stayer PBL122K User manual

PBL122K
www.grupostayer.com
Manual de instrucciones
ES
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
Istruzioni d’uso
IT
Operating instructions
GB
Bedienungsanleitung
DE
Instructions d’emploi
FR
Manual de instruções
P
Kullanma Kılavuzu
TR

23 4
6
7
8
9
5
1

9
10
11
5

6.1.
PBL 122 K
2 x Li-Ion
Vdc
12
Ah
2.0
min
45
-1
n min
0
0-350 / 0-1300
Nm
8-22
Ins
UNF
½" x 20
Ø mm
20
Ø mm
10
kg
0.9
L dB(A)
pA
87
L dB(A)
WA
98
2
m/s
< 2,5
rpm
max
max
2
EN60745, K = 3dB (L , L ) K = 1,5 m/s (a )
pA WA h

ŸSolamente utilice acumuladores originales STAYER
de la tensión indicada en la placa de características
de su herramienta eléctrica. Si se utilizan
acumuladores diferentes, como, p. ej., imitaciones,
acumuladores recuperados, o de otra marca, existe el
riesgo de que éstos exploten y causen daños
personales o materiales.
3. Instrucciones de puesta en servicio
3.1 Colocación de la herramienta
Lea íntegramente estas advertencias de peligro
e instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
3.2 Montaje
En caso de una desconexión automática de la
herramienta eléctrica no mantenga accionado el
interruptor de conexión/desconexión.
El acumulador podría dañarse.
Para extraer el acumulador 5 pulsar los botones de
extracción 9 y sacar hacia abajo el acumulador de la
herramienta eléctrica. Proceder sin brusquedad.
El acumulador viene equipado con un sensor de
temperatura que solamente admite su recarga dentro del
margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera
se alcanza una larga vida útil del acumulador.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
3.3 Conexión eléctrica
Carga del acumulador
Únicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios. Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
El acumulador se suministra parcialmente
cargado. Con el fin de obtener la plena potencia
del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo
completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una
interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas
descargas. Si el acumulador está descargado, un circuito
de protección se encarga de desconectar la herramienta
eléctrica. El útil deja de moverse.
Indicador del estado de carga
El indicador de estado de carga 10 del cargador, está
compuesto por dos LED:
Verde: Se muestra cuando el acumulador está cargado.
Rojo: Se muestra cuando el acumulador se está
cargando.
Las herramientas eléctricas PBL122K han sido diseñadas
para apretar y aflojar tornillos, para taladrar madera, metal,
cerámica y plástico, y taladrar con percusión en ladrillo,
hormigón y piedra.
1. Índice
página
2.Instrucciones especificas de seguridad....................5
3.Instrucciones de puesta en servicio...........................5
3.1 Colocación de la herramienta........................................5
3.2 Montaje...........................................................................5
3.3 Conexión eléctrica..................................................5
3.4 Descripción ilustrada..............................................6
4.Instrucciones de funcionamiento...............................6
4.1 Colocación y pruebas.............................................6
4.2 Cambio de herramienta..........................................6
5.Instrucciones de mantenimiento y servicio...............6
5.1 Limpieza.................................................................7
5.2 Servicio de reparación............................................7
5.3 Garantía.................................................................7
5.4 Eliminación.............................................................7
6.Marcado Normativo.....................................................7
6.1 Características Técnicas........................................7
6.2 Declaración de Conformidad CE.............................8
2. Instrucciones Especificas de Seguridad
ŸSujete la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el
tornillo pueda llegar a tocar conductores eléctricos
ocultos. El contacto del tornillo con conductores bajo
tensión puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica le provoquen una descarga
eléctrica.
ŸAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más
segura que con la mano.
ŸAntes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil puede
engancharse y hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
ŸNo intente abrir el acumulador. Podría provocar un
cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo
como, p. ej., de una exposición prolongada al
sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe
el riesgo de explosión.
ŸSi el acumulador se daña o usa de forma
inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile
con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota
alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las
vías respiratorias.
ŸÚnicamente utilice el acumulador en combinación
con su herramienta eléctrica. Solamente así queda
protegido el acumulador contra una sobrecarga
peligrosa.
ESPAÑOL
5
5

