l’élimination de résidus collés, nous vous
recommandons de nettoyer la semelle avec un chiffon humide ou des pro-
duits non abrasifs.
RECOMMANDATIONS POUR VOUS DÉFAIRE DE
L’APPAREIL USAGÉ:
• Avant de vous défaire de votre appareil usagé, rendez-le inutilisable d’une
façon visible et débarrassez-vous-en conformément aux réglementations
nationales en vigueur. Informez-vous à ce sujet auprès de votre Distributeur,
de votre mairie ou de toute Administration locale.
CONDITIONS DE GARANTIE:
• Solac ne sera pas tenue responsable des pannes de votre appareil en cas de
non-respect des conditions de garantie ou des instructions de fonctionne-
ment et d’entretien figurant pour chaque appareil dans la notice d’instruc-
tions.
• Vous pourrez trouver les conditions de garantie dans le livret ci-joint « World-
Wide Guarantee ».
• Nous vous rappelons que tout dommage occasionné par le calcaire ne sera
pas couvert par la garantie.

17
• DEUTSCH
ACHTUNG
• Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts durch.
• Entfernen Sie vor der Benutzung alle Papiertüten, Plastikbeutel, Folien, Pap-
pen und eventuell vorhandene Etiketten, die sich am oder im Gerät befinden
und beim Transport zum Schutz bzw. zur Absatzförderung dienen. Achten Sie
darauf, dass sich diese außerhalb der Reichweite von Kindern befinden.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts, dass die auf dem Ty-
penschild angegebene Netzspannung mit der Netzspannung Ihres Haushalts
übereinstimmt.
• Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose entsprechend geerdet ist.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit der heißen Bügelsohle des Geräts
in Berührung kommt.
• Wenn Sie mit Dampf bügeln, verwenden Sie Leitungswasser bzw. reines,
destilliertes Wasser wenn der Kalkgehalt im Wasser zu hoch ist. Die Verwen-
dung von ionisiertem Batteriewasser ist unsachgemäß und schädlich. Achten
Sie bitte auf die nachfolgende Tabelle im Abschnitt „Dampfbügeln“.
• Zum Füllen des Bügeleisens oder zum Nachfüllen während des Bügelns
Gerät vom Netz trennen und mitgelieferten Füllbecher verwenden.
• Es besteht kein Grund zur Sorge, wenn es bei der ersten Benutzung des
Gerätes zu leichtem Rauch kommt. Er verschwindet schnell.
• Lassen Sie das heiße Bügeleisen niemals auf leicht brennbaren Kleidungs-
stücken oder Materialien stehen.
• Richten Sie den vertikalen Dampf nicht auf ein Kleidungsstück, das im Schrank
hängt oder von einer Person getragen wird. Vertikal darf nur dann gebügelt
werden, wenn das Kleidungsstück auf einem Bügel hängt und nicht mit ande-
ren Kleidungsstücken, Gegenständen oder Personen in Berührung kommt.
• Bügeln Sie immer auf einer standfesten Fläche.
• Stellen Sie das Bügeleisen immer auf den Standfuß in senkrechte Position,
wenn Sie die Bügeltätigkeit unterbrechen oder das Bügeleisen aufbewahren.
• Wassertank nach dem Bügeln immer entleeren. Wollen Sie ihn während des
Bügelvorgangs entleeren, muss das Gerät zuvor vom Netz getrennt werden.
• Ziehen Sie dabei nicht am Kabel, sondern immer am Stecker.
• Im Falle von Störungen, sichtbaren Beschädigungen des Gehäuses, Wasser-
ausfluss oder wenn das Gerät zu Boden fällt, bügeln Sie nicht weiter. Bringen
Sie das Gerät zu einem autorisierten Solac Kundendienst.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät in einem ordentlichen Zustand ist. Bei
einer evtl. Beschädigung, insbesondere des Netzkabels, lassen Sie bitte den
Schaden durch den autorisierten Solac Kundendienst beheben, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
• Das Bügeleisen niemals in Wasser tauchen.

