SOLAC OPTIMA START 2200 CERAMIC User manual

OPTIMA START 2200 CERAMIC
OPTIMA START 2400 CERAMIC
ES. Instrucciones de uso
EN. Instructions for use
FR. Mode d’emploi
PT. Instruções de uso
IT. Istruzioni per l’uso
CA. Instruccions d’ús
DE. Gebrauchsanleitun
NL. Gebruiksaanwijzing
RO. Instrucțiuni de utilizare
PL. Instrukcja obsługi
BG.
EL. Οδηγίες χρήσης
RU. Инструкция по применению
DA. Brugsanvisning
NO. Instruksjoner for bruk
SV. Användningsinstruktioner
FI. Käyttöohjeet
TR. Kullanım için talimatlar
HE.
שומישל תוארוה
AR.


B A H
C
F
E
G
Fig. 1 Fig. 2
D

Español (Traducido de instrucciones originales)
ES
PLANCHA DE VAPOR
OPTIMA START 2200 CERAMIC
OPTIMA START 2400 CERAMIC
DESCRIPCIÓN
A Botón Spray
B Botón golpe de vapor
C Control del regulador de vapor
D Piloto Luminoso
E Boquilla spray
F Apertura de llenado
G Suela
H Regulador de temperatura
USO Y MANTENIMIENTO
• Desenrolle completamente el cable de alimentación del
aparato antes de cada uso.
• No voltee el aparato mientras esté en uso o conectado a
la red eléctrica.
• Para mantener en buen estado el tratamiento
antiadherente, no utilice utensilios metálicos o
puntiagudos sobre ella.
• Respete el indicador de nivel MAX. (Fig. 1).
• Desenchufe el aparato de la red eléctrica cuando no lo
utilice y antes de emprender cualquier tarea de limpieza.
• Guarde este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con discapacidad física, sensorial o mental
reducida o con falta de experiencia y conocimientos.
• No almacene ni transporte el aparato si aún está caliente.
• Para un correcto funcionamiento y para mantener la
suela en buen estado, no utilice la plancha sobre objetos
metálicos (piezas metálicas de la tabla de planchar,
botones, cremalleras, etc.).
• Es aconsejable utilizar agua destilada, sobre todo si el
agua de su zona contiene arcilla o es "dura" (contiene cal
o magnesio).
• No deje nunca el aparato conectado y sin vigilancia si no
se está utilizando. Esto ahorra energía y prolonga la vida
útil del aparato.
• No apoye nunca el aparato sobre una supercie mientras
esté en uso.
• No utilice el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de
personas o animales.
• No utilice el aparato con mascotas o animales.
• No utilice el aparato para secar prendas de ningún tipo.
• Poner el termostato en la posición mínima (MIN) no
signica que la plancha se apague permanentemente.
INSTRUCCIONES DE USO
ANTES DE USAR
• Asegúrese de que se ha retirado todo el embalaje del
producto.
• Lea atentamente el folleto "Consejos y advertencias de
seguridad" antes de utilizarlo por primera vez.
• Algunas partes del aparato han sido ligeramente
engrasadas. Por consiguiente, la primera vez que se
utilice el aparato, es posible que se detecte un ligero
humo. Al cabo de poco tiempo, este humo desaparecerá.
• Prepare el aparato según la función que desee utilizar.
LLENADO CON AGUA
• Es imprescindible haber llenado el depósito con agua
para poder trabajar con vapor.
• Abra la tapa de entrada de agua.
• Llene el depósito teniendo cuidado de respetar el nivel
MAX. (Fig. 1).
• Cierre la tapa de entrada de agua.
USO
• Extienda completamente el cable de alimentación antes
de enchufarlo.
• Conecte el aparato a la red eléctrica.
• Gire el mando del termostato a la posición de
temperatura deseada.
• El piloto luminoso (D) se enciende.
• Seleccione el caudal de vapor deseado mediante el
regulador de vapor.
• No utilice temperaturas superiores a las indicadas en las
prendas a planchar.
- ● Temperatura para bras sintéticas (poliéster,
nailon).
- ●● Temperatura para seda, lana.
- ●●● Temperatura para el algodón.
- Max Temperatura para la ropa blanca.
• Si la prenda tiene varios tipos de bras, seleccione la
temperatura para la bra que requiera la temperatura
más baja. Por ejemplo, seleccione la temperatura para
poliéster para un artículo fabricado con un 60% de
poliéster y un 40% de algodón.
• Espere hasta que el piloto (D) se haya apagado, lo que
indicará que el aparato ha alcanzado una temperatura
adecuada.
• Durante el uso del aparato, el piloto luminoso (D) se
encenderá y apagará automáticamente, indicando
que las resistencias están funcionando y, por tanto,
manteniendo la temperatura deseada.

PLANCHADO EN SECO
• El aparato dispone de un regulador de caudal de vapor
(C) que permite el planchado en seco (sin vapor) cuando
se coloca en la posición mínima.
PLANCHADO A VAPOR
• Es posible planchar con vapor siempre que el depósito
tenga agua y se seleccione una temperatura adecuada.
CONTROL DEL FLUJO DE VAPOR
• El aparato dispone de un botón regulador (C) que permite
controlar el caudal de vapor.
PULVERIZADOR
• El spray puede utilizarse tanto en el planchado a vapor
como en seco.
• Pulse el botón spray (A) para utilizar esta operación.
• Hay que pulsar repetidamente el botón de spray para
liberar la primera pulverización.
GOLPE DE VAPOR
• Esta función proporciona vapor adicional para eliminar
las arrugas.
• Pulse el botón golpe de vapor (B). Espere unos segundos
hasta que el vapor penetre en las bras de la prenda
antes de volver a pulsar el botón. Para obtener una
calidad óptima del vapor, no aplique más de tres golpes
sucesivos.
• Hay que pulsar repetidamente el botón golpe de vapor
para liberar el primer disparo.
VAPORIZACIÓN VERTICAL
• Es posible planchar cortinas colgadas y prendas de
ropa en su propia percha, etc. Para ello, siga estas
instrucciones:
• Seleccione la temperatura máxima de la plancha girando
el regulador de temperatura de la plancha en el sentido
de las agujas del reloj.
• Mueva la plancha de arriba abajo mientras pulsa el botón
golpe de vapor (B). Importante: Para el algodón y el lino,
se recomienda poner la base de hierro en contacto con el
material. Para otras bras más delicadas, se recomienda
mantener la base de la plancha a unos centímetros de
distancia.
CUANDO HAYA TERMINADO DE UTILIZAR EL
APARATO
• Seleccione la posición mínima (MIN) mediante el mando
del termostato.
• Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
• Deje enfriar.
• Elimine el agua del interior del aparato.
• Limpie el aparato.
LIMPIEZA
• Desconecte el aparato de la red eléctrica y deje que se
enfríe antes de emprender cualquier tarea de limpieza.
• Limpie el equipo con un paño húmedo con unas gotas de
detergente líquido y séquelo.
• No utilice disolventes o productos con pH ácido o básico,
como lejía, ni productos abrasivos, para limpiar el
aparato.
• No sumerja el aparato en agua u otro líquido, ni lo ponga
bajo el grifo.
FUNCIÓN DE AUTO-LIMPIEZA
• Es importante auto-limpiar el aparato al menos una vez
al mes para eliminar el calcio y cualquier otro mineral
acumulado en el interior de la plancha.
• Llene el depósito de agua hasta su nivel máximo, tal y
como se indica en el apartado "Llenado con agua".
• Coloque la plancha en posición vertical, enchúfela a la
red eléctrica y seleccione la temperatura máxima.
• Deje que el aparato se caliente hasta que el piloto
luminoso indique que ha alcanzado la temperatura
consignada.
• Desenchufe el aparato y colóquelo en el fregadero.
• Mueva el mando regulador de vapor (C) hacia la derecha
y manténgalo pulsado en la posición de auto-limpieza.
(Fig. 2).
• Deje que el agua salga por los oricios de salida de vapor
de la base mientras agita ligeramente el aparato.
• Suelte el regulador de vapor al cabo de un minuto o
cuando el depósito esté vacío.
• Deje la plancha en posición vertical hasta que se haya
enfriado.

