stayer 384B User manual

www.grupostayer.com
ES Manual de instrucciones
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
384B
IT
GB
FR
P
TR
PL
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Instructions d´emploi
Manual de instruções
İşletim Talimatları
İnverter Kaynak Makinesi
Bedienungsanleitung
Oδηγία χειρισµού
GR

2
2
5
6
7
8
3
2
4
1
9
2
9

ESPAÑOL
3
3
Instrucciones de seguridad especícas del aparato
- Sujete rmemente la herramienta eléctrica. Al apretar
o aojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos
elevados pares de reacción.
- Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo jada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
- Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
- No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peli-
gro e instrucciones. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descar-
ga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen
del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para apretar y aojar tornillos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la ima-
gen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Punta de atornillar*
2 Casquillo tope
3 Casquillo de ajuste para tope de profundidad de ator-
nillado
4 Tope de profundidad de atornillado
5 Clip de sujeción al cinturón
6 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/
desconexión
7 Interruptor de conexión/desconexión
8 Selector de sentido de giro
9 Soporte universal de puntas de atornillar*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN
60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado
con un ltro A, asciende a: Nivel de presión sonora 85
dB(A); nivel de potencia acústica 96 dB(A). Tolerancia
K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direccio-
nes) determinado según EN 60745: Taladrado en metal:
Valor de vibraciones generadas ah<2,5 m/s2, tolerancia
K=1,5 m/s2 Atornillado: Valor de vibraciones generadas
ah <2,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición -
jado en la norma EN 60745 y puede servir como base de
comparación con otras herramientas eléctricas. También
es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación
experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma
fuese deciente. Ello puede suponer un aumento drástico
de la soli citación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimen-
tada por las vibraciones, es necesario considerar también
aquellos tiempos en los que el aparato esté desconecta-
do, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-
plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Datos técnicos
Atornillador taladrador 384B
Potencia absorbida
nominal W 600
Giros en vacío min-1 0-4500
Ø máx. de tornillos mm 6,3
Inserción Hexagonal
Peso kg 1,8
Clase de protección / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores
pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecu-
ciones especícas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracterís-
ticas de su aparato, ya que las denominaciones comercia-
les de algunos aparatos pueden variar.
Declaración de conformidad CE
Declaramos nuestra sola responsabilidad que este pro-
ducto está en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las
regulaciones 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE
Ramiro de la Fuente
Director Manager
27 de Mayo de 2014

ESPAÑOL
4
4
Montaje
Cambio de útil
Saque hacia delante el tope de profundidad 4.
Retire la punta de atornillar 1. Si fuese necesario puede
sacarse y cambiarse también el soporte universal de pun-
tas de atornillar 9.
Una vez cambiado el útil, vuelva a montar el tope de pro-
fundidad 4.
Operación
Puesta en marcha
- ¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente
de energía deberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características de la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pue-
den funcionar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro
Con el selector 8 puede invertirse el sentido de giro ac-
tual de la herramien ta eléctrica. Esto no es posible, sin
embargo, con el interruptor de conexión/ desconexión 7
accionado.
Giro a derechas: Para enroscar tornillos presione hasta
el tope hacia la izquierda el selector de sentido de giro 8.
Giro a izquierdas: Para desenroscar tornillos presione
hasta el tope hacia la derecha el selector de sentido de
giro 8.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica ac-
cionar y mantener en esa posición el interruptor de cone-
xión/desconexión 7.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 7
una vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 6.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el in-
terruptor de conexión/desconexión 7, o en caso de estar
enclavado con la tecla 6, presione brevementey suelte a
continuación el interruptor de conexión/desconexión 7.
Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de cone-
xión/desconexión 7 puede Ud. regular de forma continua
las revoluciones de la herramienta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de conexión/ desco-
nexión 7 se obtienen unas revoluciones bajas.
Incrementando paulatinamente la presión van aumentan-
do las revoluciones en igual medida.
Ajuste de la profundidad de atornillado
Con el casquillo de ajuste 3 puede irse preseleccionando
en 12 pasos por vuelta la profundidad de atornillado de
la cabeza del tornillo en la pieza de trabajo. Cada paso
corresponde a una variación de la profundidad de atorni-
llado de 0,125 mm.
Girando el casquillo de ajuste 3 en el sentido de las agu-
jas del reloj se obtiene una mayor profundidad de atorni-
llado, y viceversa.
Se recomienda determinar probando el ajuste correcto.
Instrucciones para la operación
- Solamente aplique la herramienta eléctrica desco-
nectada contra el tornillLoo. s útiles en rotación pue-
den resbalar.
Aproxime el tornillo contra la punta de atornillar 1. El torni-
llo es sujetado por el imán del soporte universal de puntas
de atornillar 9. Presione rmemente la punta del tornillo
contra el material hasta conseguir que el tope de profun-
didad de atornillado 4 asiente contra la pieza de trabajo.
Conecte la herramienta eléctrica. El tornillo es enroscado
en la pieza de trabajo hasta alcanzar la profundidad de
atornillado ajustada. El accionamiento se desacopla y el
útil deja de girar. Verique la profundidad de atornillado y
reajústela si fuese necesario.
Para aojar tornillos, ajuste el selector de sentido de giro
8 para giro a izquierdas, y empuje hacia delante el tope
de profundidad de atornillado 4 sin girar el casquillo de
ajuste.
Ud. puede trabajar con el tope de profundidad de atorni-
llado 4 montado al adaptar la profundidad de atornillado.
Clip de sujeción al cinturón
El clip de sujeción al cinturón 5 le permite enganchar la
herramienta eléctrica, p. ej,. a un cinturón.
De esta manera le quedan libres ambas manos y tiene
siempre accesible la herramienta eléctrica.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
- Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
- Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las reji-
llas de refrigeración para trabajar con ecacia y se-
guridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la re-
paración deberá encargarse a un servicio técnico autori-
zado para herramientas eléctricas Stayer.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acceso-
rios y embalajes sean sometidos a un proceso de recupe-
ración que respete el medio ambiente.

ESPAÑOL
5
5
Sólo para los países de la U E:
¡No arroje las herramientas eléctricas a
la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/
CE sobre aparatos eléctricos y electróni-
cos inservibles, tras su transposición en
ley nacional, deberán acumularse por se-
parado las herramientas eléctricas para
ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.