4.1 Colocación y pruebas
Selector de velocidad mecánico
Solamente accione el selector de velocidad 4 con
la herramienta eléctrica detenida.
El selector de velocidad 4 permite ajustar 2 campos de
revoluciones.
Velocidad I
Campo de bajas revoluciones; para atornillar o
realizar perforaciones grandes.
Velocidad II
Campo de altas revoluciones, para perforaciones
pequeñas.
Si el selector de velocidad 4 no pudiese girarse hasta el
tope, gire ligeramente a mano el husillo.
4.2 Cambio de herramientas
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil,
etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar en
posición central el selector de sentido de giro. Vd.
podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito
del interruptor de conexión /desconexión.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 2 en el sentido , lo
suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Gire firmemente a mano, en el sentido , el casquillo del
portabrocas de sujeción rápida 2. El portabrocas queda
enclavado así de forma automática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el
portabrocas girando el casquillo en sentido contrario.
Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra el tornillo. Los útiles en
rotación pueden resbalar.
Consejos prácticos
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones
deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola
funcionar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío
máximas.
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS
(HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento) bien
afiladas y en perfecto estado. Brocas con la calidad
correspondiente las encontrará en el programa de
accesorios STAYER.
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales
duros deberá taladrarse un agujero con el diámetro del
núcleo de la rosca a una profundidad aprox.
correspondiente a 2/ 3 de la longitud del tornillo.
5. Instrucciones de mantenimiento y servicio
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si ésta se
utiliza de forma reglamentaria. En caso de una solicitación
excesiva, o al salirse del margen de temperatura admisible
del acumulador de 0–50 °C, se reducen las revoluciones.
La herramienta eléctrica solamente funciona de nuevo a
plenas revoluciones una vez que el acumulador haya
alcanzado la temperatura admisible.
3.4 Descripción Ilustrada
1 Punta de atornillar
2 Portabrocas de sujeción rápida
3 Anillo de ajuste para preselección del par
4 Selector de velocidad
5 Acumulador
6 Bombilla
7 Interruptor de conexión/desconexión
8 Selector de sentido de giro
9 Botón de extracción del acumulador
10 Indicador del estado de carga del acumulador
11 Cargador
4. Instrucciones de funcionamiento
Solamente utilice acumuladores de iones de litio
originales Stayer de la tensión indicada en la
placa de características de su herramienta
eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede
provocar daños e incluso un incendio.
Puesta en marcha
Colocar el selector del sentido de giro 8 en la posición
central para evitar una conexión involuntaria. Insertar el
acumulador 5 cargado en la empuñadura hasta que
enclave de manera perceptible y quede enrasado con la
empuñadura.
Ajuste del sentido de giro
Con el selector 8 puede invertirse el sentido de giro actual
de la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin
embargo, con el interruptor de conexión/desconexión 7
accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos
presionar hasta el tope hacia la izquierda el selector de
sentido de giro 8.
Preselección del par de giro / Ajuste del modo de
operación
Con el anillo de ajuste para la preselección del par 3 puede
ajustar el par de giro precisado en 18 niveles diferentes. Si
el ajuste es correcto, el útil se detiene en el momento en
que la cabeza del tornillo quede enrasada con el material, o
bien, al alcanzarse el par de giro ajustado. Al desenroscar
tornillos, puede que sea necesario ajustar un nivel de par
más alto, o bien, seleccione el símbolo “Taladrar”.
Taladrar
Gire el selector 3 hacia la posición con el símbolo “Taladrar
sin percutir”.
En la posición “Taladrar” se desactiva el embrague
limitador.
ESPAÑOL
6
6
1
2

5.4 Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley
nacional, deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un
reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Acumuladores / pilas:
Iones de Litio:
O b s e r v e l a s i n d i c a c i o n e s
comprendidas en el apartado
“Transporte”
No arroje los acumuladores/pilas a la
basura, ni al fuego, ni al agua. Los
acumuladores/pilas deberám guardarge y reciclarse o
eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los
acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
6. Marcado normativo
6.1 Características Técnicas
= Batería
= Voltaje
= Energía de la batería
Tiempo de carga
=
= Revoluciones en vacío
= Par de apriete
Ins = Inserción portabrocas
= Corte de madera
= Corte de acero
= Peso
L = Nivel de potencia acústica
WA
A
L = Nivel de presión acústica
P
= Vibración
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están
sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación
sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden
ser transportados por carretera por el usuario sin más
imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por
agencia de transportes) deberán considerarse las
exigencias especiales en cuanto a su embalaje e
identificación. En este caso deberá recurrirse a los
servicios de un experto en mercancías peligrosas al
preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está
dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con
cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste
no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que
pudieran existir al respecto en su país.
5.1 Limpieza
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio
técnico autorizado para herramientas eléctricas STAYER.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas STAYER.
5.2 Servicio de Reparación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos
de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio
las podrá obtener en:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajuste de los productos y accesorios.
5.3 Garantía
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la herramienta
eléctrica encontrara la tarjeta de garantía. Deberá rellenar
completamente la tarjeta de garantía aplicando a esta
copia del ticket de compra o factura y entregarla a su
revendedor a cambio del correspondiente acuse de recibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato a su
revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de
fabricación o de mecanización y cesa cuando las piezas
hayan sido desmontadas, manipuladas o reparadas fuera
de la fábrica.
ESPAÑOL
7
7
rpm
max
max

Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores
pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las
ejecuciones específicas para ciertos países. Preste
atención al nº de artículo en la placa de características de
su aparato, ya que las denominaciones comerciales de
algunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado
con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 87
dB(A); nivel de potencia acústica 98 dB(A). Tolerancia K=3
dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a (suma vectorial de tres
h
direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745:
Apriete de tornillos y tuercas del tamaño máximo admisible:
2 2
a =9m/s , K =1,5m/s .
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de
comparación con otras herramientas eléctricas. También
es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación
experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por
ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese
deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
solicitación por vibraciones durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación
experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero
sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una
disminución drástica de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
al usuario de los efectos por vibraciones, como por
ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
ESPAÑOL
8
8
6.2 Declaración de Conformidad CE
El que suscribe:
STAYER IBERICA, S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFICA
Que la máquina:
Tipo: ATORNILLADOR A BATERÍA
Modelo: PBL122
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acuerdo con las regulaciones
2006/42/EC, 2014/30/EU.
Ramiro de la Fuente
Director Manager
Enero 2017

rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo di
lesioni e di danni alle cose causate da batterie che
esplodono.
3. Istruzioni di uso
3.1 Strumento di posizionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
3.2 Montaggio
D o p o l a d i s a t t i v a z i o n e a u t o m a t i c a
dell’elettroutensile non continuare a premere
l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Per togliere la batteria 5 premere i tasti di sbloccaggio 9 ed
estrarre verso il basso la batteria dall’elettroutensile. Così
facendo, non esercitare forza eccessiva.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il controllo
della temperatura che permette operazioni di ricarica solo
entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo
modo si permette di raggiungere una lunga durata della
batteria.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
3.3 Accensione elettrica
Caricare la batteria
Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per
batterie riportate sulla pagina con gli accessori.
Soltanto queste stazioni di ricarica per batterie sono
adattate alle batterie in ioni di litio utilizzate
nell’elettroutensile in dotazione.
La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria
ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare
completamente la batteria ricaricabile nella stazione di
ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria
ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta. In caso
di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un
interruttore automatico: Il portautensile od accessorio non
si muove più.
Indicatore dello stato di carica
L'indicatore di stato di carica 10 della rivista, si compone di
due LED:
Verde: visualizzato quando la batteria è carica.
Rosso: visualizzato quando la batteria è in carica.
Utensili elettrici PBL122K sono progettati per serrare e
allentare le viti, per la foratura in legno, metallo, ceramica e
plastica, e foratura a percussione di mattoni, cemento e
pietra.
1. Indice
pagina
2.Istruzioni specifiche di sicurezza................................9
3.Istruzioni di uso............................................................9
3.1 Strumento di posizionamento........................................9
3.2 Montaggio.....................................................................9
3.3 Accensione elettrica..............................................9
3.4 Descrizione Ilustrada............................................10
4.Istruzioni di funzionamento......................................10
4.1 Il posizionamento e test.........................................10
4.2 Cambio utensile....................................................10
5.Istruzioni di Manutenzione ed assistenza................10
5.1 Pulizia...................................................................11
5.2 Servizio di riparazione...........................................11
5.3 Garanzia...............................................................11
5.4 Smaltimento e riciclaggio......................................11
6.Normative...................................................................11
6.1 Dati tecnici............................................................11
6.2 Dichiarazione di conformità CE.............................12
2. Istruzioni specifiche di sicurezza
ŸTenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori
durante i quali la vite potrebbe venire a contatto con
cavi elettrici nascosti. Il contatto della vite con un cavo
sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti
metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
ŸAssicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione
solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure
una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
ŸPrima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino
a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio
può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
ŸNon aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto
circuito. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es.
anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco,
dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
ŸIn caso di difetto e di uso improprio della batteria
ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di
vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da
un medico in caso di disturbi. I vapori possono
irritare le vie respiratorie.
ŸUtilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente
insieme all’elettroutensile STAYER. Solo in questo modo
la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico
pericoloso.
Ÿ Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
STAYER dotate della tensione indicata sulla targhetta di
identificazione dell’elettroutensile. In caso di impiego di
altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricaricabili
ITALIANO
9
9