English (Original instructions)
EN
STEAM IRON
OPTIMA START 2200 CERAMIC
OPTIMA START 2400 CERAMIC
DESCRIPTION
A Spray button
B Steam blast button
C Steam regulator control
D Pilot light
E Spray nozzle
F Fill-up opening
G Soleplate
H Temperature regulator
USE AND CARE
• Fully extend the appliance’s supply cord before each use.
• Do not turn the appliance over while it is in use or
connected to the mains.
• To keep the non-stick treatment in good condition, do not
use metal or pointed utensils on it.
• Respect the MAX level indicator. (Fig. 1).
• Disconnect the appliance from the mains when not in use
and before undertaking any cleaning task.
• Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or lack
of experience and knowledge.
• Do not store or transport the appliance if it is still hot.
• For correct operation, keep the soleplate in proper
condition; do not operate over metal objects (ironing
board metal parts, buttons, zips etc.)
• It is advisable to use distilled water, especially if the water
in your area contains clay or if it is “hard” (containing lime
or magnesium).
• Never leave the appliance connected and unattended if
it is not in use. This saves energy and prolongs the life of
the appliance.
• Never rest the appliance on a surface while in use.
• Do not use the appliance on any part of the body of a
person or animal.
• Do not use the appliance with pets or animals.
• Do not use the appliance to dry textiles of any kind.
• Turning the thermostat control to the minimum (MIN)
setting does not mean that the iron is switched off
permanently.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE
• Make sure that all product’s packaging has been
removed.
• Please read the “Safety advice and warnings” booklet
carefully before rst use.
• Some parts of the appliance have been lightly greased.
Consequently, the rst time the appliance is used, light
smoke may be detected. After a short time, this smoke
will disappear.
• Prepare the appliance according to the function you wish
to use.
FILLING WITH WATER
• It is essential to have lled the deposit with water to be
able to work with steam.
• Open the water inlet lid.
• Fill the deposit, taking care to observe the MAX level.
(Fig. 1).
• Close the water inlet lid.
USE
• Extend the supply cord completely before plugging it in.
• Connect the appliance to the mains.
• Turn the thermostat control to the desired temperature
position.
• The pilot light (D) comes on.
• Select the desired steam ow by using the steam
regulator.
• Do not use temperatures higher than those indicated on
the garments to be treated.
- ● Temperature for synthetic bres (Polyester,
Nylon, etc.).
- ●● Temperature for silk and wool.
- ●●● Temperature for cotton.
- Max Temperature for linen.
• If the garment has various kinds of bres, select the
temperature for the bre that requires the lowest
temperature. For example, select the temperature for
polyester for an article made out of 60% polyester and
40% cotton.
• Wait until the pilot light (D) has gone out, which will
indicate that the appliance has reached an adequate
temperature.
• During the appliance’s use, the pilot light (D) will come
on and off automatically, indicating the heating elements
are working and therefore maintaining the desired
temperature.

DRY IRONING
• The appliance has a steam ow regulator (C) that permits
dry ironing (without steam) when placed in the minimum
position.
STEAM IRONING
• It is possible to iron with steam whenever the deposit is
lled with water and an adequate temperature is selected.
STEAM FLOW CONTROL
• The appliance has a regulator knob (C) that allows getting
control of the steam ow.
SPRAY
• The spray can be used in both steam and dry ironing.
• Press the spray button (A) to use this operation.
• The spray button has to be pressed repeatedly to release
the rst spray.
STEAM BLAST
• This function provides extra steam for eliminating
wrinkles.
• Press the steam blast button (B). Wait a few seconds
until vapour penetrates the bres of the garment before
pushing the button again. For optimum steam quality, do
not apply more than three successive blasts.
• The steam blast button has to be pressed repeatedly to
release the rst shot.
VERTICAL STEAMING
• It is possible to iron hanging curtains, items of clothing on
his hanger, etc. To do so, follow the instructions.
• Select the maximum temperature of the iron while turning
the temperature regulator of the iron in a clockwise
direction.
• Move the iron in a top-to-bottom direction while pressing
the steam blast button (B). Important: For cotton and
linen, it’s recommended to put the iron base in contact
with the material. For other more delicate bres, it’s
recommended to keep the iron base at some centimetres
of distance.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE APPLIANCE
• Select the minimum position (MIN) using the thermostat
control.
• Unplug the appliance from the mains.
• Allow to cool.
• Remove the water from the inside of the appliance.
• Clean the appliance.
CLEANING
• Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
• Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry it.
• Do not use solvents or products with an acid or base pH,
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
• Never submerge the appliance in water or any other liquid
or place it under running water.
SELF-CLEANING FUNCTION
• It is important to self-clean the appliance at least once a
month to remove calcium and any other built-up minerals
inside the iron.
• Fill the deposit to its maximum level, as indicated in the
«Filling with water» section.
• Place the iron in the vertical position, plug it into the
mains and select the maximum temperature.
• Leave the appliance to heat up until the pilot light
indicates that it has reached its consigned temperature.
• Unplug the appliance and place it in the sink.
• Move the steam regulator control (C) to the right and keep
it pressed on the self-clean position. (Fig. 2).
• Let the water ow out through the steam vents in the base
while lightly shaking the appliance.
• Release the steam regulator after a minute or when the
tank is empty.
• Leave the iron in the vertical position until it has cooled.

Français (Traduit des instructions originales)
FR
FER À REPASSER VAPEUR
OPTIMA START 2200 CERAMIC
OPTIMA START 2400 CERAMIC
DESCRIPTION
A Bouton spray
B Bouton coup de vapeur
C Contrôle du régulateur de vapeur
D Voyant lumineux
E Bedu spray
F Ouverturedel'oricederemplissage
G Semelle
H Sélecteur de température
UTILISATION ET ENTRETIEN
• Dérouler complètement le cordon d'alimentation de
l'appareil avant chaque utilisation.
• Ne retournez pas l'appareil lorsqu'il est en cours
d'utilisation ou qu'il est branché sur le secteur.
• Pour maintenir le traitement antiadhésif en bon état,
n'utilisez pas d'ustensiles métalliques ou pointus.
• Respectez l'indicateur de niveau MAX. (Fig. 1).
• Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant
toute opération de nettoyage.
• Conservez cet appareil hors de portée des enfants et/
oudespersonnessouffrantdedéciencesphysiques,
sensorielles ou mentales ou d'un manque d'expérience et
de connaissances.
• Ne rangez pas et ne transportez pas l'appareil s'il est
encore chaud.
• Pour un fonctionnement correct et pour maintenir la
semelle en bon état, ne pas utiliser sur des objets
métalliques (parties métalliques de la table à repasser,
boutons, fermetures à glissière, etc.)
• Il est conseillé d'utiliser de l'eau distillée, surtout si l'eau
de votre région contient de l'argile ou si elle est "dure"
(contenant du calcaire ou du magnésium).
• Ne laissez jamais l'appareil branché sans surveillance s'il
n'est pas utilisé. Cela permet d'économiser de l'énergie et
de prolonger la durée de vie de l'appareil.
• Ne posez jamais l'appareil sur une surface lorsqu'il est en
cours d'utilisation.
• N'utilisez pas l'appareil sur une partie du corps d'une
personne ou d'un animal.
• N'utilisez pas l'appareil en présence d'animaux.
• N'utilisez pas l'appareil pour sécher des vêtements, quels
qu'ils soient.
• Le fait de mettre le thermostat au minimum (MIN) ne
signiepasqueleferàrepasserestéteintdefaçon
permanente.
MODE D'EMPLOI
AVANT L'UTILISATION
• Assurez-vous que tous les emballages du produit ont été
retirés.
• Veuillez lire attentivement le livret "Conseils de sécurité et
avertissements" avant la première utilisation.
• Certaines parties de l'appareil ont été légèrement
graissées. Par conséquent, lors de la première utilisation
de l'appareil, une légère fumée peut être détectée. Au
bout d'un certain temps, cette fumée disparaît.
• Préparez l'appareil selon la fonction que vous souhaitez
utiliser.
REMPLISSAGE AVEC DE L'EAU
• Il est indispensable d'avoir rempli le dépôt d'eau pour
pouvoir travailler à la vapeur.
• Ouvrez le couvercle de l'arrivée d'eau.
• Remplir le réservoir en veillant à respecter le niveau
MAX. (Fig. 1).
• Fermez le couvercle de l'arrivée d'eau.
UTILISER
• Rallongez complètement le cordon d'alimentation avant
de le brancher.
• Branchez l'appareil sur le secteur.
• Tournez la commande du thermostat sur la position de la
température souhaitée.
• Le voyant lumineux (D) s'allume.
• Sélectionnez le débit de vapeur souhaité à l'aide du
régulateur de vapeur.
• N'utilisez pas de températures plus élevées que celles
indiquées sur les vêtements à repasser.
- ● Températurepourlesbressynthétiques
(polyester, nylon, etc.).
- ●● Températurepourlasoie,lalaine.
- ●●● Températurepourlecoton.
- Max Température pour le linge.
• Silevêtementcomporteplusieurstypesdebres,
sélectionnezlatempératurecorrespondantàlabrequi
nécessite la température la plus basse. Par exemple,
sélectionnez la température du polyester pour un tissu
composé de 60 % de polyester et de 40 % de coton.