ITALIANO
6
6
Istruzioni di sicurezza speciche per la
macchina
- Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile.
Serrando a fondo ed allentando le viti è possibile che si
verichino temporaneamente alti momenti di reazione.
- Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo
utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure
una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
- Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre no
a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio
può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
- Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato.
Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di
rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre
si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una
scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova
rafgurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
La macchina è adatta per avvitare e svitare viti.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina
con la rappresentazione graca.
1 Bit cacciavite*
2 Boccola di battuta
3 Boccola di regolazione per boccola di
profondità
4 Boccola di profondità
5 Clip di aggancio cintura
6 Tasto di bloccaggio per interruttore
avvio/arresto
7 Interruttore di avvio/arresto
8 Commutatore del senso di rotazione
9 Portabit universale *
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina
ammonta a dB(A): livello di rumorosità 85 dB(A);livello di
potenza acustica 96 dB(A). Incertezza della misura K=3
dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillaz ioni (somma di vettori in tre
direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745:
Foratura nel metallo: Valore di emissione dell’oscillazione
ah <2,5 m/s2, Incertezza della misura K=1,5 m/s2
Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione ah <2,5 m/
s2, Incertezza della misura K=1,5 m/s2
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è
stato rilevato seguendo una procedura di misurazione
conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per
confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile
venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori
differenti oppure con manutenzione insufciente, Il
livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero
periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in
cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è
utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente
la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come
p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori,
mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dati tecnici
Avvitatore con frizione di
profondità 384B
Potenza nominale assorbita W 600
Diam. max. delle viti min-1 0-4500
Mandrino portautensile mm 6,3
Inserción esagono
Peso kg 1,8
Classe di sicurezza / II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di
tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda
dei Paesi, le caratteristiche riportate pos sono essere
divergenti.Si prega di tenere presente il codice prodotto
applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro
elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensili possono variare.
Dichiarazione di conformità CE
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il
prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle
direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE

ITALIANO
7
7
Ramiro de la Fuente
Direttore Generale
27 Maggio 2014
Montaggio
Cambio degli utensili
Tirare la boccola di profondità 4 in avanti. Estrarre il bit
cacciavite 1. Se necessario, è anche possibile estrarre e
cambiare il portabit universale 9.
Una volta eseguito il cambio dell’utensile, inserire di nuovo
la boccola di profondità 4.
Uso
Messa in funzione
- Osservare la tensione di rete! La tensione della
rete deve corrispondere a quella indicata sulla
targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con
l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche
alla rete di 220 V.
Impostazione del senso di rotazione
Con il commutatore del senso di rotazione 8 è possibile
modicare il senso di rotazione dell’elettroutensile.
Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di
avvio/arresto 7 è premuto.
Rotazione destrorsa: Per avvitare viti, premere
completamente il commutatore del senso di rotazione 8
verso sinistra no alla battuta di arresto.
Rotazione sinistrorsa: Per svitare viti, premere
completamente il commutatore del senso di rotazione 8
verso destra no a lla battuta di arresto.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di
avvio/arresto 7 e tenerlo premuto.
Per ssare in posizione l’interruttore di avvio/arresto
premuto 7 premere il tasto di bloccaggio 6.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 7 oppure se è bloccato con il
tasto di bloccaggio 6, premere brevemente l’interruttore di
avvio/arresto 7 e rilasciarlo di nuovo.
Regolazione del numero di giri
È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in
funzione operando con la pressione che si esercita
sull’interruttore avvio/arresto 7.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di
avvio/arresto 7 si ha una velocità bassa. Aumentando la
pressione si aumenta la velocità.
Registrazione della profondità di avvitamento
Tramite la boccola di regolazione 3 è possibile
preselezionare la profondità di avvitamento della testa
della vite nel pezzo in lavorazione eseguendo 12 scatti
per ogni giro. Ogni livello corrisponde ad una modica
della profondità di avvitamento pari a 0,125 mm.
Ruotando la boccola di regolazione 3 in senso orario si ha
una maggiore profondità di avvitamento, ruotando in senso
antiorario si ha una minore profondità di avvitamento.
Il modo migliore per determinare la regolazione necessaria
è quello di eseguire delle prove di avvitamento.
Indicazioni operative
- Applicare l’elettroutensil e sulla vite soltanto quando
è spento. Utensili accessori in rotazione possono
scivolare.
Avvicinare la vite al bit cacciavite 1. La vite viene tenuta
tramite la forza magnetica di ritenzione del portabit
universale 9. Premere la punta della vite con forza
contro il materiale da avvitare no a quando la boccola
di profondità 4 arriva a poggiare sul pezzo in lavorazione.
Accendere l’elettroutensile. La vite viene avvitata nel
pezzo in lavorazione no a raggiungere la profondità di
avvitamento precedentemente regolata. La trasmissione
si disinserisce; il mandrino portautensili non gira più.
Controllare la profondità di avvitamento e, se il caso,
regolarla.
Per svitare viti, posizionare il commutatore del senso
di rotazione 8 su rotazione sinistrorsa e tirare in avanti
la boccola di profondità 4 senza ruotare la boccola di
regolazione.
Adattando la profondità di avvitamento è possibile operare
anche con la boccola di profondità 4 applicata.
Clip di aggancio cintura
Tramite il clip di aggancio cintura 5 è possibile agganciare
l’elettroutensile p. es. ad una cinghia. In questo modo si
hanno libere entrambe le mani e l’elettroutensile è sempre
a portata di mano.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
- Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre
la spina di rete dalla presa.
- Per poter garantire buone e sicure operazioni di
lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di
ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione
va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato
per gli elettroutensili Stayer.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

ITALIANO
8
8
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i
riuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva
CE 2002/96 sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti
separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
Con ogni riserva di modiche tecniche.

ENGLISH
9
9
Machine-specic Safety Warnings
- Hold the machine with a rm grip. High reaction torque
can briey occur while driving in and loosening screws.
- Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
- Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
- Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug when
the cable is damaged while working. Damaged cables
increase the risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructionsmay result in electric shock, re
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening
screws.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 Screwdriver bit*
2 Stop bushing
3 Adjustment sleeve for screwing-depth stop
4 Screwing-depth stop
5 Belt clip
6 Lock-on button for On/Off switch
7 On/Off switch
8 Rotational direction switch
9 Universal bit holder*
*The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 85 dB(A); Sound power level 96
dB(A) . Uncertainty K=3dB
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Drilling into metal: Vi bration emission value ah <2.5 m/s2,
Uncertainty K=1.5 m/s2 Screwdriving: Vibration emission
value ah <2.5 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised
test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for
different applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ. This may
signicantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job. This
may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of
work patterns.
Technical Data
Screwdriver 384B
Power input W 600
No-load speed min-1 0-4500
Max. screw dia. mm 6,3
Tool holder Hexagonal
Weight kg 1,8
Protection class / II
The values given are valid for nominal voltages [U] 230/240
V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower voltage and
models for specic countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
Declaration of Conformity CE
We declare under sole responsability that this product is in
coformity with the following standards or standardisation
documents:
EN 60745, according to the provisions of the directives
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE
Ramiro de la Fuente
Director Manager
May 27, 2014
Assembly
Changing the Tool
Pull off the screwing-depth stop 4 toward the front. Pull out
the screwdriver bit 1. If required, the universal bit holder 9
can also be pulled off and replaced.
After changing the tool, reattach the screwingdepth stop
4.

