stayer TM710BA User manual

www.grupostayer.com
ES
GB
Manual de instrucciones
Operating instructions
TR Kullanım talimatları
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
IT
P
Istruzioni d’uso
Manual de instruções
FR Instructions d´emploi
Bedienungsanleitung
DE
CZ
EL
PL
Oδηγία χειρισμού
Instrukcja obsługi
TM710BA
TM750A
TM851BA
TM950A
TM1100
TM6BA
TM10DA
TH610
TH710BA
TH1000A
Návod k použití
– překlad z originálu



TM710BA TM750A TM851BA TM950A TM1100
W710 750 810 950 1100
min-1 0-2800 0-3000 0-3000 0-1000/
0-3000
0-900/
0-2500
ipm 0-44800 0-3000 0-48000 0-16000/
0-48000
0-14400 /
0-40000
mm 13 13 13 13 16
Ømax 10 13 13 13 16
Ømax 13 20 13 16 16
Ømax 25 25 25 30 40
Kg 1.9 2.3 2.4 33.5
LPAdB(A) 89 92 94 99 99
LWAdB(A) 95 99 99 106 106
ahm/s23 3 3 3 3
TM6BA TM10DA TH610 / A TH710BA TH1000A
W400 450 600 710 1000
min-1 0-3000 0-3000 0-3000 0-3000 0-3000
ipm - - 0-41600 0-48000 0-44800
mm 6 - 13 13 13
Ømax 6.5 10 13 13 13
Ømax - - 16 13 20
Ømax 18 18 25 25 25
Kg 1.1 1.2 2 2 2.3
LPAdB(A) -88 97.5 89 97.5
LWAdB(A) -99 105 95 105
ahm/s2- 3 3 3 3

ES
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 62841-
2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acuerdo con las regulaciones
2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
IT
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilita che questo prodotto si trova in
conformita con le norme o i documenti normalizza liseguenti: EN 62841-1, EN 62841-2-1, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 secondo le normetive, 2006/42/CE, 2011/65/
EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU
GB
I declare under our responsibility that the product described under “Technical Data” is in
accordance with the following standards or standardized documents: EN 62841-1, EN 62841-2-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 according to regulations, 2006/42/CE,
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU
DE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 62841-1, EN 62841-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/CE, 2011/65/
EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU
FR
Je déclare sous notre responsabilité que le produit décrit sous «Caractéristiques techniques» est
en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 62841-1, EN 62841-2-
1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément à la réglementation,
2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU
P
Declaro, sob nossa responsabilidade que o produto des-crito em “Dados técnicos” está em
conformidade com as seguintes normas ou documentos normativos: EN 62841-1, EN 62841-
2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acordo com os regulamentos,
2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU
TR
Bu ürünün aşağıdaki standart ve standardizasyon belgeleri ile uyumunun doğruluğunu yegane
sorumluluğumuz altında beyan ederiz, 2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU
direktierinin hükümleri uyarınca EN 62841-1, EN 62841-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3
PL
Oświadczamy, że produkty przedstawione w rozdziale Dane techniczne” odpowiadają
wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: DYREKTYWY EUROPEJSKIE:
2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU. NORMY ZWIĄZANE: EN 62841-1, EN
62841-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
CZ
Prohlašujeme v plné své zodpovědnosti, že výrobek uvedený v části, Technické parametry „ je
v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 62841-1, EN 62841-2-1, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 a v souladu s požadavky směrnic, 2006/42/
CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU
EL
Δηλώνω υπό την ευθύνη μου ότι το προϊόν που περιγράφεται στο «Τεχνικά Στοιχεία» είναι
σύμφωνο με τα παρακάτω πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN 62841-1, EN 62841-2-1, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 σύμφωνα με τους κανονισμούς, 2006/42/CE,
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU
ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity
DE. Konformitätserklärung FR. Déclaration de Conformité P. Declaração de conformidade
TR. Uygunluk beyanı PL. Deklaracja zgodności CZ. Prohlášení o shodě
EL. Δήλωση Συμμόρφωσης
Ramiro de la fuente
Director Manager
2022
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

ESPAÑOL
6
6
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deciente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden lle-
gar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctri-
ca. Una distracción le puede hacer perder el control sobre
el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modicar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el pe-
ligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación homo-
logados para su uso en exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso en exterio-
res reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de pro-
tección diferencial. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramien-
ta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo de lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa-
gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la
batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en
la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar
lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotante puede producir le-
siones al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje so-
bre una base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inespera-
da.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas mó-
viles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
La utilización de un equipo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería an-
tes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de
accesorio o guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcan-
ce de los niños. No permita que las utilcen personas
que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta y si existen par-
tes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar me-
jor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con es-
tas instrucciones. Considere en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.