• Attendez que le voyant lumineux (D) se soit éteinte,
ce qui indique que l'appareil a atteint une température
adéquate.
• Pendant l'utilisation de l'appareil, le voyant lumineux (D)
s'allume et s'éteint automatiquement, indiquant que les
éléments chauffants fonctionnent et maintiennent donc la
température souhaitée.
REPASSAGE À SEC
• L'appareil est équipé d'un régulateur de débit de vapeur
(C) qui permet le repassage à sec (sans vapeur) lorsqu'il
est placé en position minimale.
REPASSAGE À LA VAPEUR
• Il est possible de repasser à la vapeur lorsque le réservoir
contient de l'eau et qu'une température adéquate est
sélectionnée.
CONTRÔLE DU DÉBIT DE VAPEUR
• L'appareil est équipé d'un bouton de réglage (C) qui
permet de contrôler le débit de vapeur.
SPRAY
• Le spray peut être utilisé pour le repassage à sec ou à
vapeur.
• Appuyez sur le bouton spray (A) pour utiliser cette
opération.
• Il faut appuyer plusieurs fois sur le bouton spray pour
déclencher la première pulvérisation.
COUP DE VAPEUR
• Cette fonction proportionne de la vapeur supplémentaire
pour éliminer les rides.
• Appuyez sur le bouton coup de vapeur (B). Attendez
quelquessecondesquelavapeurpénètredanslesbres
du vêtement avant d'appuyer à nouveau sur le bouton.
Pour une qualité de vapeur optimale, n'appliquez pas plus
de trois jets successifs.
• Il faut appuyer plusieurs fois sur le bouton coup de vapeur
pour libérer le premier jet.
CUISSON À LA VAPEUR VERTICALE
• Il est possible de repasser des rideaux suspendus, des
vêtements sur leur propre cintre, etc. Pour ce faire, suivez
les instructions suivantes :
• Sélectionnez la température maximale du fer en tournant
le sélecteur de température du fer dans le sens des
aiguilles d'une montre.
• Déplacez le fer de haut en bas tout en appuyant sur le
bouton coup de vapeur (B). Important : Pour le coton
et le lin, il est recommandé de mettre la base du fer
encontactaveclematériau.Pourd'autresbresplus
délicates, il est recommandé de maintenir la base du fer à
quelques centimètres de distance.
LORSQUE VOUS AVEZ FINI D'UTILISER L'APPAREIL
• Sélectionnez la position minimale (MIN) à l'aide de la
commande du thermostat.
• Débranchez l'appareil du réseau électrique.
• Laissez refroidir.
• Retirez l'eau de l'intérieur de l'appareil.
• Nettoyez l'appareil.
NETTOYAGE
• Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant
d'entreprendre toute opération de nettoyage.
• Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide additionné
de quelques gouttes de liquide vaisselle, puis séchez-le.
• N'utilisez pas de solvants ou de produits au pH acide ou
basique, tels que l'eau de Javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l'appareil.
• Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou tout autre
liquide et ne pas le placer sous un robinet.
FONCTION D’AUTO-NETTOYAGE
• Il est important d'auto-nettoyer l'appareil au moins une
fois par mois pour éliminer le calcium et les autres
minéraux accumulés à l'intérieur du fer à repasser.
• Remplir le réservoir d'eau jusqu'au niveau maximum,
comme indiqué dans la section « Remplissage avec de
l'eau ».
• Placez le fer à repasser en position verticale, branchez-le
sur le secteur et sélectionnez la température maximale.
• Laissez l'appareil chauffer jusqu'à ce que le voyant
lumineux indique qu'il a atteint la température prévue.
• Débranchez l'appareil et placez-le dans l'évier.
• Déplacez la commande du régulateur de vapeur (C) vers
la droite et maintenez-la enfoncée sur la position d’auto-
nettoyage. (Fig. 2).
• Laissezl'eaus'écoulerparlesoricesdevapeursitués
dans la semelle tout en secouant légèrement l'appareil.
• Relâchez le régulateur de vapeur après une minute ou
lorsque le réservoir est vide.
• Laissez le fer en position verticale jusqu'à ce qu'il ait
refroidi.

Português (Traduzido das instruções originais)
PT
FERRO A VAPOR
OPTIMA START 2200 CERAMIC
OPTIMA START 2400 CERAMIC
DESCRIÇÃO
A Botão de spray
B Botão de jato de vapor
C Controlo do regulador de vapor
D Luz-piloto
E Boca do spray
F Abertura de enchimento
G Placa de base
H Regulador da temperatura
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
• Desenrole completamente o cabo de alimentação do
aparelho antes de cada utilização.
• Não vire o aparelho enquanto estiver a ser utilizado ou
ligado à rede eléctrica.
• Para manter o tratamento antiaderente em boas
condições, não utilizar utensílios metálicos ou
pontiagudos.
• Respeitar o indicador do nível MAX. (Fig. 1).
• Desligue o aparelho da rede quando não estiver a ser
utilizado e antes de empreender qualquer tarefa de
limpeza.
• Guarde este aparelho fora do alcance de crianças e/
ou de pessoas com deciências físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e de
conhecimentos.
• Não armazene ou transporte o aparelho se este ainda
estiver quente.
• Para um funcionamento correto e para manter a placa
de base em boas condições, não a utilize sobre objetos
metálicos (peças metálicas da tábua de engomar, botões,
fechos de correr, etc.).
• É aconselhável utilizar água destilada, especialmente
se a água na sua área contiver argila ou se for "dura"
(contendo cal ou magnésio).
• Nunca deixe o aparelho ligado e desacompanhado se
não estiver a ser utilizado. Isto poupa energia e prolonga
a vida útil do aparelho.
• Nunca descanse o aparelho sobre uma superfície
enquanto estiver a ser utilizado.
• Não utilize o aparelho em qualquer parte do corpo de
uma pessoa ou animal.
• Não utilizar o aparelho com animais domésticos ou
animais de estimação.
• Não utilize o aparelho para secar peças de vestuário de
qualquer tipo.
• Colocar o controlo do termóstato na posição mínima
(MIN) não signica que o ferro esteja permanentemente
desligado.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ANTES DA UTILIZAÇÃO
• Certique-se de que todas as embalagens do produto
foram removidas.
• Leia atentamente o folheto "Conselhos de segurança e
avisos" antes da primeira utilização.
• Algumas partes do aparelho foram ligeiramente
lubricadas. Por conseguinte, na primeira utilização do
aparelho, pode ser detectado um ligeiro fumo. Passado
pouco tempo, este fumo desaparecerá.
• Preparar o aparelho de acordo com a função que se
pretende utilizar.
ENCHIMENTO COM ÁGUA
• É indispensável ter enchido o depósito com água para
poder trabalhar com vapor.
• Abrir a tampa da entrada de água.
• Encher o depósito, tendo o cuidado de observar o nível
MAX. (Fig. 1).
• Fechar a tampa da entrada de água.
UTILIZAÇÃO
• Estenda completamente o cabo de alimentação antes de
o ligar à corrente.
• Ligue o aparelho à rede eléctrica.
• Rode o controlo do termóstato para a posição de
temperatura desejada.
• A luz-piloto (D) acende-se.
• Selecionar o uxo de vapor desejado utilizando o
regulador de vapor.
• Não utilize temperaturas superiores às indicadas nas
peças de vestuário a engomar.
- ● Temperatura para bras sintéticas (poliéster,
nylon).
- ●● Temperatura para seda, lã.
- ●●● Temperatura para o algodão.
- Máximo Temperatura para o linho.
• Se uma peça de vestuário tiver vários tipos de bras,
selecione a temperatura para a bra que requer a
temperatura mais baixa. (Por exemplo, selecione a