ENGLISH
10
10
Operation
Starting Operation
- Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specied
on the nameplate of the machine. Power tools marked
with 230 Vcan also be operated with 220 V.
Reversing the Rotational Direction
The rotational direction switch 8 is used to reverse the
rotational direction of the machine.
However, this is not possible with the On/Off switch 7
actuated.
Right rotation: For driving in screws, push the rotational
direction switch 8 left to the stop.
Left rotation: Push the rotational direction switch 8 right
to the stop (for unscrewing screws).
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 7 and keep
it depressed.
To lock the pressed On/Off switch 7, press the lock-on
button 6.
To switch off the machine, release the On/Off switch 7 or
when it is locked with the lock-on button 6, briey press
the On/Off switch 7 and then release it.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be variably
adjusted, depending on how far the On/Off switch 7 is
pressed.
Light pressure on the On/Off switch 7 results in a low
rotational speed. Further pressure on the switch results in
an increase in speed.
Adjusting the Screw-in Depth
With the adjustment sleeve 3, the screw-in depth of the
screw head into the workpiece can be preset in 12 locking
steps per full turn. Each step corresponds with a 0.125
mm change of the screw-in depth.
Turning the adjustment sleeve 3 in clockwise direction
results in a greater screw-in depth; turning in anticlockwise
direction reduces the screwin depth.
The required setting is best determined by testing.
Working Advice
- Apply the power tool to the screw only when it is
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
Guide the screw toward the screwdriving bit 1. The screw is
held in place by the magnet pull of the universal bit holder
9. Firmly push the tip of the screw into the material to be
screwed until the screwing-depth stop 4 faces against the
workpiece.
Switch the machine on. The screw is screwed into the
material until the adjusted screw-in depth is reached. The
drive is disengaged and the tool holder no longer rotates.
Check the screw-in depth and readjust, if required.
For unscrewing screws, set the rotational direction switch
8 to left rotation and pull off the screwing-depth stop 4
toward the front without turning the adjustment sleeve.
Working with the screwing-depth stop 4 is also possible
when adapting the screw-in depth.
Belt Clip
With the belt clip 5, the machine can be hung onto a belt.
The user has both hands free and the machine is always
at hand.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
- Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
- For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for Stayer
power tools.
WARNING! Important instructions for connecting a new
3-pin plug to the 2-wire cable. The wires in the cable are
coloured according to the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal
of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is removed
from the cable of this power tool, it must be disposed of
safely.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.

DEUTSCH
11
11
Gerätespezische Sicherheitshinweise
- Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig
hohe Reaktionsmomente auftreten.
- Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenesWerkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
- Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
- Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte
Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag,Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung
des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite
aufgeklappt, während Sie die Betriebssanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und
Lösen von Schrauben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges
auf der Grakseite.
1 Schrauberbit*
2 Anschlaghülse
3 Einstellhülse für Schraubtiefenanschlag
4 Schraubtiefenanschlag
5 Gurthalteclip
6 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
7 Ein-/Ausschalter
8 Drehrichtungsumschalter
9 Universalbithalter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A);
Schallleistungspegel 96 dB(A).Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert ah
<2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2 Schrauben:
Schwingungsemissionswert ah <2,5 m/s2, Unsicherheit
K=1,5 m/s2
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann
für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht ta tsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen
Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest
wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation
der Arbeitsabläufe.
Technische Daten
Bohrschrauber 384B
Nennaufnahmeleistung W 600
Leerlaufdrehzahl min-1 0-4500
max. Schrauben-Ø mm 6,3
Werkzeugaufnahme Innensechskant
Gewicht kg 1,8
Schutzklasse / II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V ~
50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. Bei niedrigeren Spannungen
und in länderspezischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild
Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen
einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Konformitätserklärung CE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE
Ramiro de la Fuente
General Direktor
27. Mai 2014

DEUTSCH
12
12
Montage
Werkzeugwechsel
Ziehen Sie den Tiefenanschlag 4 nach vorn ab.
Ziehen Sie das Schrauberbit 1 heraus. Bei Bedarf
kann auch der Universalbithalter 9 herausgezogen und
gewechselt werden.
Stecken Sie nach erfolgtem Werkzeugwechsel den
Tiefenanschlag 4 wieder auf.
Betrieb
Inbetriebnahme
- Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Mit 230 Vgekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 können Sie die
Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei
gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 ist dies jedoch nicht
möglich.
Rechtslauf: Zum Eindrehen von Schrauben drücken
Sie den Drehrichtungsumschalter 8 nach links bis zum
Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Herausdrehen von Schrauben drücken
Sie den Drehrichtungsumschalter 8 nach rechts bis zum
Anschlag durch.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter 7 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 7
drücken Sie die Feststelltaste 6.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 7 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste
6 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 7 kurz und
lassen ihn dann los.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie
weit Sie den Ein-/Ausschalter 7 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7 bewirkt eine
niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich
die Drehzahl.
Einschraubtiefe einstellen
Mit der Einstellhülse 3 kann die Einschraubtiefe des
Schraubenkopfes in das Werkstück in 12 rastenden Stufen
je Umdrehung vorgewählt werden. Jede Stufe entspricht
einer Veränderung der Einschraubtiefe um 0,125 mm.
Drehen der Einstellhülse 3 im Uhrzeigersinn ergibt
eine größere Einschraubtiefe, Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn eine kleinere Einschraubtiefe. Die
erforderliche Einstellung ermitteln Sie am besten durch
eine Probeverschraubung.
Arbeitshinweise
- Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet
auf die Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge
können abrutschen.
Führen Sie die Schraube an das Schrauberbit 1.
Die Schraube wird durch die Magnethaltekraft des
Universalbithalters 9 gehalten. Drücken Sie die
Schraubenspitze kräftig gegen den zu verschraubenden
Werkstoff, bis der Schraubtiefenanschlag 4 auf dem
Werkstück aufsteht.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. Die Schraube
wird in das Werkstück eingedreht, bis die eingestellte
Einschraubtiefe erreicht ist. Der Antrieb wird ausgekuppelt;
die Werkzeugaufnahme dreht sich nicht mehr. Kontrollieren
Sie die Einschraubtiefe und stellen Sie diese ggf. nach.
Zum Lösen von Schrauben stellen Sie den
Drehrichtungsumschalter 8 auf Linkslauf und ziehen
den Schraubtiefenanschlag 4 nach vorn ab ohne die
Einstellhülse zu drehen.
Sie können auch mit aufgesetztem Schraubtiefenanschlag
4 arbeiten, wenn Sie die Einschraubtiefe anpassen.
Gurthalteclip
Mit dem Gurthalteclip 5 können Sie das Elektrowerkzeugz
.B. an einem Gurt einhängen. Sie haben dann beide Hände
frei und das Elektrowerkzeug ist jederzeit griffbereit.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
- Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Netzstecker aus der Steckdose.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur
von einer autorisierten Kundendienststelle für Stayer
ausführen zu lassen.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und
Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.