4.1 Il posizionamento e test
Commutazione meccanica di marcia
Azionare il commutatore di marcia 4 solo quando
l’elettroutensile è fermo.
Con il commutatore di marcia 4 è possibile preselezionare 2
campi di velocità.
Marcia I:
Bassa velocità; per avvitare oppure per lavori con
grandi diametri di foratura.
Marcia II:
Alta velocità; per lavori con piccolo diametro di
foratura.
In caso non fosse possibile spostare il commutatore di
marcia 4 fino alla battuta, girare leggermente il mandrino di
trasmissione tramite la punta.
4.2 Cambio utensile
Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es.
lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.),
nonché in caso di trasporto e di conservazione dello
stesso, avere sempre cura di portare in posizione
media il commutatore per la reversibilità. In difetto,
sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento
accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto.
Aprire il mandrino autoserrante 2 ruotando nel senso di
rotazione fino a quando l’utensile può essere inserito.
Inserire l’utensile.
Ruotare manualmente con forza la boccola del mandrino
autoserrante 2 nel senso di rotazione . In questo modo il
mandrino viene bloccato automaticamente.
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere l’utensile
accessorio, si gira la boccola anteriore in senso contrario.
Applicare l’elettroutensile sulla vite soltanto
quando è spento. Utensili accessori in rotazione
possono scivolare.
Suggerimenti
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità,
per farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in
funzionamento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima
velocità.
Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS
perfettamente affilate (HSS = acciaio superrapido). Una
rispettiva qualità viene garantita dal programma accessori
STAYER.
Volendo avvitare viti di dimensioni maggiori in materiale
duro, eseguire prima un foro pari al diametro interno del
filetto e per circa 2/ 3 della lunghezza completa della vite.
5. Istruzioni di Manutenzione ed assistenza
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle norme, lo
stesso non può essere sovraccaricato. In caso di carico
troppo elevato oppure allontanamento dal campo di
temperatura ammissibile di 0–50 °C la coppia viene ridotta.
L’elettroutensile funzionerà nuovamente con coppia
massima solamente al raggiungimento della temperatura
ammissibile della batteria ricaricabile.
3.4 Descrizione Ilustrada
1 Bit per avvitatore
2 Mandrino portautensile
3 Anello di regolazione della coppia predisposto per
4 Selettore di velocità
5 Batteria ricaricabile
6 Illuminazione del punto di avvitatura
7 Interruttore di avvio/arresto
8 Commutatore del senso di rotazione
9 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
10 Indicatore dello stato di carica della batteria
11 Caricabatterie
4. IIstruzioni di funzionamento
Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di litio
originali Stayer dotate della tensione riportata
sulla targhetta di costruzione dell’elettroutensile
in dotazione. L’impiego di batterie diverse da quelle
consigliate potrà comportare il pericolo di lesione o
d’incendio.
Messa in funzione
Mettere il commutatore del senso di rotazione 8 in
posizione centrale in modo da impedire che la macchina
possa accendersi accidentalmente. Applicare la batteria
ricaricata 5 nell’impugnatura fino a percepirne lo scatto
d’innesto ed a farla trovare a filo con l’impugnatura.
Impostazione del senso di rotazione
Con il commutatore del senso di rotazione 8 è possibile
modificare il senso di rotazione dell’elettroutensile.
Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di
avvio/arresto 7 è premuto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti premere il
commutatore del senso di rotazione 8 verso sinistra fino
all’arresto.
Preselezione della coppia / Regolazione del modo
operativo
Con l’anello di regolazione per la preselezione della coppia
3 è possibile regolare la coppia richiesta su 10 livelli . Se la
coppia è ben regolata, l’elettroutensile si ferma non appena
la testa della vite arriva ad essere a filo con la superficie del
materiale oppure si raggiunge la coppia impostata. Per
svitare viti, regolare eventualmente su un livello maggiore
oppure regolare sul simbolo «Foratura».
Foratura
Ruotare l’anello di regolazione 3 sul simbolo «foratura non
battente». Alla posizione «Foratura» il disinserimento
automatico è disattivato.
ITALIANO
10
10
1
2

5.4 Smaltimento e riciclaggio
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente pistola a
spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi scartati.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE
2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE) ed all'attuazione del
recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere
raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni
riportare nel paragrafo «Trasporto».
Qualunque sia il tipo di batteria
esaurita, essa non deve essere gettata
tra i rifiuti domestici, nel fuoco o
nell’acqua. Ogni tipo di batteria esaurita
deve essere, riciclata oppure smaltita rispettando
rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve essere
riciclata secondo la direttiva 91/157/CEE.
6. Normative
6.1 Dati tecnici
= Batteria
= Tensione
= Batteria
Tempo di ricarica
=
= Carico Velocità
= Torque
Ins = Inserimento mandrino
= Taglio del legno
= Taglio in acciaio
= Peso
L = Livello di potenza sonora
WA
A
L = Livello di pressione sonora
P
= Vibrazione
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di
ventilazione.
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le
batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada
tramite l’utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo
oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari
requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per
la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere
ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti
ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si
muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme
nazionali.
5.1 Pulizia
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare,
rivolgersi ad un Centro per il Servizio Clienti elettroutensili
STAYER autorizzato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione
va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per
gli elettroutensili STAYER.
5.2 Servizio di riparazione
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro
prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in
vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio
sono consultabili anche sul sito:
info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti di guidare
per l'attuazione di acquisizione, e la regolazione di prodotti
e accessori.
5.3 Garanzia
Carta di garanzia
Tra i documenti che formano parte della presente
attrezzatura troverà la carta della garanzia.
Dovrà riempire completamente la carta della garanzia
applicando alla medesima la copia del ticket d'acquisto o la
fattura e consegnarla al suo rivenditore a cambio della
corrispondente ricevuta di ritorno.
¡Nota! Se mancasse questa tessera, la chieda
immediatamente al suo rivenditore.
La garanzia si limita unicamente ai difetti di fabbricazione o
di meccanizzato e cessa quando i pezzi siano stati
smontati, manipolati o riparati fuori dalla fabbrica.
ITALIANO
11
11
rpm
max
max