temperatura para poliéster para um tecido feito de 60%
poliéster e 40% algodão).
• Aguarde até que a luz-piloto (D) se apague, o que indica
que o aparelho atingiu uma temperatura adequada.
• Durante a utilização do aparelho, a luz-piloto (D) acende-
se e apaga-se automaticamente, indicando que os
elementos de aquecimento estão a funcionar e, portanto,
a manter a temperatura desejada.
ENGOMAR A SECO
• O aparelho possui um regulador de débito de vapor
(C) que permite engomar a seco (sem vapor) quando
colocado na posição mínima.
ENGOMAR A VAPOR
• É possível engomar com vapor sempre que o tanque
tenha água e seja selecionada uma temperatura
adequada.
REGULADOR DE VAPOR
• O aparelho possui um botão de regulação (C) que
permite controlar o uxo de vapor.
SPRAY
• O spray pode ser utilizado tanto para engomar a vapor
como a seco.
• Prima o botão de spray (A) para utilizar esta operação.
• O botão de spray tem de ser premido repetidamente para
libertar a primeira pulverização.
JATO DE VAPOR
• Esta função proporciona vapor extra para eliminar as
rugas.
• Prima o botão de jato de vapor (B). Espere alguns
segundos até que o vapor penetre nas bras da peça de
vestuário antes de premir novamente o botão. Para uma
qualidade de vapor óptima, não aplique mais do que três
explosões sucessivas.
• O botão de jato de vapor tem de ser premido
repetidamente para libertar o primeiro disparo.
VAPORIZAÇÃO VERTICAL
• É possível passar cortinas e peças de vestuário
penduradas a ferro no seu próprio cabide, etc. Para o
fazer, siga estas instruções:
• Selecione a temperatura máxima do ferro, rodando
o regulador da temperatura do ferro no sentido dos
ponteiros do relógio.
• Mova o ferro no sentido de cima para baixo enquanto
prime o botão de jato de vapor (B). Importante: Para
algodão e linho, recomenda-se colocar a base do ferro
em contacto com o material. Para outras bras mais
delicadas, recomenda-se manter a base de ferro a alguns
centímetros de distância.
QUANDO TERMINAR DE UTILIZAR O APARELHO
• Selecionar a posição mínima (MIN) utilizando o controlo
do termóstato.
• Desligue o aparelho da rede eléctrica.
• Deixar arrefecer.
• Retirar a água do interior do aparelho.
• Limpe o aparelho.
LIMPEZA
• Desligue o aparelho da rede eléctrica e deixe-o arrefecer
antes de proceder a qualquer trabalho de limpeza.
• Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente para a loiça e seque.
• Não utilize solventes ou produtos com pH ácido ou base,
tais como lixívia, ou produtos abrasivos, para a limpeza
do aparelho.
• Não mergulhe o aparelho em água ou qualquer outro
líquido ou coloca-lo debaixo de uma torneira aberta.
FUNÇÃO DE AUTO-LIMPEZA
• É importante efetuar a auto-limpeza do aparelho pelo
menos uma vez por mês para remover o cálcio e
quaisquer outros minerais acumulados no interior do
ferro.
• Enche o tanque de água até ao seu nível máximo, como
indicado na secção "Enchimento com água".
• Coloque o ferro na posição vertical, ligue-lo à rede e
selecione a temperatura máxima.
• Deixar o aparelho aquecer até que a luz-piloto indique
que atingiu a temperatura consignada.
• Desligue o aparelho da tomada e coloque-o no lava-loiça.
• Desloque o regulador de vapor (C) para a direita e
mantenha-o premido na posição de auto-limpeza. (Fig.
2).
• Deixe a água uir através das aberturas de vapor na
base enquanto se abana ligeiramente o aparelho.
• Solte o regulador de vapor após um minuto ou quando o
depósito estiver vazio.
• Deixe o ferro na posição vertical até que tenha arrefecido.

IT Italiano (Tradotto dal manuale di istruzioni originale)
FERRO DA STIRO A VAPORE
OPTIMA START 2200 CERAMIC
OPTIMA START 2400 CERAMIC
DESCRIZIONE
A Tasto spray
B Tasto di spruzzo di vapore
C Controllo del regolatore di vapore
D Spia luminosa
E Beccuccio spray
F Apertura per il rifornimento
G Piastra
H Controllo della temperatura
USO E CURA
• Srotolare completamente il cavo di alimentazione
dell'apparecchio prima di ogni utilizzo.
• Non capovolgere l'apparecchio mentre è in funzione o
collegato alla rete elettrica.
• Per mantenere il trattamento antiaderente in buone
condizioni, non utilizzare utensili metallici o appuntiti.
• Rispettare l'indicatore di livello MAX. (Fig. 1).
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica quando non
viene utilizzato e prima di effettuare qualsiasi operazione
di pulizia.
• Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o di persone con problemi sici, sensoriali
o mentali ridotti o con mancanza di esperienza e
conoscenza.
• Non conservare o trasportare l'apparecchio se è ancora
caldo.
• Per un corretto funzionamento e per mantenere la piastra
in buone condizioni, non operare su oggetti metallici (parti
metalliche dell'asse da stiro, bottoni, cerniere ecc.).
• È consigliabile utilizzare acqua distillata, soprattutto se
l'acqua della vostra zona contiene argilla o se è "dura"
(contiene calcare o magnesio).
• Non lasciare mai l'apparecchio collegato e incustodito se
non viene utilizzato. In questo modo si risparmia energia
e si prolunga la vita dell'apparecchio.
• Non appoggiare mai l'apparecchio su una supercie
durante l'uso.
• Non utilizzare l'apparecchio su alcuna parte del corpo di
persone o animali.
• Non utilizzare l'apparecchio in presenza di animali
domestici o domestici.
• Non utilizzare l'apparecchio per asciugare indumenti di
qualsiasi tipo.
• L'impostazione del termostato al minimo (MIN) non
signica che il ferro da stiro sia spento in modo
permanente.
ISTRUZIONI PER L'USO
PRIMA DELL'USO
• Assicurarsi che tutti gli imballaggi del prodotto siano stati
rimossi.
• Leggere attentamente il libretto "Avvertenze e consigli di
sicurezza" prima del primo utilizzo.
• Alcune parti dell'apparecchio sono state leggermente
ingrassate. Di conseguenza, al primo utilizzo
dell'apparecchio può essere rilevato un leggero fumo.
Dopo poco tempo, il fumo scomparirà.
• Preparare l'apparecchio in base alla funzione che si
desidera utilizzare.
RIEMPIMENTO CON ACQUA
• È essenziale aver riempito il deposito di acqua per poter
lavorare con il vapore.
• Aprire il coperchio di ingresso dell'acqua.
• Riempire il serbatoio, facendo attenzione a rispettare il
livello MAX. (Fig. 1).
• Chiudere il coperchio di ingresso dell'acqua.
UTILIZZO
• Estendere completamente il cavo di alimentazione prima
di collegarlo.
• Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
• Ruotare il comando del termostato sulla posizione della
temperatura desiderata.
• La spia luminosa (D) si accende.
• Selezionare il usso di vapore desiderato utilizzando il
regolatore di vapore.
• Non utilizzare temperature superiori a quelle indicate sui
capi da stirare.
- ● Temperatura per le bre sintetiche
(poliestere, nylon).
- ●● Temperatura per seta e lana.
- ●●● Temperatura per il cotone.
- Max Temperatura per la biancheria.
• Se l'indumento presenta diversi tipi di bre, selezionare
la temperatura per la bra che richiede la temperatura
più bassa. Ad esempio, selezionare la temperatura per il
poliestere per un tessuto composto da 60% poliestere e
40% cotone.