FRANÇAIS
13
13
Instructions de sécurité spéciques à l’appareil
- Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage
ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction
instantanés élevés.
- Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler
serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est
xée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
- Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
- Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le
câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble
endommagé et retirer la che du câble d’alimentation
de la prise du courant, au cas où le câble serait
endommagé lors du travail. Un câble endommagé
augmente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications.
Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est
représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié
pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour visser et dévisser des vis.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à
la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1 Embout*
2 Douille de butée
3 Douille de réglage pour butée de profondeur
de vissage
4 Butée de profondeur de vissage
5 Clip pour xation sur sangle
6 Bouton de blocage pour l’interrupteur
Marche/Arrêt
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Commutateur du sens de rotation
9 Porte-embout universel *
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans
l’emballage standard.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN
60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveaude pression acoustique 85 dB(A);niveau
d’intensité acoustique 96 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois
sens) relevée conformément à EN 60745: Perçage du
métal :Valeur d’émission vibratoire ah<2,5m/s2 , incertitude
K=1,5 m/s2 Vissage :Valeur d’émission vibratoire ah <2,5
m/s2, incertitude K=1,5 m/s2
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN
60745 etpeut être utilisée pour une comparaison d’outils
électroportatifs. Elle est également appropriée pour
une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations
principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif
est cependant utilisé pour d’autres applications, avec
d’autres outils de travail ou avec un entretien non
approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente.
Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire,
il est recommandé de prendre aussi en considération les
espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint
ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires
pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles
que par exemple :Entretien de l’outil électroportatif et des
outils de travail, maintenir les mains chau des, organisation
des opérations de travail.
Caractéristiques techniques
Perceuse visseuse 384B
Puissance absorbée nominale W 600
Vitesse de rotation en marche
à vide min-1 0-4500
Ø max. de vis mm 6,3
Porte-outil Six pans creux
Poids kg 1,8
Classe de protection / II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales
de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Ces
indications peuvent varier pour des tensions plus basses
ainsi que pour des versions spéciques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant
sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants:
EN 60745, conformément aux réglementations 2006/42/
CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE
Ramiro de la Fuente
Directeur général
27 mai 2014

FRANÇAIS
14
14
Montage
Changement de l’outil
Retirer la butée de profondeur 4 vers l’avant. Sortir
l’embout 1. Si nécessaire, il est possible de sortir le porte-
embout universel 9 et de le remplacer.
Une fois l’outil remplacé, remonter la butée de profondeur
4.
Mise en marche
Mise en service
- Tenez compte de la tension du réseau! La tension de la
source de courant doit coïncider avec les indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent
également être mis en service sous 220 V.
Régler le sens de rotation
Avec le commutateur de sens de rotation 8 le sens de
rotation de l’outil électroportatif peut être inversé. Ceci
n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur
Marche/Arrêt 7 est appuyé.
Rotation à droite: Pour serrer des vis, tourner le
commutateur du sens de rotation 8 à fond vers la gauche.
Rotation à gauche: Pour desserrer des vis, tourner le
commutateur du sens de rotation 8 à fond vers la droite.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyer
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et le maintenir vous
appuyez.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt appuyé 7,
appuyer sur le bouton de blocage 6.
An d’arrêter l’appareil électroportatif, relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt 7 ou, s’il est bloqué par le
bouton de blocage 6, appuyer brièvement sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 7, puis le relâcher.
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler sans à-coups la vitesse de rotation
de l’outil électroportatif en opération suivant la façon dont
on appuie sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7
entraîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression
augmente, plus la vitesse de rotation est élevée.
Régler la profondeur de vissage
La douille de réglage 3 permet de prérégler la profondeur
de vissage de la tête de vis dans la pièce à travailler selon
12 niveaux cranés par tour. Chaque niveau correspond
à une modication de la profondeur de vissage de 0,125
mm.
En tournant la douille de réglage 3 dans le sens des
aiguilles d’une montre, on obtient une plus grande
profondeur de vissage, en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, on obtient une plus petite
profondeur de vissage.
Le mieux est de déterminer le réglage nécessaire par un
essai pratique.
Instructions d’utilisation
- Poser l’outil électroportatif sur la vis seulement
lorsque l’appareil est éteint. Les outils de travail en
rotation peuvent glisser.
Approcher la vis de l’embout 1. La force magnétique du
porte-embout universel 9 retient la vis. Appuyer la pointe
de la vis avec force contre le matériau à visser jusqu’à ce
que la butée de profondeur de vissage 4 touche la pièce
à travailler.
Mettre l’appareil électroportatif en fonctionnement.
La vis est vissée dans la pièce à travailler jusqu’à ce
que la profondeur de vissage préréglée soit atteinte.
L’entraînement est débrayé ; le porte-outil ne tourne plus.
Contrôler la profondeur de vissage et, le cas échéant, la
réajuster.
Pour desserrer des vis, positionner le commutateur du
sens de rotation 8 sur rotation à gauche et retirer la butée
de profondeur de vissage 4 vers l’avant sans tourner la
douille de réglage. Il est également possible de travailler,
la butée de profondeur de vissage 4 montée, quand on
ajuste la profondeur de vissage.
Clip pour xation sur sangle
Avec le clip pour xation sur sangle 5, l’appareil
électroportatif peut être accroché à une sangle par
ex. Vousavez donc les deux mains libres et l’appareil
électroportatif est à tout temps à portée de main.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
- Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif,
retirez la che de la prise de courant.
- Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation an d’obtenir un travail
impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage Stayer.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doiv ent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif
avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
séparés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Sous réserve de modications.