18
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Außerhalb der Reichweite von Kin-
dern aufbewahren.
HAUPTBESTANDTEILE ABB. 1
1.– Spraydüse
2.– Wassereinfüllöffnung
3.– Superdampfstoß-Taste
4.– Spray-Taste
5.– Dampfregulierung / Regler Selbstreinigung
6.- Temperaturwahlschalter
7.- Leuchtanzeige.
8.- Wassertank
9.- Anti-Rutsch-Noppen.
10.- Füllbecher
TEMPERATURWAHL:
Überprüfen Sie, ob bei dem Bügelgut jeweils ein Etikett mit Temperaturanga-
ben zum Bügeln vorhanden ist. Wir empfehlen, die Wäsche entsprechend der
zum Bügeln erforderlichen Temperatur zu sortieren und mit den Stücken zu
beginnen, welche die niedrigste Temperatur ( •) erfordern.
– Kunstfasern, niedrigste Temperatur (•)
– SEIDE, WOLLE, mittlere Temperatur (••)
– BAUMWOLLE, hohe Temperatur (•••)
– LEINEN, Höchsttemperatur MAX
HINWEIS: Das Bügeln empfindlicher Kleidungsstücke bei Temperaturen, die
über den erforderlichen Werten liegen, ist für das Gewebe schädlich und führ
dazu, dass verbrannte Partikel an der Bügelsohle festkleben.
DAMPFBÜGELN
•Bei nicht angeschlossenem Bügeleisen Dampfregler Abb.1 (5) in die Stellung
„Geschlossen“ Abb. 2 drehen.
• Einfüllöffnung öffnen Abb.1 (2).Wassertank mit Hilfe des mitgelieferten
Füllbechers Abb.1 (10) bis zur oberen Marke mit Wasser füllen. Das Bügel-
eisen dabei in waagerechter Stellung halten Abb. 3. Den vollen Wassertank
wieder verschließen.
• ACHTUNG: Achten Sie beim Füllen des Tanks darauf, dass das Wasser nicht
über den Rand der Füllöffnung fließt.
• Eine sorgfältige und richtige Pflege der Dampfkammer Ihres Bügeleisens ist
äußerst wichtig. Wir empfehlen Ihnen daher, diese Anweisungen genau zu
befolgen. Je nach der Wasserhärte in Ihrem Haushalt haben Sie folgende
Möglichkeiten. Wenn Sie Ihre Wasserhärte nicht wissen, fordern Sie diese
Information bei Ihrer Gemeinde an.
• Wenn Sie in einer Gegend mit sehr weichem Wasser wohnen, können Sie
den Tank zu 100% mit Leitungswasser füllen.

19
• Wenn Sie in einer Gegend mit weichem Wasser wohnen, füllen Sie den Tank
zu 50% mit Leitungswasser und zu 50% mit destilliertem Wasser.
• Wenn Sie in einer Gegend mit mittelhartem Wasser wohnen, füllen Sie den
Tank zu 75% mit Leistungswasser und zu 25% mit destilliertem Wasser.
• Wenn Sie in einem Gebiet mit hartem Wasser wohnen, befüllen Sie den Tank
mit 100% destilliertem Wasser.
• ACHTUNG: Batteriewasser sowie Wasser mit Zusatzstoffen (Stärke, Parfüm,
Weichspüler, Antikalkmittel) sind nicht geeignet, weil sie die Dampfleistung
beeinträchtigen und sich ggf. Rückstände in der Dampfkammer bilden kön-
nen, die beim Ausstoßen des Dampfes durch die Öffnungen in der Sohle die
Kleidungsstücke verschmutzen können.
• Gerät an das Netz anschließen. Zur Dampferzeugung muß der Temperatur-
regler Abb.1 (6), je nach zu bügelndem Kleidungsstück, zwischen ••½ und
MAX positioniert werden. Das Erlöschen der Leuchtanzeige Abb.1 (7) gibt
an, dass die gewünschte Temperatur erreicht ist. Regulieren Sie danach den
Dampfregler Abb.1 (5), bis die gewünschte Dampfmenge austritt Abb. 4.
• Zum Dampfbügeln auf Temperaturstufe •• stellen Sie den Dampfregler
Abb.1 (5) auf die erste Position. Abb. 5.
SUPERDAMPF:
• Wenn Sie beim Dampfbügeln mehr Dampf wünschen, drücken Sie zwei bis
drei Mal auf die Taste Abb.1 (3) und richten den Superdampf auf den ge-
wünschten Bereich des Stoffes, bevor Sie mit der Bügelsohle darüber gleiten,
um ihn zu trocknen.
• Wir empfehlen, die Taste in Abständen von ca. 5 Sekunden zu betätigen.
• Ist eine höhere Superdampf-Menge gewünscht, Dampfregler auf die Min-
destmenge einstellen.
VERTIKALBÜGELN
• Falten können von empfindlichen Kleidungsstücken entfernt werden, ohne
diese auf ein Bügelbrett zu legen: Jacken, Mäntel, Gardinen usw.
• Kleidungsstück, entfernt von anderen Kleidungsstücken und Personen, auf
einen Bügel hängen.
100% reines Abgefülltes
Trinkwasser Mineralwasser
Sehr weiches Wasser
(bis 7° fH) X 100% Leitungswasser
Weiches Wasser 50% abgefülltes
(bis 15º fH) X Mineralwasser und
50% Leitungswasser
Mittelhartes Wasser 75 % abgefülltes
(bis 25º fH) X Mineralwasser und
+25 % Leitungswasser
Hartes Wasser 100% abgefülltes
(ab 25º fH) XMineralwasser