• Attendere lo spegnimento della spia luminosa (D), che
indica che l'apparecchio ha raggiunto una temperatura
adeguata.
• Durante l'utilizzo dell'apparecchio, la spia luminosa (D)
si accende e si spegne automaticamente, indicando
che gli elementi riscaldanti sono in funzione e quindi
mantengono la temperatura desiderata.
STIRATURA A SECCO
• L'apparecchio è dotato di un regolatore di usso del
vapore (C) che consente di stirare a secco (senza
vapore) quando è posizionato al minimo.
STIRATURA A VAPORE
• È possibile stirare con il vapore ogni volta che il serbatoio
contiene acqua e viene selezionata una temperatura
adeguata.
CONTROLLI DEL REGOLATORE DI VAPORE
• L'apparecchio è dotato di una manopola di regolazione
(C) che consente di controllare il usso di vapore.
SPRAY
• Lo spray può essere utilizzato sia per la stiratura a vapore
che a secco.
• Premere il tasto spray (A) per utilizzare questa
operazione.
• Il tasto spray deve essere premuto ripetutamente per
rilasciare il primo spruzzo.
ESPLOSIONE DI VAPORE
• Questa funzione proporziona vapore extra per eliminare
le rughe.
• Premere il tasto di spruzzo di vapore (B). Attendere
qualche secondo nché il vapore non penetra nelle bre
dell'indumento prima di premere nuovamente il pulsante.
Per una qualità ottimale del vapore, non applicare più di
tre sof successivi.
• Il tasto di spruzzo di vapore deve essere premuto
ripetutamente per rilasciare il primo colpo.
VAPORIZZAZIONE VERTICALE
• È possibile stirare tende appese, capi di abbigliamento
sulla propria gruccia, ecc. A tal ne, seguire le seguenti
istruzioni:
• Selezionare la temperatura massima del ferro ruotando il
controllo della temperatura in senso orario.
• Muovere il ferro in direzione dall'alto verso il basso
mentre si preme il tasto di spruzzo di vapore del vapore
(B). Importante: Per il cotone e il lino, si consiglia di
mettere la base del ferro a contatto con il materiale. Per
altre bre più delicate, si consiglia di mantenere la base di
ferro a qualche centimetro di distanza.
AL TERMINE DELL'UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
• Selezionare la posizione minima (MIN) utilizzando il
comando del termostato.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
• Lasciare raffreddare.
• Rimuovere l'acqua dall'interno dell'apparecchio.
• Pulire l'apparecchio.
PULIZIA
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e lasciarlo
raffreddare prima di effettuare qualsiasi operazione di
pulizia.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno umido e qualche
goccia di detersivo, quindi asciugarla.
• Per la pulizia dell'apparecchio non utilizzare solventi o
prodotti con un pH acido o basico, come la candeggina, o
prodotti abrasivi.
• Non immergere l'apparecchio in acqua o in altri liquidi e
non metterlo sotto il rubinetto corrente.
FUNZIONE DI AUTOPULIZIA
• È importante effettuare l'autopulizia dell'apparecchio
almeno una volta al mese per rimuovere il calcio e gli altri
minerali accumulati all'interno del ferro.
• Riempire il serbatoio dell'acqua no al livello massimo,
come indicato nella sezione "Riempimento con acqua".
• Posizionare il ferro in posizione verticale, collegarlo alla
rete elettrica e selezionare la temperatura massima.
• Lasciare riscaldare l'apparecchio nché la spia luminosa
non indica che ha raggiunto la temperatura prevista.
• Scollegare l'apparecchio e metterlo nel lavandino.
• Spostare il regolatore di vapore (C) verso destra e tenerlo
premuto sulla posizione di autopulizia. (Fig. 2).
• Lasciar deuire l'acqua attraverso le aperture per
il vapore della piastra, scuotendo leggermente
l'apparecchio.
• Rilasciare il regolatore di vapore dopo un minuto o
quando il serbatoio è vuoto.
• Lasciare il ferro in posizione verticale nché non si è
raffreddato.

Català (Traduït d’instruccions originals)
CA
PLANXA A VAPOR
OPTIMA START 2200 CERAMIC
OPTIMA START 2400 CERAMIC
DESCRIPCIÓ
A Botó esprai
B Botó cop de vapor
C Control regulador de vapor
D Indicador lluminós
E Boqueta de l'esprai
F Obertura d'ompliment
G Base
H Regulador de temperatura
ÚS I CURA
• Desenrotlleu completament el cable d'alimentació de
l'aparell abans de cada ús.
• No gireu l'aparell mentre estigui en ús o connectat a la
xarxa.
• Per mantenir el tractament antiadherent en bon estat, no
hi utilitzeu estris metàl·lics o punxeguts.
• Respecteu l'indicador de nivell MAX. (Fig. 1).
• Desendolleu l'aparell de la xarxa elèctrica quan no
l'utilitzeu i abans de realitzar qualsevol tasca de neteja.
• Guardeu aquest aparell fora de l'abast dels nens i/o
persones amb problemes físics, sensorials o mentals
reduïts o amb manca d'experiència i coneixements.
• No emmagatzemeu ni transporteu l'aparell si encara està
calent.
• Per al correcte funcionament i per mantenir la base en
bon estat, no treballeu sobre objectes metàl·lics (peces
metàl·liques de la taula de planxar, botons, cremalleres,
etc.).
• És recomanable utilitzar aigua destil·lada, sobretot si
l'aigua de la vostra zona conté argila o si és "dura" (que
conté calç o magnesi).
• No deixeu mai l'aparell connectat i sense vigilància si
no s'utilitza. Això estalvia energia i allarga la vida útil de
l'aparell.
• No deixeu mai l'aparell sobre una superfície durant l'ús.
• No utilitzeu l'aparell en cap part del cos d'una persona o
animal.
• No utilitzeu l'aparell amb mascotes o animals.
• No utilitzeu l'aparell per assecar peces de cap tipus.
• Girar el control del termòstat a la conguració mínima
(MIN) no vol dir que la planxa estigui apagada
permanentment.
INSTRUCCIONS D'ÚS
ABANS DEL SEU ÚS
• Assegureu-vos que tots els embalatges dels productes
s'han retirat.
• Si us plau, llegiu atentament el fullet "Consells i
advertències de seguretat" abans del primer ús.
• Algunes parts de l'aparell s'han greixat lleugerament. En
conseqüència, la primera vegada que s'utilitza l'aparell,
es pot detectar un lleuger fum. Al cap de poc temps,
aquest fum desapareixerà.
• Prepareu l'aparell segons la funció que voleu utilitzar.
OMPLINT D'AIGUA
• És imprescindible haver omplert el dipòsit amb aigua per
poder treballar amb vapor.
• Obriu la tapa d'entrada d'aigua.
• Ompliu el dipòsit tenint cura d'observar el nivell MAX.
(Fig. 1).
• Tanqueu la tapa d'entrada d'aigua.
ÚS
• Esteneu completament el cable d'alimentació abans de
connectar-lo.
• Connecteu l'aparell a la xarxa.
• Gireu el control del termòstat a la posició de temperatura
desitjada.
• L’indicador lluminós (D) s'encén.
• Seleccioneu el ux de vapor desitjat mitjançant el
regulador de vapor.
• No utilitzeu temperatures superiors a les indicades a les
peces a planxar.
- ● Temperatura per a bres sintètiques
(polièster, niló).
- ●● Temperatura per a la seda i la llana.
- ●●● Temperatura per al cotó.
- Max Temperatura per al lli.
• Si la peça té diversos tipus de bres, seleccioneu la
temperatura per a la bra que requereixi la temperatura
més baixa. Per exemple, seleccioneu la temperatura del
polièster per a un teixit fet amb un 60% de polièster i un
40% de cotó.
• Espereu ns que s'hagi apagat l’indicador lluminós (D),
que indicarà que l'aparell ha arribat a una temperatura
adequada.
• Durant l'ús de l'aparell, l’indicador lluminós (D) s'encén
i s'apaga automàticament, indicant que els elements de
calefacció funcionen i mantenint, per tant, la temperatura
desitjada.