PORTUGUÉS
15
15
Instruções de serviço especícas do aparelho
- Segurar a ferramenta eléctrica com rmeza. Ao apertar
ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes, altos
momentos de reacção.
- Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
xa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais rme do que segurada com a mão.
- Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode
emperrare levar à perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
- Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo
danicado. Não tocar no cabo danicado nem puxar
a cha da tomada, se o cabo for danicado durante o
trabalho. Cabos danicados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a
apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta
enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para apertar e soltar parafusos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere- se
à apresentação da ferramenta eléctrica na página de
esquemas.
1 Bit de aparafusamento*
2 Luva de encosto
3 Luva de ajuste para limitador da profundidade
de aparafusamento
4 Limitador da profundidade de aparafusamento
5 Clip para xação do cinto
6 Tecla de xação para o interruptor de ligardesligar
7 Interruptor de ligar-desligar
8 Comutador do sentido de rotação
9 Porta-pontas universal*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica 85 dB(A);
Nível de potência acústica 96 dB(A).Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
direcções) determinadas conforme EN 60745:
Furar em metal: Valor de emissão de vibrações ah <2,5 m/
s2, incerteza K=1,5m/s2
Aparafusar: Valor de emissão de vibrações ah <2,5 m/s2,
incerteza K=1,5m/s2
O nível de oscilações indicado nestas instruções de
serviço foi medido de acordo com um processo de
medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser
utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também
é apropriado para uma avaliação provisória da carga de
vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações
principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta
eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras
ferramentas de trabalho ou com manutenção insuciente,
é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto
pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações,
também deveriam ser considerados os períodos nos
quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está
sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações
durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas
eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos
quentes e organização dos processos de trabalho.
Dados técnicos
Berbequim aparafusador 384B
Potência nominal consumida W 600
N° de rotações em ponto morto min-1 0-4500
Ø máx. de tornillos mm 6,3
Fixação da ferramenta Sextavado
Peso kg 1,8
Classe de protecção / II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240
V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Estas indicações
podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos
especícos dos países.
Observar o número de produto na sua ferramenta
eléctrica. A designação comercial das ferramentas
eléctricas individuais pode variar.
Declaração de conformidade CE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições das
directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE
Ramiro de la Fuente
Director Geral
27 de maio de 2014

PORTUGUÉS
16
16
Montagem
Troca de ferramenta
Retirar o limitador de profundidade 4 pela frente.
Puxar o bit de aparafusamento 1 para fora. Se necessário,
também é possível puxar o porta-bit universal 9 para fora
e substituí-lo.
Recolocar o limitador de profundidade 4 após a mudança
da ferramenta.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
- Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a indicada na chapa de identicação
da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ajustar o sentido de rotação
Com o comutador de sentido de rotação 8 é possível
alterar o sentido de rotação da ferramenta eléctrica.
Com o interruptor de ligar-desligar pressionado 7 isto no
entanto não é possível.
Rotação à direita: Premir o comutador do sentido de
rotação 8 completamente para a esquerda, para atarraxar
parafusos.
Rotaçãoà esquerda: Premir o comutador do sentido de
rotação 8 completamente para a direita, para desatarraxar
parafusos.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar
7 e manter pressionado.
Para xar o interruptor de ligar-desligar 7 deverá premir
a tecla de xação 6.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o
interruptor de ligar-desligar 7 ou se estiver travado com a
tecla de xação 6, deverá pressionar o interruptor de ligar-
desligar 7 por instantes e em seguida soltar novamente.
Ajustar o número de rotações
O número de rotações da ferramenta eléctrica ligada
pode ser regulada sem escalonamento, dependendo de
quanto premir o interruptor de ligar- desligar 7.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligardesligar 7
proporciona um número de rotações baixo. Aumentando
a pressão, é aumentado o n° de rotações.
Ajustar a profundidade de aparafusamento
Com a luva de ajuste 3 é possível pré-seleccionar
a profundidade de aparafusamento da cabeça de
aparafusamento na peça a ser trabalhada em 12 níveis
para cada revolução. Cada nível corresponde a uma
alteração da profundidade de aparafusamento 0,125 mm.
Girar a luva de ajuste 3 no sentido dos ponteiros do
relógio resulta numa profundidade de aparafusamento
maior, girar no sentido contrário dos ponteiros do relógio,
uma profundidade de aparafusamento menor.
O ajuste necessário deveria ser determinado através de
um aparafusamento de ensaio.
Indicações de trabalho
- A ferramenta eléctrica só deve ser colocada sobre
o parafuso quando estiver desligada. Ferramentas de
trabalho em rotação podem escorregar.
Conduzir o parafuso para o bit de aparafusamento 1.
O parafuso é mantido pela força magnética do porta-
bit universal 9. Premir fortemente a ponta do parafuso
contra o material a ser aparafusado, até o limitador de
profundidade de aparafusamento 4 encostar na peçaa ser
trabalhada.
Ligar a ferramenta eléctrica. O parafuso é atarraxado na
peça a ser trabalhada, até ser alcançada a profundidade
de aparafusamento ajustada. O accionamento é
desacoplado; a admissão da ferramenta não gira mais.
Controlar a profundidade de aparafusamento e, se
necessário, reajustar.
Para soltar parafusos, deverá colocar o comutador do
sentido de rotação 8 na marcha à esquerda e retirar o
limitador de profundidade de aparafusamento 4 pela
frente sem girar a luva de ajuste.
Também é possível trabalhar com o limitador de
profundidade de aparafusamento 4 montado, quando
adaptar a profundidade de aparafusamento.
Clip para xação do cinto
Asua ferramenta eléctrica está equipada com um clip
para xação do cinto 5, com o qual pode ser, pendurada,
por exemplo, num cinto. Desta forma terá ambas as mãos
livres e a ferramenta eléctrica estará sempre ao alcance.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
- Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a cha de rede da tomada.
- Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste,a reparação deverá
ser executada por uma ocina de serviço autorizada para
ferramentas eléctricas Stayer.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias
primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos
e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis
nacionais, as ferramentas eléctricas
que não servem mais para a utilização,
devem ser enviadas separadamente a
uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.