6.2 Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: STAYER IBERICA, S.A.
Con indirizzo a:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFICA
Che la macchina:
Tipo: TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA
Modellos: PBL122
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilità
che questo prodotto si trova in conformità con le norme o i
documenti normalizzati seguenti:
EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in conformità con i
regolamenti 2006/42/EC, 2014/30/EU.
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V ~
50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di tensioni minori ed in caso
di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate
pos sono essere divergenti.Si prega di tenere presente il codice
prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro
elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a
dB(A): livello di rumorosità 87 dB(A); livello di potenza acustica 98
dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a (somma vettoriale delle tre
h
direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Avvitatura di viti e dadi con una dimensione massima ammessa:
2 2
a =9m/s , K =1,5 m/s .
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla
norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali
dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato
tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire.
Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è
spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.:
manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde,
organizzazione dello svolgimento del lavoro.
ITALIANO
12
12
Ramiro de la Fuente
Direttore generale
Gennaio 2017

Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
3.2 Assembly
Do not continue to press the On/Off switch after
the machine has been automatically switched off.
The battery can be damaged.
To remove the battery 5 press the unlocking buttons 9 and
pull out the battery downwards. Do not exert any force.
The battery is equipped with a temperature control which
allows charging only within a temperature range of between
0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this
manner.
Observe the notes for disposal.
3.3 Electrical connection
Battery Charging
Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the
lithium ion battery of your power tool.
The battery is supplied partially charged. To
ensure full capacity of the battery, completely
charge the battery in the battery charger before
using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharging. When the battery is empty, the machine is
switched off by means of a protective circuit: The inserted
tool no longer rotates.
Charge status indicator
The charging status indicator 10 of the magazine, is
composed of two LEDs:
Green: Displayed when the battery is charged.
Red: Displayed when the battery is charging.
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot be
subject to overload. When the load is too high or the
allowable battery temperature range of 0–50 °C is
exceeded, the speed is reduced. The power tool will not run
at full speed until reaching the allowable battery
temperature.
3.4 Illustrated description
1 Screwdriver bit
2 Tool holder
3 Ring preset torque setting for
4 Speed selector
5 Battery
6 Bulb
7 On/Off switch
Power tools PBL122K are designed for tightening and
loosening screws, for drilling in wood, metal, ceramic and
plastic, and impact drilling in brick, concrete and stone.
1. Contents
page
2.Specific safety instructions......................................13
3.Instructions for use....................................................13
3.1 Placement Tool.............................................................13
3.2 Assembly......................................................................13
3.3 Electrical connection.............................................13
3.4 Illustrated description............................................13
4.Operating instructions..............................................14
4.1 Placement and testing..........................................14
4.2 Tool change..........................................................14
5.Maintenance and service instructions.....................14
5.1 Cleaning...............................................................14
6.2 Repair service.......................................................14
5.3 Warranty...............................................................15
5.4 Disposal and recycling..........................................15
6.Regulations................................................................15
6.1 Technical Data......................................................15
6.2 EU declaration of conformity.................................15
2. Specific safety instructions
ŸHold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
ŸSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
ŸAlways wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool insert
can jam and lead to loss of control over the power tool.
ŸDo not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
ŸIn case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Provide for fresh air and
seek medical help in case of complaints. The vapours
can irritate the respiratory system.
ŸUse the battery only in conjunction with your
STAYER power tool. This measure alone protects the
battery against dangerous overload.
ŸUse only original STAYER batteries with the voltage
listed on the nameplate of your power tool. When
using other batteries, e. g. imitations, reconditioned
batteries or other brands, there is danger of injury as well
as property damage through exploding batteries.
3.Instructions for use
3.1 Placement Tool
ENGLISH
13
13

Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction ,
until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in
rotation direction . This automatically locks the drill chuck.
The locking is released again to remove the tool when the
collar is turned in the opposite direction.
Apply the power tool to the screw only when it is
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
Tips
After longer periods of working at low speed, allow the
machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at
maximum speed with no load.
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill
bits (HSS=high-speed steel). The appropriate quality is
guaranteed by the STAYER accessories program.
Before screwing larger, longer screws into hard materials, it
is advisable to predrill a pilot hole with the core diameter of
the thread to approx. 2/ 3 of the screw length.
5. Maintenance and service instructions
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. The user can
transport the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport
or forwarding agency), special requirements on packaging
and labelling must be observed. For preparation of the item
being shipped, consulting an expert for hazardous material
is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national
regulations.
5.1 Cleaning
When the battery is no longer operative, please refer to an
authorised after-sales service agent for STAYER power
tools.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for STAYER
power tools.
5.2 Repair service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as well
as spare parts. Exploded views and information on spare
parts can also be found under: info@grupostayer.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
products and accessories.
8 Rotational direction switch
9 Battery unlocking button
10 Battery charge-control indicator
11 Charger
4. Operating instructions
Use only original Stayer lithium ion batteries with
the voltage listed on the nameplate of your power
tool. Using other batteries can lead to injuries and
pose a fire hazard.
Starting Operation
Set the rotational direction switch 8 to the centre position in
order to avoid unintentional starting. Insert the charged
battery 5 into the handle so that it can be felt to engage and
faces flush against the handle.
Reversing the Rotational Direction
The rotational direction switch 8 is used to reverse the
rotational direction of the machine. However, this is not
possible with the On/Off switch 7 actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the
rotati onal direction switch 8 left to the stop.
Setting the Torque / Setting the Operating Mode
The required torque can be preselected in 10 steps with the
torque preselection ring 3. With the correct setting, the
insert tool is stopped as soon as the screw is screwed flush
into the material or when the set torque is reached.
Select a higher setting when driving out screws, or set to the
symbol “Drilling”.
Drilling
Set the preselection ring 3 to the “Drilling without impact”
symbol. The safety clutch is deactivated in the “Drilling”
position.
4.1 Placement and testing
Gear Selection, Mechanical
Actuate the gear selector 4 only when the
machine is at a standstill.
Two speed ranges can be preselected with the gear
selector 4.
Gear I:
Low speed range; for sc rewdriving or working
with large drilling diameter.
Gear II:
High speed range; for working with small drilling
diameter.
If the gear selector 4 cannot be fully engaged, lightly rotate
the drive spindle with the drill bit by twisting the drill chuck.
4.2 Adjustment operation
Before any work on the machine (e. g., maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction switch to the centre
position. Unintentional actuation of the On/Off switch
can lead to injuries.
ENGLISH
14
14
1
2