20
• Dampfregler (5) Abb.1 auf Verschluss-Position und Temperaturregler (6)
Abb.1 auf MAX. stellen.
• Nähern Sie das Bügeleisen dem Kleidungsstück in senkrechter Stellung, und
drücken Sie die Superdampfstoß-Taste Abb.1(3) so oft wie gewünscht.
TROCKENBÜGELN
• Wenn der Wassertank gefüllt ist, Dampfregler Abb.1(5) auf Verschluss-Posi-
tion Abb. 2 stellen.
• Gerät an das Netz anschließen. Gewünschte Temperatur einstellen Abb.1 (6). Die
Leuchtanzeige Abb.1 (7) erlischt, sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist.
BÜGELN MIT SPRÜHFUNKTION:
• Die Sprühfunktion kann sowohl beim Trocken- als auch beim Dampfbügeln
durch Drücken der entsprechenden Taste Abb.1 (4) genutzt werden. Die
Temperatur ist in diesem Fall unbedeutend.
• Spraytaste Abb.1 (4) so oft wie gewünscht drücken.
• Verwenden Sie die Sprühfunktion nicht für Seide, weil sich Wassertropfen
abzeichnen können.
AUFBEWAHRUNG UND REINIGUNG
• Bügeleisen vom Netz trennen und Wassertank entleeren. Den Dampfregler
Abb.1 (5) auf die Position Selbstreinigung Abb.6 stellen und den Dampf-
regler vorsichtig entnehmen. Daran befindet sich eine Nadel.
• Reinigen Sie die Nadel vorsichtig mit einem in Essig getränkten Lappen und
spülen Sie sie anschließend mit Leitungswasser klar.
• Für die Reinigung der Bügelsohle und zum Entfernen anhaftender Rückstände
empfehlen wir einen feuchten Wattebausch oder milde Reinigungsmittel.
TIPPS FÜR DIE ENTSORGUNG DES GERÄTS:
• Bevor Sie das Gerät entsorgen, muss es sichtbar unbrauchbar gemacht wer-
den. Bei der Entsorgung sind die gültigen gesetzlichen Bestimmungen des
jeweiligen Landes zu beachten. Fordern Sie diesbezügliche Informationen
bei Ihrem Händler, der Gemeinde oder lokalen Behörde an.
GARANTIEBESTIMMUNGEN:
• Solac übernimmt keine Garantie für Schäden, wenn die Anweisungen der
Garantiebestimmungen nicht eingehalten bzw. die den einzelnen Geräten
beiliegenden Gebrauchs- und Pflegeanleitungen nicht beachtet werden.
• Die Garantiebestimmungen finden Sie in der beiliegenden Broschüre “World-
Wide Guarantee”.
• Wir erinnern Sie daran, dass durch Kalk verursachte Beschädigungen nicht
durch Garantie gedeckt sind.
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Iron manuals

SOLAC
SOLAC PC1500 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9506 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 9600 User manual

SOLAC
SOLAC OPTIMA ULTRA 3000 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 96 Series User manual

SOLAC
SOLAC CVG9700 User manual

SOLAC
SOLAC OPTIMA PLUS 3000 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9511 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Extrem User manual

SOLAC
SOLAC CVG 9800 User manual

SOLAC
SOLAC Great Lakes User manual

SOLAC
SOLAC CVG9610 User manual

SOLAC
SOLAC Optima 2.0 User manual

SOLAC
SOLAC PV2020 User manual

SOLAC
SOLAC Easy Temp Evolution User manual

SOLAC
SOLAC PV1810 User manual

SOLAC
SOLAC OPTIMA RELIEVE 3100 User manual

SOLAC
SOLAC PV1651 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Station 6.0 User manual

SOLAC
SOLAC OPTIMA START 2200 CERAMIC User manual