TÜRKÇE
17
17
Alete özgü güvenlik talimat
- Elektrikli el aletini skca tutun. Vidalar takılıp sökülürken
kısa süreli yüksek reaksiyon momentleri ortaya çıkabilir.
- İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya
mengene ile sabitlenen iş parçası elle tut- maya oranla
daha güvenli tutulur.
- Elinizden bırakmadan önce elektrikli el ale-tinin tam
olarak durmasını bekleyin. Alete ta-kılan uç sıkışabilir ve
elektrikli el aletinin kont- rolünü kaybedebilirsiniz.
- Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullan- mayın.
Çalışma sırasında kablo hasar görecek olursa,
dokunmayın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı
koblolar elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Fonksiyon tanimi
Bütün uyarıları ve talimat hükümle- rini
okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat
hükümlerine uyulmadığ tak- dirde elektrik
çarpmalarına, yangın- lara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu
kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık
tutun.
Usulüne uygun kullanim
Bu alet vidaların takılması ve sökülmesi için geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grak sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Vidalama ucu*
2 Dayama kovanı
3 Vidalama derinliği mesnedi ayar kovanı
4 Vidalama derinliği mesnedi
5 Kemere takma klipsi
6 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
7 Açma/kapama şalteri
8 Dönme yönü değiştirme şalteri
9 Çok amaçlı vidalama ucu adaptörü*
* Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsaminda değildir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 85 dB(A); gürültü emisyonu
seviyesi 96 dB(A).
Tolerans K =3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
EN 60745’e göre tespit ed ilen toplam titreşim değeri (üç
yönün vektör toplamı:
Metalde delme: Titreşim emisyon değeri ah < 2,5 m/s2,
tolerans K =1,5 m/s2
Vidalama: Titreşim emisyon değeri ah < 2,5 m/s tolerans
K =1,5 m/s2
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e
görenormlandɲɬmȄ bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir
ve elektrikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir.
Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel
kullanım alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti
başka kullanım alanlarında kullanılıken, farklı uçlarla
kullanılırken veya yetersiz bakımla kullanılacak olursa,
titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı olabilir. Bu da
toplam çalışma süresi içindeki titre şim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler
de dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki
titre şim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek
güvenlik önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve
uçların bakımı, ellerin scak tutulması iş aşamalarının
organize edilmesi.
Teknik veriler
Delme/vidalama makinesi 384B
Giriş gücü W 600
Bostaki devir sayɳ min-1 0-4500
maks. vidalama-Ø mm 6,3
Uç kovanı İç altgen
Ağırlığı kg 1,8
Koruma sınıfı / II
Veriler [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz.’luk
anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde
ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler de ğişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar ı değişik
olabilir.
Uygunluk beyan CE
Yalnizca kendi sorumlulugumuz altinda bu ürünün,
aşağıdaki standartlara veya standardizasyon belgelerine
uygun oldugunu beyan ederiz. EN 60745 yönetmeliklerinin
hükümlerine göre, 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/95/
CE
SANAYI BAKANLIĞINCA ÖNGÖRÜLEN KULLANIM
ÖMRÜ 10 YILDIR GARANTI ŞARTLARI GARANTI
BELGESINDE MEVCUTTUR
Ramiro de la Fuente
Yönetici Müdür
27 Mayıs 2014

TÜRKÇE
18
18
Montaj
Uç değiştirme
Derinlik mesnedini 4 öne doğru çekin. Vidalama ucunu 1
çekerek çıkarın. Gerektiğinde çok amaçlı uç adaptörü 9
çıkarılabilir ve değiştirilebilir.
Ucu değiştirdikten sonra derinlik mesnedini 4 tekrar takn.
İşletim
Çalistirma
- Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağn gerilimi
elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki veri lere uygun
olmalıdır. 230 Vile işaretlenmiş el ektrikli el aletleri 220 Vile
de çalıştılabilir.
Dönme yönünün ayarlanmas
Dönme yönü değiştirme şalteri 8 ile elektrikli el aletinin
dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama
şalteri 7 basılı iken bu mümkün değildir.
Sağa dönüş: Vidaları takmak için dönme yönü değiştirme
şalterini 8 sola doğru sonuna kadar bastırın.
Sola dönüş: Vidalar sökmek için dönme yönü değiştirme
şalterini 8 sağa doğru sonuna kadar bastırın.
Açma/kapama
Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 7 basın ve
şalteri basılı tutun.
Basılı durumdaki açma/kapama şalterini 7 tespit etmek
için açma/kapama şalteri tespit tuşuna 6 basın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 7
bırakın veya tespit tuşu 6 ile sabitlenmişse açma/kapama
şalterine 7 kısa bir süre basın ve tekrar bırakın.
Devir sayısının ayarlanması
Açma/kapama şalterine 7 basma durumunuza göre
elektrikli el aleti açɫken devir sayısını kademeler halinde
ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 7 üzerine haf bir bastırma kuvveti
uygulanınca alet düşük devir sayısı ile çalışır. Bastırma
kuvveti yükseltildikçe devir sayısı da yükselir.
Vidalama derinliğinin ayarlanmas
Ayar kovanı 3 ile vida başının iş parçasına girme derinliği
kademeler 12 halinde ayarlanabilir. Her kademe vidalama
derinliğini 0,125 mm değiştirir.
Ayar kovanı 3 saat hareket yönünde çevrilince daha
büyük bir vidalama derinliği, saat hareket yönünün tersine
çevrilince daha küçük bir vidalama derinliği ayarlanır.
Gerekli ayarı en doğru biçimde deneme ile bulursunuz.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
- Elektrikli el aletini daima kapalı durumda vida üzerine
yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Vidayı vidalama ucuna 1 dayayın. Vida çok amaçlı
vidalama ucu adaptörünün 9 manyetik kuvveti ile tutulur.
Vidanın ucunu vidalama derinliği dayamağı 4 iş parçası
üstüne gelinceye kadar malzemeye kuvvetlice bastırın.
Elektrikli el aletini çalıştırn. Ayarlanmış bulunan vidalama
derinliğine ulaşılıncaya kadar vida iş parçası içine vidalanır.
Tahrik kuplajı açılır ve uç kovanı dönüşü durur. Vidalama
derinliğini kontrol edin ve gerekiyorsa ayarlamayı tekrar
yapın.
Vidaları sökmek için dönme yönü değiştirme şalterini 8 sol
dönüşe ayarlayın ve ayar kovanını çevirmeden vidalama
derinliği dayamağını 4 öne doğru çekin.
Vidalama derinliği uygunsa vidalama derinliği dayamağı 4
ile çalşabilirsiniz.
Kemere takma klipsi
Kemere takma klipsi 5 yardımı ile elektrikli el aletini
kemere takabilirsiniz. Bu şekilde her iki elinizde serbest
olur ve elektrikli el aletini istediğiniz an kullanabilirsiniz.
Bakim ve servis
Bakim ve temizlik
- Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yap- madan
önce her defasında şi prizden çekin.
- İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım
Stayer elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır.
Tasye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre
dostu bir yöntemle tasye edilmek üzere tekrar kazanım
merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine
atmayın!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt- ronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı Avrupa
Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek
ülkelerin hukuk-larına uyarlanması
uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış
elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplan- mak
ve çevre dostu bir yöntemle tasye
edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek
zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.