L = Sound power level
WA
A
L = Sound pressure level
P
= Vibration
The values given are valid for nominal voltages [U] 230/240 V ~
50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower voltage and models for
specific countries, these values can vary. Please observe the
article number on the type plate of your machine. The trade
names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 87 dB(A); Sound power level 98 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a (triax vector sum) and uncertainty K
h
determined according to EN 60745:
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool:
2 2
a =9m/s , K =1.5 m/s .
h
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take
into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the
effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
6.2 EU declaration of conformity
The undersigned: STAYER IBERICA, S.A.
With address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFIES
That the machine:
Type: CORDLESS DRILL/SCREWDRIVER
Models: PBL122
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents:
EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 according to EU Regulations
2006/42/EC, 2014/30/EU.
5.3 Warranty
Warranty card Included in the documentation that
accompanies this equipment, you should find the warranty
card. You should fill out the card completely and return to
vendor with a copy of purchasing receipt or invoice and you
should receive a receipt.
Note: If you cannot find the warranty card within the
documentation, you must ask for it through your supplier.
The warranty is limited only to manufacturing defects and
expire if pieces have been removed or manipulated or
repaired other than the manufacturer.
5.4 Disposal and recycling
The machine, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
s e p a r a t ely a n d d i s p o s e d o f i n a n
environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”.
Do not dispose of battery packs/batteries
into household waste, fire or water. Battery
packs/batteries should be collected,
rec y c l ed o r d i s p ose d o f i n a n
environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be
recycled according the guideline 91/157/EEC.
6. Regulations
6.1 Technical Data
= Battery
= Voltage
= Battery Power
= charging time
= no load speed
= Torque
Ins = Inserting chuck
= Wood cut
= Steel cut
= Weigth
ENGLISH
15
15
rpm
max
max
Ramiro de la Fuente
Managing Director
January, 2017

3. Inbetriebnahmeanleitung
3.1 Placement-Tool
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
3.2 Montage
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Elektrowerkzeuges nicht weiter
auf den Ein-/Ausschalter.
Der Akku kann beschädigt werden.
Zur Entnahme des Akkus 5 drücken Sie die
Entriegelungstasten 9 und ziehen den Akku nach unten aus
dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung
a u s g e s t a t t e t , w e l c h e e i n Au f l a d e n n u r i m
Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt.
Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
3.3 Elektrischer Anschluss
Akku laden
Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite
aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf
den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-
Akku abgestimmt.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die
volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden
Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig
im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des
Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die. Bei entladenem Akku wird
das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung
abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht
mehr.
Ladestandsanzeige
Der Ladezustand der Indikator 10 des Magazins, ist aus
zwei LEDs besteht aus:
Grün: Wird angezeigt, wenn die Batterie aufgeladen wird.
Rot: Wird angezeigt, wenn die Batterie aufgeladen wird.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das
Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu starker
B e l a s t u n g o d e r Ve r l a s s e n d e s z u l ä s s i g e n
Akkutemperaturbereiches von 0–50 °C wird die Drehzahl
reduziert. Das Elektrowerkzeug läuft erst nach Erreichen
der zulässigen Akkutemperatur wieder mit voller Drehzahl.
Elektrowerkzeuge PBL122K sind zum Anziehen und
Lösen von Schrauben ausgelegt, zum Bohren in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff, und Schlagbohren in
Ziegel, Beton und Stein.
1. Index seite
2.Spezielle Sicherheitshinweise..................................16
3.Inbetriebnahmeanleitung..........................................16
3.1 Placement-Tool.............................................................16
3.2 Montage........................................................................16
3.3 Elektrischer Anschluss..........................................16
3.4 Illustrierte Beschreibung.....................................17
4.Bedienungsanleitung.............................................17
4.1 Platzierung und-prüfung.......................................17
4.2 Werkzeugwechsel................................................17
5.Wartung und Service Anleitung................................17
5.1 Reinigung.............................................................18
5.2 Reparieren...........................................................18
5.3 Garantie...............................................................18
5.4 Entsorgung und Recycling....................................18
6.Kennzeichnung Standards.......................................18
6.1 Technische Daten.................................................18
6.2 EG-Konformitätserklärung....................................19
2. Spezielle Sicherheitshinweise
ŸHalten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die
Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann.
D e r K o n t a k t d e r S c h r a u b e m i t e i n e r
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
ŸS i c h e r n S i e d a s W e r k s t ü c k . E i n m i t
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
ŸWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
ŸÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses. Schützen Sie den Akku vor
H i t z e , z . B . a u c h v o r d a u e r n d e r
Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
ŸBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch
des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
ŸVerwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem STAYER Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku
vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Verwenden Sie nur original STAYER-Akkus mit der
auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs
angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer
Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus
oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von
Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende
Akkus.
DEUTSCH
16
16