PLANXAT EN SEC
• L'aparell disposa d'un regulador de uxe de vapor (C) que
permet planxar en sec (sense vapor) quan es col·loca en
la posició mínima.
PLANXA AL VAPOR
• És possible planxar amb vapor sempre que el dipòsit
tingui aigua i seleccioneu una temperatura adequada.
CONTROL REGULADOR DE VAPOR
• L'aparell disposa d'un pom regulador (C) que permet
controlar el ux de vapor.
ESPRAI
• L'esprai es pot utilitzar tant en planxa al vapor com en
sec.
• Premeu el botó d’esprai (A) per utilitzar aquesta operació.
• El botó d’esprai s'ha de prémer repetidament per alliberar
el primer esprai.
COP DE VAPOR
• Aquesta funció proporciona vapor addicional per eliminar
les arrugues.
• Premeu el botó cop de vapor (B). Espereu uns segons
ns que el vapor penetri a les bres de la peça abans de
tornar a prémer el botó. Per obtenir una qualitat de vapor
òptima, no apliqueu més de tres cops successius.
• El botó cop de vapor s'ha de prémer repetidament per
alliberar el primer cop.
PLANXAT VERTICAL AL VAPOR
• És possible planxar cortines penjades i peces de roba
al seu propi penjador, etc. Per fer-ho, seguiu aquestes
instruccions:
• Seleccioneu la temperatura màxima de la planxa mentre
gireu el regulador de temperatura de la planxa en el sentit
de les agulles del rellotge.
• Moveu la planxa en direcció de dalt a baix mentre premeu
el botó cop de vapor (B). Important: Per al cotó i el lli, es
recomana posar la base de la planxa en contacte amb el
material. Per a altres bres més delicades, es recomana
mantenir la base de ferro a uns centímetres de distància.
UN COP HÀGIU ACABAT D'UTILITZAR L'APARELL
• Seleccioneu la posició mínima (MIN) mitjançant el control
del termòstat.
• Desendolleu l'aparell de la xarxa elèctrica.
• Deixeu refredar.
• Traieu l'aigua de l'interior de l'aparell.
• Netegeu l'aparell.
NETEJA
• Desconnecteu l'aparell de la xarxa i deixeu-lo refredar
abans de realitzar qualsevol tasca de neteja.
• Netegeu l'equip amb un drap humit amb unes gotes de
líquid per rentar i després assequeu-lo.
• No utilitzeu dissolvents o productes amb un pH àcid o
base, com ara lleixiu, o productes abrasius, per netejar
l'aparell.
• No submergiu mai l'aparell en aigua o cap altre líquid ni el
poseu sota l'aigua corrent.
FUNCIÓ D'AUTO-NETEJA
• És important netejar l'aparell com a mínim un cop al mes
per eliminar el calci i qualsevol altre mineral acumulat a
l'interior de la planxa.
• Ompliu el dipòsit d'aigua al màxim, tal com s'indica a
l'apartat “Omplint d'aigua”.
• Col·loqueu la planxa en posició vertical, connecteu-la a la
xarxa i seleccioneu la temperatura màxima.
• Deixeu escalfar l'aparell ns que l’indicador lluminós
indiqui que ha arribat a la temperatura prevista.
• Desendolleu l'aparell i col·loqueu-lo a la pica.
• Moveu el control del regulador de vapor (C) cap a la dreta
i manteniu-lo premut en la posició d'auto-neteja. (Fig. 2).
• Deixeu que l'aigua surti a través de les obertures de
vapor de la base mentre agiteu lleugerament l'aparell.
• Allibereu el regulador de vapor al cap d'un minut o quan
el dipòsit estigui buit.
• Deixeu la planxa en posició vertical ns que s'hagi
refredat.

Deutsch (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen)
DE
DAMPFBÜGELEISEN
OPTIMA START 2200 CERAMIC
OPTIMA START 2400 CERAMIC
BESCHREIBUNG
A Spraytaste
B Dampfstoßtaste
C Steuerung des Dampfreglers
D Leuchtanzeige
E Spraydüse
F Öffnung zum Auffüllen
G Sohle
H Temperaturregler
VERWENDUNG UND PFLEGE
• Rollen Sie das Netzkabel des Geräts vor jedem Gebrauch
vollständig ab.
• Drehen Sie das Gerät nicht um, während es in Betrieb
oder an das Stromnetz angeschlossen ist.
• Um die Antihaftbeschichtung zu erhalten, sollten Sie
keine metallischen oder spitzen Utensilien darauf ver-
wenden.
• Beachten Sie die MAX-Füllstandsanzeige. (Abb. 1).
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen und bevor Sie eine Reinigung vornehmen.
• Bewahren Sie dieses Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern und/oder Personen mit körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Einschränkungen oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis auf.
• Lagern oder transportieren Sie das Gerät nicht, wenn es
noch heiß ist.
• Um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten
und die Sohle in gutem Zustand zu halten, führen Sie
das Gerät nicht über Metallgegenstände (Metallteile des
Bügelbretts, Knöpfe, Reißverschlüsse usw.).
• Es ist ratsam, destilliertes Wasser zu verwenden, vor
allem wenn das Wasser in Ihrer Gegend tonhaltig oder
"hart" (kalk- oder magnesiumhaltig) ist.
• Lassen Sie das Gerät niemals angeschlossen und un-
beaufsichtigt, wenn es nicht in Gebrauch ist. Das spart
Energie und verlängert die Lebensdauer des Geräts.
• Legen Sie das Gerät während des Betriebs niemals auf
eine Oberäche.
• Verwenden Sie das Gerät nicht auf Körperteilen von
Menschen oder Tieren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht zusammen mit Haustieren
oder anderen Tieren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Klei-
dungsstücken jeglicher Art.
• Das Drehen des Thermostatreglers auf die Minimal-
einstellung (MIN) bedeutet nicht, dass das Bügeleisen
dauerhaft ausgeschaltet ist.
ANWEISUNGEN FÜR DEN
GEBRAUCH
VOR DEM GEBRAUCH
• Vergewissern Sie sich, dass alle Verpackungen des
Produkts entfernt worden sind.
• Bitte lesen Sie die Broschüre "Sicherheitshinweise und
Warnungen" vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch.
• Einige Teile des Geräts sind leicht eingefettet. Daher kann
bei der ersten Benutzung des Geräts leichter Rauch auf-
treten. Nach kurzer Zeit wird dieser Rauch verschwinden.
• Bereiten Sie das Gerät entsprechend der Funktion vor,
die Sie verwenden möchten.
BEFÜLLUNG MIT WASSER
• Um mit Dampf arbeiten zu können, muss der Behälter
unbedingt mit Wasser gefüllt sein.
• Öffnen Sie den Wassereinlassdeckel.
• Füllen Sie das Depot ein und achten Sie dabei auf den
MAX-Füllstand. (Abb. 1).
• Schließen Sie den Wassereinlassdeckel.
VERWENDEN SIE
• Ziehen Sie das Netzkabel vollständig heraus, bevor Sie
es einstecken.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• Drehen Sie den Thermostatregler auf die gewünschte
Temperaturposition.
• Die Leuchtanzeige (D) leuchtet auf.
• Wählen Sie mit dem Dampfregler die gewünschte Dampf-
menge.
• Verwenden Sie keine höheren Temperaturen als die, die
auf den zu bügelnden Kleidungsstücken angegeben sind.
- ● Temperatur für synthetische Fasern (Polyes-
ter, Nylon).
- ●● Temperatur für Seide, Wolle.
- ●●● Temperatur für Baumwolle.
- Max Temperatur für Wäsche.
• Wenn das Kleidungsstück aus verschiedenen Fasern
besteht, wählen Sie die Temperatur für die Faser, die
die niedrigste Temperatur benötigt. Wählen Sie z. B. die
Temperatur für Polyester für einen Stoff, der zu 60 % aus
Polyester und zu 40 % aus Baumwolle besteht.