TÜRKÇE
19
19
YETKILI SERVIS LISTESI
FİRMA ADI BÖLGE İL TEL NO ADRES
Demir Bobinaj Akdeniz Adana 0322 352 97 95 Karasoku Mah. Kızılay Cad. Görgün Pasajı No. 12 - Adana
Erol Teknik Akdeniz Adana 0322 359 62 83 Ulucami Mah. 17 Sok. No.2/A Seyhan - Adana
Faz Makine Bobinaj Akdeniz Antalya 0242 346 58 76 Sanayi Sitesi 663 Sok. No.24 - Antalya
Uzmanlar Bobinaj Akdeniz Antalya 0242 221 12 44 Akdeniz Sanayi Sitesi 5007 Sok. No.56 - Antalya
Yıldız Bobinaj Akdeniz Antalya 0532 794 74 61 Sanayi Sitesi 4. Blok No.26 Manavgat - Antalya
Arpense Bobinaj Akdeniz Hatay 0326 215 23 11 Harap Arası Mah. 4. Ada Çarşısı No.17 - Hatay
Taşkın Bobinaj Akdeniz Hatay 0242 215 75 51 Yavuz Salı Sk. 1. Cadde No.11 - Hatay
Ulusal Teknik Akdeniz İskenderun 0326 616 09 31 Sanayi Sitesi 324/1 Sok. No.8 - İskenderun
Flaş Hırdavat Akdeniz Mersin 0324 336 02 32 Zeytinlibahçe Cad. 4819 Sok. No.15/D - Mersin
Öz Işıklar Elektrik Akdeniz Mersin 0324 614 48 07 Tekke Mah. 3704 Sok. No.8 Tarsus - Mersin
Faysal Kaya Bobinaj Doğu Anadolu Batman 0488 212 31 15 Yeni Mah. Cad. No.97 - Batman
Teknik Makine Bobinaj Doğu Anadolu Erzurum 0442 243 17 34 Sanayi Demirciler Sitesi 1.Blok - Erzurum
Yılmaz Bobinaj Doğu Anadolu Erzurum 0442 451 40 95 Ziya Paşa Cad. Aşağı Mah. İspir - Erzurum
Başkent Bobinaj Doğu Anadolu Malatya 0422 323 79 51 Dabakhane Mah. Ptt Sok. Sarıbeyoğlu İşhanı No.13 - Malatya
Emekiş Bobinaj Ege Afyon 0272 212 11 32 Dumlupınar Mah. Menderes Cad. Karahisar Cad. Karahisar
Apt. A Blok No.2 - Afyon
Artemis El Aletleri Ege Aydın 0256 316 24 20 Y. Sanayi Sitesi D/14 Blok 533 Sok. No.122 Nazilli - Aydın
Şahin Bobinaj Makine Ege Çanakkale 0543 242 51 05 İstiklal Cad. No.154 Biga - Çanakkale
Doğan Bobinaj Ege Denizli 0258 264 55 15 Bakırlı Mah. 158 Sok. Sedef İşhanı No.18 - Denizli
Ünaldı Bobinaj Ege Denizli 0258 265 48 42 1. Sanayi Sitesi 160 Sok. No.34 - Denizli
İzmir Bobinaj Ege Isparta 0246 223 23 18 Yeni Sanayi Sitesi 6. Blok No.28 - Isparta
Birlik Bobinaj Ege İzmir 0232 458 39 42 2824 Sok. No.18/1 1. Sanayi Sitesi - İzmir
Kardeşler Boninaj Ege İzmir 0232 441 52 51 1301 Sok. No.55/A Çankaya - İzmir
Kent Bobinaj Ege İzmir 0232 328 10 33 8780-33 Sokak No.50 Ata Sanayi Sitesi, Çiğli - İzmir
Özgür Bobinaj Ege İzmir 0232 459 45 39 1204. Sok. No.1/B Ege İş Merkezi - Yenişehir - İzmir
Platin Trafo Ege İzmir 0232 237 49 10 629 Sok. No.26/28 Şirinyer - İzmir
Manisa Güçlü Bobinaj Ege Manisa 0236 233 38 00 Kenan Evren San. Sitesi 5302 Sok. No.6 - Manisa
Bodrum Makine Ege Muğla 0252 313 27 42 Göltürkbükü Mah. Sanayi Sitesi - Ethem Demiröz Sok. No.8
Bodrum - Muğla
Başer Bobinaj Ege Uşak 0276 215 15 96 İslice Mah. Adaş Sok. No.14/B - Uşak
Voltam Bobinaj G.Doğu Anadolu Diyarbakır 0412 237 60 21 1. Sanayi Sitesi, B5 Blok. No.6 - Diyarbakır
Ümit Elektronik G.Doğu Anadolu Erzincan 0446 224 08 01 Yeni Sanayi Sitesi 5. Sokak No. 2 - Erzincan
Alaattin Bencan Elektrik G.Doğu Anadolu Gaziantep 0342 325 03 28 Yeşilova Mah. Korutürk Cad. No.124-A - Gaziantep
Çözüm Bobinaj G.Doğu Anadolu Gaziantep 0342 231 95 00 İsmet Paşa Mah. İlk Belediye Başkanı Cad. No.3/C - Gaziantep
Japon Hasan G.Doğu Anadolu Gaziantep 0342 218 02 81 Karatarla Mah. Söylemez Pasajı 194/2 - Gaziantep
Bayram Bobinaj G.Doğu Anadolu Kahramanmaraş 0344 231 08 26 Menderes Mah. Girne Cad. No.52 - Kahramanmaraş
Hakan Bobinaj G.Doğu Anadolu Şanlıurfa 0342 646 92 01 Sanayi Sitesi Cesur Cad. No.19 - Şanlıurfa
Gelişmiş El Aletleri İç Anadolu Ankara 0312 385 90 98 43 A Sok. Ticaret İş Hanı No.5 Ostim - Ankara
Tezcan Elektrik Bobinaj İç Anadolu Ankara 0312 354 80 21 42/A Sokak No.33 Ostim - Ankara
Özkan Bobinaj İç Anadolu Çorum 0364 224 75 97 G. Bey Mah. Kubbeli Cad. No.77 - Çorum
Öz Teknik Bobinaj İç Anadolu Eskişehir 0532 783 22 26 75. Yıl Mah. Teksan E/4 Blok No.8 - Eskişehir
Onur Bobinaj İç Anadolu Kahramanmaraş 0344 236 10 24 Yeni Sanayi Sitesi 23. Çarşı No.33 - Kahramanmaraş
Özpa Elektrik Bobinaj İç Anadolu Karaman 0536 647 26 24 Yeni Sanayi Sitesi 676 Sok. No.16 - Karaman
Ahmet Varol Akın
Elektrik İç Anadolu Kayseri 0352 336 41 23 Eski Sanayi Bölgesi 5. Cad. No.8/D - Kayseri
Ankaralı Elektrik Tic.
Ltd. Şti. İç Anadolu Kayseri 0352 336 42 16 Sanayi Bölgesi 3. Cad. No.43 Kocasinan - Kayseri
Sözenler Bobinaj İç Anadolu Konya 0332 342 63 18 Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Merkezi Anamur Sok. No.8 - Konya
Teknik Yavuz Bobinaj İç Anadolu Konya 0332 235 23 07 Fatih Mah. Karatay Sanayi Sitesi Çelik Sok. No.7 Selçuklu - Konya
Yavuzhan Bobinaj İç Anadolu Konya 0332 233 29 60 Karatay San. Çobandede Sok. No.20 - Konya