zum Arbeiten mit großem Bohrdurchmesser.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit
kleinem Bohrdurchmesser.
Lässt sich der Gangwahlschalter 4 nicht bis zum Anschlag
schwenken, drehen Sie die Antriebsspindel mit dem Bohrer
etwas.
4.2 Cambio de herramientas
Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei
dessen Transport und Aufbewahrung den
Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht
Verletzungsgefahr.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen in
Drehrichtung , bis das Werkzeug eingesetzt werden
kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 2 in
Drehrichtung von Hand kräftig zu. Das Bohrfutter wird
dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen
des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
Setze n Si e da s Elektrowe rkzeu g nur
ausgeschaltet auf die Schraube auf.Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Tipps
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie
das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei
maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie,
geschärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-
Schnellschnittstahl). Entsprechende Qualität garantiert
das STAYER-Zubehör-Programm.
Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harte
Werkstoffe sollten Sie mit dem Kerndurchmesser des
Gewindes auf etwa 2/ 3 der Schraubenlänge vorbohren.
5. Wartung und Service Anleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkze ug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können
durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße
transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder
Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung
und Kennzeichnung zu beachten.
DEUTSCH
17
17
3.4 Illustrierte Beschreibung
1 Schrauberbit
2 Werkzeugaufnahme
3 Ring voreingestellte Drehmoment-Einstellung für
4 Geschwindigkeitsregler
5 Akku
6 Lampe
7 Ein-/Ausschalter
8 Drehrichtungsumschalter
9 Akku-Entriegelungstaste
10 Akku-Ladezustandsanzeige
11 Ladegerät
4. Bedienungsanleitung
Verwenden Sie nur original Stayer Li-Ionen-
Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres
Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
Akku einsetzen
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 8 auf die Mitte,
um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern.
Setzen Sie den geladenen Akku 5 in den Griff ein, bis dieser
spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 können Sie die
Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei
gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 ist dies jedoch nicht
möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben
drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 8 nach links bis
zum Anschlag durch.
Drehmoment vorwählen / Betriebsart einstellen
Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl 3 können Sie das
benötigte Drehmoment in 10 Sut fen vorwählen. Bei
richtiger Einstellung wird das Einsatzwerkzeug gestoppt,
sobald die Schraube bündig in das Material eingedreht ist
bzw. das eingestellte Drehmoment erreicht ist.
Wählen Sie beim Herausdrehen von Schrauben eventuell
eine höhere Einstellung bzw. stellen Sie auf das Symbol
„Bohren“.
Bohren
Drehen Sie den Einstellring 3 auf das Symbol „Bohren ohne
Schlag“. In Position „Bohren“ ist die Überrastkupplung
deaktiviert.
4.1 Platzierung und-prüfung
Mechanische Gangwahl
Betätigen Sie den Gangwahlschalter 4 nur bei
Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Gangwahlschalter 4 können 2 Drehzahlbereiche
vorgewählt werden.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Schrauben oder
1
2

Akkus/Batterien: Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im
Abschnitt „Transport“.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder in s Wasser.
Akkus/Batterien sollen gesammelt,
r e c y c e l t o d e r a u f
umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
6. Kennzeichnung Standards
6.1 Technische Daten
= Batterie
= Spannung
= Battery Power
Ladezeit
=
= Lastdrehzahl
= Torque
Ins = Einsetzen Spannfutter
= Schneiden von Holz
= Stahl geschnitten
= Gewicht
L = Schallleistungspegel
WA
A
L = Schalldruckpegel
P
= Vibration
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen
können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die
Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die
Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können
variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A); Schallleistungspegel
98 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a (Vektorsumme dreier Richtungen)
h
und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
2 2
a =9m/s , K =1,5 m/s
h
Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein
Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse
unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der
Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle
weiterführende nationale Vorschriften.
5.1 Reinigung
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich
bitte an eine autorisierte Kundendienststelle für STAYER-
Elektrowerkzeuge.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
STAYER-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
5.2 Reparieren
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur
und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen.
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen
finden Sie auch unter:
info@grupostayer.com
Das STAYER-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von
Produkten und Zubehören.
5.3 Garantie
Garantiekarte
Die Dokumente sind Teil des Werkzeugs wird die
Garantiekarte zu finden. Muss in der Garantiekarte mit
dieser Kopie der Kaufquittung oder Rechnung zu füllen und
schicken Sie es an Ihren Händler im Tausch gegen
Quittung.
HINWEIS! Falls diese Karte fehlt pídasela sofort Ihren
Händler.
Die Garantie beschränkt sich auf Fabrikationsfehler oder
Bearbeitung begrenzt und endet, wenn die Teile entfernt
worden sind, manipuliert oder repariert außerhalb der
Fabrik.
5.4 Entsorgung und Recycling
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH
18
18
rpm
max
max