• Warten Sie, bis die Leuchtanzeige (D) erloschen ist, was
bedeutet, dass das Gerät eine ausreichende Temperatur
erreicht hat.
• Während des Betriebs des Geräts schaltet sich die
Leuchtanzeige (D) automatisch ein und aus und zeigt
damit an, dass die Heizelemente in Betrieb sind und die
gewünschte Temperatur halten.
TROCKENES BÜGELN
• Das Gerät ist mit einem Dampfmengenregler (C) aus-
gestattet, der in der Minimalstellung ein Trockenbügeln
(ohne Dampf) ermöglicht.
DAMPFBÜGELN
• Es ist möglich, mit Dampf zu bügeln, wenn der Tank mit
Wasser gefüllt ist und eine angemessene Temperatur
gewählt wurde.
DAMPFLEISTUNGSREGLER
• Das Gerät ist mit einem Drehknopf (C) ausgestattet, mit
dem der Dampfdurchsatz reguliert werden kann.
SPRAY
• Das Spray kann sowohl beim Dampf- als auch beim
Trockenbügeln verwendet werden.
• Drücken Sie die Spraytaste (A), um diese Funktion zu
nutzen.
• Um den ersten Spraytaste auszulösen, muss der Sprüh-
knopf wiederholt gedrückt werden.
DAMPFSTOSS
• Diese Funktion sorgt für zusätzlichen Dampf zur Beseiti-
gung von Falten.
• Drücken Sie die Dampffunktionstaste (B). Warten Sie ein
paar Sekunden, bis der Dampf die Fasern des Kleidungs-
stücks durchdrungen hat, bevor Sie die Taste erneut drü-
cken. Um eine optimale Dampfqualität zu erzielen, sollten
Sie nicht mehr als drei aufeinanderfolgende Dampfstöße
durchführen.
• Die Taste für den Dampfstoß muss wiederholt gedrückt
werden, um den ersten Schuss auszulösen.
VERTIKALES DÄMPFEN
• Es ist möglich, hängende Gardinen und Kleidungsstücke
auf einem eigenen Bügel zu bügeln usw. Befolgen Sie
dazu die folgenden Anweisungen:
• Wählen Sie die maximale Temperatur des Bügeleisens,
indem Sie den Temperaturregler des Bügeleisens im
Uhrzeigersinn drehen.
• Bewegen Sie das Bügeleisen von oben nach unten,
während Sie die Dampfstoßtaste (B) drücken. Das ist
wichtig: Wichtig: Bei Baumwolle und Leinen empehlt es
sich, die Unterseite des Bügeleisens mit dem Material in
Kontakt zu bringen. Bei anderen, empndlicheren Fasern
empehlt es sich, den Bügelsockel in einigen Zentimetern
Abstand zu halten.
WENN SIE DAS GERÄT NICHT MEHR BENUTZEN
• Wählen Sie die Minimalposition (MIN) mit Hilfe des Ther-
mostatreglers.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steck-
dose.
• Abkühlen lassen.
• Entfernen Sie das Wasser aus dem Inneren des Geräts.
• Reinigen Sie das Gerät.
REINIGUNG
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und ein
paar Tropfen Spülmittel und trocknen Sie es dann ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine Lösungs-
mittel oder Produkte mit saurem oder basischem pH-
Wert, wie z. B. Bleichmittel, oder Scheuermittel.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten und stellen Sie es nicht unter einen laufen-
den Wasserhahn.
SELBSTREINIGUNGSFUNKTION
• Es ist wichtig, das Gerät mindestens einmal im Monat
selbst zu reinigen, um Kalk und andere Mineralien, die
sich im Inneren des Bügeleisens angesammelt haben, zu
entfernen.
• Füllen Sie den Wassertank bis zum maximalen Füllstand,
wie im Abschnitt "Befüllung mit Wasser" angegeben.
• Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht hin, schließen Sie
es an das Stromnetz an und wählen Sie die maximale
Temperatur.
• Lassen Sie das Gerät aufheizen, bis die Leuchtanzeige
anzeigt, dass es die vorgesehene Temperatur erreicht
hat.
• Ziehen Sie den Netzstecker und stellen Sie das Gerät in
die Spüle.
• Schieben Sie den Dampfregler (C) nach rechts und halten
Sie ihn in der Selbstreinigungsposition gedrückt. (Abb. 2).
• Lassen Sie das gesamte Wasser durch die Dampföffnun-
gen in der Sohle abießen, während Sie das Gerät leicht
schütteln.
• Lassen Sie den Dampfregler nach einer Minute oder
wenn der Tank leer ist, los.
• Lassen Sie das Bügeleisen in aufrechter Position stehen,
bis es abgekühlt ist.

Nederlans (Vertaald van de originele instructies)
NL
STOOMSTRIJKIJZER
OPTIMA START 2200 CERAMIC
OPTIMA START 2400 CERAMIC
BESCHRIJVING
A Spuitknop
B Stoomstootknop
C Stoomregelaar
D Controlelampje
E Sproeikop
F Vulopening
G Zoolplaat
H Temperatuurregelaar
GEBRUIK EN VERZORGING
• Rol het snoer van het apparaat vóór elk gebruik volledig
af.
• Draai het apparaat niet om als het in gebruik is of op het
lichtnet is aangesloten.
• Gebruik geen metalen of puntig keukengerei om de
antiaanbaklaag in goede staat te houden.
• Respecteer de MAX-niveau-indicator. (Fig. 1).
• Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet
gebruikt en voordat u het schoonmaakt.
• Bewaar dit apparaat buiten het bereik van kinderen en/of
personen met fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen
of gebrek aan ervaring en kennis.
• Bewaar of vervoer het apparaat niet als het nog heet is.
• Voor een goede werking en om de strijkzool in goede
conditie te houden, mag u niet over metalen voorwerpen
strijken (metalen onderdelen van de strijkplank, knopen,
ritsen enz.).
• Het is aan te raden om gedestilleerd water te gebruiken,
vooral als het water in je omgeving klei bevat of als het
"hard" is (kalk of magnesium bevattend).
• Laat het apparaat nooit aangesloten en onbeheerd achter
als het niet in gebruik is. Dit bespaart energie en verlengt
de levensduur van het apparaat.
• Plaats het apparaat nooit op een oppervlak terwijl het in
gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet op een lichaamsdeel van een
persoon of dier.
• Gebruik het apparaat niet samen met huisdieren of
dieren.
• Gebruik het apparaat niet om kleding te drogen.
• Als je de thermostaatknop op de minimumstand (MIN)
zet, betekent dit niet dat het strijkijzer permanent
uitgeschakeld is.
GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR GEBRUIK
• Zorg ervoor dat alle verpakkingen van het product zijn
verwijderd.
• Lees het boekje "Veiligheidsaanbevelingen en
waarschuwingen" zorgvuldig door voor het eerste gebruik.
• Sommige delen van het apparaat zijn licht ingevet.
Bijgevolg kan bij het eerste gebruik van het apparaat
lichte rook worden waargenomen. Na korte tijd zal deze
rook verdwijnen.
• Bereid het apparaat voor volgens de functie die u wilt
gebruiken.
VULLEN MET WATER
• Het is essentieel om het depot met water gevuld te
hebben om met stoom te kunnen werken.
• Open het deksel van de waterinlaat.
• Vul het depot en let daarbij op het MAX-niveau. (Fig. 1).
• Sluit het deksel van de watertoevoer.
GEBRUIK
• Trek het netsnoer helemaal uit voordat je het in het
stopcontact steekt.
• Sluit het apparaat aan op het lichtnet.
• Draai de thermostaatknop naar de gewenste
temperatuurpositie.
• Het controlelampje (D) gaat branden.
• Selecteer de gewenste stoomstroom met behulp van de
stoomregelaar.
• Gebruik geen hogere temperaturen dan aangegeven op
de te strijken kledingstukken.
- ● Temperatuur voor synthetische vezels
(polyester, nylon).
- ●● Temperatuur voor zijde, wol.
- ●●● Temperatuur voor katoen.
- Max Temperatuur voor linnengoed.
• Als het kledingstuk verschillende soorten vezels heeft,
selecteer dan de temperatuur voor de vezel die de
laagste temperatuur nodig heeft. (Kies bijvoorbeeld de
temperatuur voor polyester voor een stof die voor 60% uit
polyester en voor 40% uit katoen bestaat).
• Wacht tot het controlelampje (D) uit is, dit geeft aan dat
het apparaat de juiste temperatuur heeft bereikt.