EΛΛΗΝΙΚΆ
20
20
Ειδικές ως προς το µηχάνηµα υποδείξεις ασφαλείας
- Κρατάτε καλά το ηλεκτρικό εργαλείο. Όταν βιδώνετε
ή λύνετε βίδες µπορεί να εµφανιστούν πρόσκαιρα
αντιδραστικές ροπές (κλοτσήµατα).
- Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεµάχιο. Ένα υπό
κατεργασία τεµάχι ο συγκρατείται ασφα- λέστερα µε µια
διάταξη σύσφιγξης ή µε µια µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
- Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιµένετε
πρώτα να σταµατήσει εντελώς να κινείται. Το
τοποθετηµένο εργαλείο µπορεί να σφηνώσει και να
οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του µηχανήµατος.
- Μη χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν
το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-µένο. Μην
αγγίξετε το χαλασµένο καλώδιο και βγάλτε το φις από
την πρίζα όταν το καλώδιο υποστεί βλάβ η/χαλάσει
κατά τη διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασµένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή λειτουργίας
∆ιαβάστε όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις. Αµέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υπο-δείξεων µπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο
πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα
µε την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή
όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισµού.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµό
Το µηχάνηµα προορίζεται για το βίδωµα και το λύσιµο
βιδών.
Απεικονιζόµενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζόµενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα
γραφικών.
1 Μύτη βιδώµατος (bit) *
2 Κέλυφος οδήγησης
3 Κέλυφος ρύθµισης για οδηγό βάθους
βιδώµατος
4 Οδηγός βάθους βιδώµατος
5 Γάντζος «clip» ανάρτησης σε ζώνη
6 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
7 ∆ιακόπτης ON/OFF
8 ∆ιακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
9 Φορέας γενικής χρήσης *
* Εξαρτήµατα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε την
προδιαγραφή EN 60745.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα χαρακτηριστική
στάθµη ακουστικής πίεσης του µηχανήµατος ανέρχεται σε
85 dB(A).Στάθµη ακουστικής πίεσης 96 dB(A).Ανασφάλεια
µέτρησης K =3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα ανυσµάτων τριών
διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε EN 60745:
Τρύπηµα σε µέταλλο: Τιµή εκποµπής κραδασµών ah < 2,
5 m/s2 , ανασφάλεια K =1,5 m/s2
Βίδωµα: Τιµή εκποµπής κραδασµών ah< 2,5m/s2,
ανασφάλεια K =1,5 m/s2
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται σ/αυτές τις οδηγίες
έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδικασία µέτρησης
τυποποιηµέ νη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και
µπορεί να χρησιµοποιη- θεί στη σύγκριση των διάφορων
µηχανηµάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
λογισµό της επιβάρυνσης από τους κραδασµούς. Η
στάθµη κραδασµών που αναφέρεται αντιπρο- σωπεύει τις
βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση,
όµως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιµοποιηθεί
διαφορετικά, µε παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή
συντή- ρηση, τότε η στάθµη κραδασµών µπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό µπορεί να αυξήσει σηµαντικά
την επιβάρυνση από τους κραδασµούς κατά τη συνολική
διάρκεια ολόκληρου του χρονι-κού διαστήµατος που
εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίµηση της επιβάρυνσης από τους
κραδασµούς θα πρέπει να λαµβάνονται επίσης υπόψη
και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το µηχάνηµα
βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όµως
στην πραγµατικότητα να χρησιµοποιείται. Αυτό µπορεί
να µειώσει σηµαν- τικά την επιβάρυνση από τους
κραδασµούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήµατος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δρ άση των κραδασµών, να
καθορίζετε πρόσθετα µέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
και των εργαλείων που χρησιµοποιείτε, ζέσταµα των
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των δι άφορων
εργασιών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
∆ραπανοκατσάβιδο 384B
Ονοµαστική ισχύς W 600
Αριθµός στροφών χωρίς φορτίο min-1 0-4500
µέγιστη διάµετρος βίδας mm 6,3
Υποδοχή εργαλείου εσωτερικό
εξάγωνο
Βάρος kg 1,8
Κατηγορία µόνωσης / II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230/240 V
~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Υπό χαµηλότερες τάσεις
και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία
αυτό µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµό ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών
εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
Other manuals for 384B
1
Table of contents
Languages:
Other stayer Drill manuals

stayer
stayer HD21K User manual

stayer
stayer PBL122CPK User manual

stayer
stayer TM800 User manual

stayer
stayer TH610 User manual

stayer
stayer TM6B User manual

stayer
stayer TM710BA User manual

stayer
stayer TH610 User manual

stayer
stayer TE35A User manual

stayer
stayer TH610 User manual

stayer
stayer TM800A User manual

stayer
stayer PBL120K User manual

stayer
stayer TH601 User manual

stayer
stayer TM710BA User manual

stayer
stayer MULTI DRILL 130 User manual

stayer
stayer BHL114BK User manual

stayer
stayer PBL222PK User manual

stayer
stayer PBL122K User manual

stayer
stayer HD3BEK User manual

stayer
stayer 130 User manual

stayer
stayer HD3CK User manual