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für e i n e vo r läufige E inschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel
abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
6.2 EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende: STAYER IBERICA, S.A.
Directed:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72
BESCHEINIGT
Das Maschinen:
Typ: SCHLAGSCHRAUBER
Modelle: PBL122
Erklären unter unserer Verantwortung, dass das Produkt
unter "Technische Daten" beschrieben im Einklang mit den
Normen oder normativen Dokumenten wie folgt lautet:
EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in Übereinstimmung mit den
Vorschriften 2006/42/EC, 2014/30/EU.
DEUTSCH
19
19
Ramiro de la Fuente
Director Manager
Januar 2017

d’accus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres
fabricants, il y a danger de blessures et de dommages
matériels causés par des accus qui explosent.
3. Instructions pour l'utilisation
3.1 Outil de placement
Il est impératif de lire toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions. Le non-
respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut conduire à une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
3.2 Montage
Après la mise hors fonctionnement automatique
de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur
l’interrupteur Marche/Arrêt.
Ceci pourrait endommager l’accu.
Pour sortir l’accu 5 appuyez sur les touches de
déverrouillage 9 et retirez l’accu de l’outil électroportatif en
tirant vers le bas. Ne pas forcer.
L’accu est équipé d’une surveillance de température qui ne
permet de charger l’accu que sur une plage de température
entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve
ainsi augmentée.
Respectez les indications concernant l’élimination.
3.3 Raccordement électrique
Chargement de l’accu
N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des
accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à
ions lithium utilisé dans votre outil électroportatif.
L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de
garantir la puissance complète de l’accu,
chargez complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment, sans
que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules. Lorsque
l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête
grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail
ne tourne plus.
Indicateur de l'état de charge
L'indicateur d'état de charge 10 du magazine, est composé
de deux voyants:
Vert: S'affiche lorsque la batterie est chargée.
Rouge: S'affiche lorsque la batterie se recharge.
Protection contre surcharge en fonction de la
température
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa
conception, il ne peut pas subir de surcharge.
Outils électriques PBL122K sont conçus pour serrer et
desserrer les vis, pour le perçage dans le bois, le métal, la
céramique et le plastique et le perçage à percussion dans la
brique, le béton et la pierre.
1. Indice
pagina
2.Des instructions sécurité spécifiques......................20
3.Instructions pour l'utilisation....................................20
3.1 Outil de placement........................................................20
3.2 Montage........................................................................20
3.3 Raccordement électrique......................................20
3.4Description illustrée...............................................21
4.Fonctionnement.................................................21
4.1Placement et les tests............................................21
4.2 Changement d'outil...............................................21
5.Instructions de maintenance et de service...............21
5.1 Nettoyage.............................................................22
5.2 Service de réparation............................................22
5.3 Garantie...............................................................22
5.4 Elimination et le recyclage....................................22
6.Règles.........................................................................22
6.1 Caractéristiques techniques.................................22
6.2 Déclaration de conformité CE...............................23
2. Des instructions sécurité spécifiques
ŸTenir l’outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours de
laquelle le dispositif de serrage peut entrer en
contact avec un câblage non apparent. Le contact
avec un fil « sous tension » peut également mettre «
sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
ŸBloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler
serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans
un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans
les mains.
ŸAvant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque
de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle
de l’outil électroportatif.
ŸNe pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
d’explosion.
ŸEn cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent
s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de
malaises, consulter un médecin. Les vapeurs
peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
ŸN’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif
STAYER. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une
surcharge dangereuse.
ŸN’utiliser que des accus d’origine STAYER qui ont la
tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Lors de l’utilisation d’autres accus,p.ex.
FRANÇAIS
20
20
Table of contents
Other stayer Drill manuals

stayer
stayer MULTI DRILL 130 User manual

stayer
stayer TE35A User manual

stayer
stayer BHL114BK User manual

stayer
stayer 384B User manual

stayer
stayer TM710BA User manual

stayer
stayer PBL222PK User manual

stayer
stayer PBL122CPK User manual

stayer
stayer TM1000 User manual

stayer
stayer HD21K User manual

stayer
stayer TM800A User manual

stayer
stayer 130 User manual

stayer
stayer TM6B User manual

stayer
stayer TM6B User manual

stayer
stayer TM710BA User manual

stayer
stayer TM800A User manual

stayer
stayer TH600 User manual

stayer
stayer TH610 User manual

stayer
stayer PBL202BL User manual

stayer
stayer HD3CK User manual

stayer
stayer HDB240K User manual