• Tijdens het gebruik van het apparaat gaat het aan/
uit-lampje (D) automatisch aan en uit, wat aangeeft dat
de verwarmingselementen werken en dus de gewenste
temperatuur handhaven.
DROOG STRIJKEN
• Het apparaat heeft een stoomregelaar (C) waarmee
droog gestreken kan worden (zonder stoom) als deze in
de minimumstand staat.
STOOMSTRIJKEN
• Het is mogelijk om met stoom te strijken wanneer het
reservoir water bevat en een geschikte temperatuur is
geselecteerd.
STOOMBESTURING
• Het apparaat heeft een regelknop (C) waarmee je de
stoomstroom kunt regelen.
SPUIT
• De spray kan zowel met stoom als droog gestreken
worden.
• Druk op de sproeiknop (A) om deze handeling te
gebruiken.
• De sproeiknop moet herhaaldelijk worden ingedrukt om
de eerste straal vrij te geven.
STOOMSTOOT
• Deze functie zorgt voor extra stoom om rimpels te
verwijderen.
• Druk op de stoomstootknop (B). Wacht een paar
seconden tot de stoom in de vezels van het kledingstuk
doordringt voordat u opnieuw op de knop drukt. Gebruik
voor een optimale stoomkwaliteit niet meer dan drie
opeenvolgende stoomstoten.
• De stoomstootknop moet herhaaldelijk worden ingedrukt
om het eerste schot te lossen.
VERTICAAL STOMEN
• Het is mogelijk om hangende gordijnen en kledingstukken
op hun eigen hanger te strijken, enz. Volg daarvoor deze
instructies:
• Selecteer de maximumtemperatuur van het strijkijzer door
de temperatuurregelaar van het strijkijzer met de klok
mee te draaien.
• Beweeg het strijkijzer van boven naar beneden terwijl je
op de stoomstootknop (B) drukt. Belangrijk: Voor katoen
en linnen is het raadzaam de basis van het strijkijzer
in contact te brengen met het materiaal. Voor andere,
gevoeligere vezels is het aan te raden om het strijkijzer
op enkele centimeters afstand te houden.
ALS U KLAAR BENT MET HET GEBRUIK VAN HET
APPARAAT
• Selecteer de minimumstand (MIN) met behulp van de
thermostaatregeling.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Laat afkoelen.
• Verwijder het water uit de binnenkant van het apparaat.
• Maak het apparaat schoon.
SCHOONMAKEN
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna af.
• Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een
zure of basische pH-waarde, zoals bleekmiddel, of
schuurmiddelen om het apparaat schoon te maken.
• Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en plaats het niet onder een lopende kraan.
ZELFREINIGENDE FUNCTIE
• Het is belangrijk om het apparaat minstens één keer per
maand zelf te reinigen om kalk en andere opgehoopte
mineralen in het strijkijzer te verwijderen.
• Vul het waterreservoir tot het maximale niveau, zoals
aangegeven in het hoofdstuk "Vullen met water".
• Zet het strijkijzer rechtop, steek de stekker in het
stopcontact en selecteer de maximale temperatuur.
• Laat het apparaat opwarmen tot het controlelampje
aangeeft dat het de voorgeschreven temperatuur heeft
bereikt.
• Haal de stekker uit het stopcontact en plaats het apparaat
in de gootsteen.
• Verplaats de stoomregelaar (C) naar rechts en houd deze
ingedrukt op de zelfreinigingsstand. (Fig. 2).
• Laat het water door de stoomopeningen in de basis naar
buiten stromen terwijl u het apparaat lichtjes schudt.
• Laat de stoomregelaar los na een minuut of als de tank
leeg is.
• Laat het strijkijzer rechtop staan totdat het is afgekoeld.

Româna (Translat din instrucțiunile originale)
RO
FIER DE CĂLCAT CU ABURI
OPTIMA START 2200 CERAMIC
OPTIMA START 2400 CERAMIC
DESCRIERE
A Buton de pulverizare
B Butonuldesuareaaburului
C Controlulregulatoruluideabur
D Luminăpilot
E Duzădepulverizare
F Deschiderea de umplere
G Talpă
H Regulatordetemperatură
UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE
• Desfășurațicompletcabluldealimentarealaparatului
înaintedeecareutilizare.
• Nurăsturnațiaparatulîntimpceesteutilizatsauconectat
larețeauaelectrică.
• Pentruapăstratratamentulantiaderentînstarebună,nu
folosițiustensilemetalicesauascuțitepeel.
• RespectațiindicatoruldenivelMAX.(Fig.1).
• Deconectațiaparatuldelarețeauaelectricăatuncicând
nuesteutilizatșiînaintedeaîntreprindeoriceoperațiune
decurățare.
• Depozitațiacestaparatînafararazeideacțiuneacopiilor
și/sauapersoanelorcudeciențezice,senzorialesau
mentaleredusesauculipsădeexperiențășicunoștințe.
• Nudepozitațisautransportațiaparatuldacăesteîncă
erbinte.
• Pentruofuncționarecorectășipentruamenținetalpaîn
starecorespunzătoare,nuacționațideasupraobiectelor
metalice(piesemetalicealemeseidecălcat,nasturi,
fermoareetc.).
• Esterecomandabilsăfolosițiapădistilată,maialesdacă
apadinzonadumneavoastrăconțineargilăsaudacăeste
"dură"(cuconținutdecalcarsaumagneziu).
• Nulăsaținiciodatăaparatulconectatșinesupravegheat
dacănuesteutilizat.Acestlucrueconomiseșteenergieși
prelungeșteduratadeviațăaaparatului.
• Nusprijiniținiciodatăaparatulpeosuprafațăîntimpul
utilizării.
• Nuutilizațiaparatulpenicioparteacorpuluiunei
persoanesaualunuianimal.
• Nuutilizațiaparatulînprezențaanimalelordecompanie
sauaanimalelor.
• Nuutilizațiaparatulpentruauscahainedeoricefel.
• Trecereacomenziitermostatuluilasetareaminimă(MIN)
nuînseamnăcăeruldecălcatesteopritpermanent.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE UTILIZARE
• Asigurați-văcătoateambalajeleprodusuluiaufost
îndepărtate.
• Vărugămsăcitițicuatențiebroșura"Sfaturidesiguranță
șiavertismente"înaintedeprimautilizare.
• Unelepărțialeaparatuluiaufostușorunse.În
consecință,laprimautilizareaaparatului,esteposibil
săsedetectezeunfumușor.Dupăoperioadăscurtăde
timp,acestfumvadispărea.
• Pregătițiaparatulînfuncțiedefuncțiapecaredorițisăo
utilizați.
UMPLEREA CU APĂ
• Esteesențialcadepozitulsăeumplutcuapăpentrua
putealucracuabur.
• Deschidețicapaculdeadmisieaapei.
• Umplețidepozitul,avândgrijăsărespectaținivelulMAX.
(Fig.1).
• Închidețicapaculdeadmisieaapei.
UTILIZAȚI
• Întindețicompletcabluldealimentareînaintedea-l
conecta.
• Conectațiaparatullarețeauaelectrică.
• Rotițibutonuldecontrolaltermostatuluipepozițiade
temperaturădorită.
• Luminapilotă(D)seaprinde.
• Selectațidebituldeaburdoritcuajutorulregulatoruluide
abur.
• Nuutilizațitemperaturimaimaridecâtceleindicatepe
hainelecareurmeazăsăecălcate.
- ● Temperaturapentrubrelesintetice
(poliester,nailon).
- ●● Temperaturapentrumătase,lână.
- ●●● Temperaturapentrubumbac.
- Max Temperaturapentrulenjerie.
• Încazulîncarearticoluldeîmbrăcămintearediferitetipuri
debre,selectațitemperaturapentrubracarenecesită
ceamaiscăzutătemperatură.Deexemplu,selectați
temperaturapentrupoliesterpentruoțesăturăalcătuită
din60%poliesterși40%bumbac.
• Așteptațipânăcândluminapilotului(D)sestinge,ceea
cevaindicafaptulcăaparatulaatinsotemperatură
adecvată.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Iron manuals

SOLAC
SOLAC Optima Extrem User manual

SOLAC
SOLAC Smart Evolution User manual

SOLAC
SOLAC PC1500 User manual

SOLAC
SOLAC OPTIMA ULTRA 3000 User manual

SOLAC
SOLAC PV1620 User manual

SOLAC
SOLAC OPTIMA PLUS 3000 User manual

SOLAC
SOLAC Optima 2.0 User manual

SOLAC
SOLAC PV1610 User manual

SOLAC
SOLAC PV2020 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Center 3000 User manual

SOLAC
SOLAC PC1510 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9610 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 98 series User manual

SOLAC
SOLAC PV2014 User manual

SOLAC
SOLAC CPB6100 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9507 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9506 User manual

SOLAC
SOLAC PV1810 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Center 2400 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9900 User manual