ESPAÑOL
7
7
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones
de manuales de nuestras maquinas en la página web:
www.grupostayer.com
El taladro ha sido concebido para hacer agujeros en ma-
dera, hierro, metales no férreos y roca utilizando la broca
indicada.
Instrucciones Especicas de Seguridad
Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso
puede provocar sordera.
Utilizar la herramienta eléctrica con las empuñaduras
adicionales que se adjuntan con el aparato. Vd. puede
accidentarse si pierde el control sobre el aparato.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables
eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que
le abastece con energía. El contacto con cables eléctri-
cos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar-
las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión.
La perforación de una tubería de agua puede redundar en
daños materiales o provocar una electrocución.
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda
tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable
del aparato. El contacto con conductores portadores de
tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato
le provoquen una descarga eléctrica.
Trabajar sobre una base rme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo jada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
No trabaje materiales que contengan amianto.
El amianto es cancerígeno.
Tome unas medidas de protección adecuadas si al
trabajar pudiera generarse polvo combustible, explo-
sivo, o nocivo para la salud. Por ejemplo: ciertos tipos
de polvo son cancerígenos. Colóquese una mascarilla
antipolvo y, si su aparato viene equipado con la conexión
correspondiente, utilice además un equipo de aspiración
adecuado.
Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de
diversos materiales es especialmente peligrosa. Las alea-
ciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido
la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está da-
ñado. No toque un cable dañado, y desconecte el en-
chufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo.
Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir
cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protec-
ción.
Puede generarse polvo dañino para la salud
cuando se realicen trabajos en madera o en otros
materiales. ¡Está prohibido trabajar con material
que contenga amianto!
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, viru-
tas y polvo por el aparato pueden provocar pér-
dida de vista.
Instrucciones de puesta en servicio
Colocación de la herramienta
Lea íntegramente estas advertencias de pe-
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explí-
citamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no
será adecuado.
En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace res-
ponsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Montaje
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los da-
tos de la placa de identicación coincidan con los datos
de la red eléctrica.
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma
de corriente.
Montar la empuñadura adicional (g. 2-3/pos.
7)
La empuñadura adicional 7 sirve para facilitar la sujeción
del taladro de percusión. Por este motivo, no utilizar el
aparato sin la empuñadura adicional.
La empuñadura adicional 7se sujeta al taladro de percu-
sión por apriete. La sujeción se aprieta girando la empu-
ñadura hacia la derecha, mientras que si se gira hacia la
izquierda se suelta.
Primero se debe montar la empuñadura adicional 7.
Para ello, girar la empuñadura para abrir bien sujeción de

ESPAÑOL
8
8
forma que se pueda introducir la empuñadura adicional a
través del portabrocas 1.
Tras introducir la empuñadura adicional 7 girarla hasta al-
canzar la posición de trabajo más cómoda.
A continuación, girar la empuñadura en la dirección con-
traria hasta que la empuñadura adicional quede bien su-
jeta.
La empuñadura adicional 7está indicada tanto para dies-
tros como para zurdos.
Montar y ajustar el tope de profundidad (g. 4/pos. 2)
La empuñadura adicional 7 se encarga de sujetar el tope
de profundidad 2. La sujeción se suelta o aprieta de nuevo
girando la empuñadura. Soltar la jación y colocar el tope
de profundidad 2 en la abertura prevista en la empuñadu-
ra adicional.
Colocar el tope de profundidad 2al mismo nivel que la
broca.
Tirar hacia atrás del tope de profundidad para lograr la
profundidad de perforación deseada.
Girar de nuevo la empuñadura adicional 7hasta que que-
de bien sujeta.
Taladrar el agujero hasta que el tope de profundidad 2
toque la pieza.
Colocar la broca (g. 5-6)
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
El portabrocas de sujeción rápida 1está dotado de un
cierre de bloqueo:
Bloquear = presionar el manguito (a) hacia delante
Desbloquear = presionar el manguito (a) hacia atrás
Soltar el tope de profundidad según se describe en el
apartado anterior y desplazarlo en dirección a la empu-
ñadura adicional. Así se puede acceder libremente al por-
tabrocas 1.
Este taladro de percusión está dotado de un portabrocas
de sujeción rápida 1. Desenroscar el portabrocas 1.
La perforación del taladro debe ser lo sucientemente
grande para alojar la broca.
Elegir la broca adecuada. Introducir la broca al máximo
posible en el oricio del portabrocas.
Desenroscar el portabrocas 1. Comprobar si la broca está
bien sujeta en el portabrocas 1.
Comprobar de forma periódica que la broca o la herra-
mienta esté bien sujeta (para ello, desenchufar el apara-
to).
Conexión eléctrica
¡Observe la tensión de red! La tensión alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de
características de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté
dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su ser-
vicio de asistencia técnica o por una persona cualicada
para ello, evitando así cualquier peligro.
Descripción Ilustrada
1. Portabrocas
2. Tope de profundidad de perforación
3. Conmutador taladro/taladro percutor
4. Botón de enclavamiento
5. Interruptor ON/OFF
6. Conmutador derecha/izquierda
7. Empuñadura adicional
8. Regulador de velocidad
9. Selector de velocidad mecánico
Instrucciones de funcionamiento
Colocación y pruebas
Interruptor ON/OFF (g. 7/pos. 5)
En primer lugar, introducir una broca adecuada en el apa-
rato (véase 5.3).
Enchufar el aparato en una toma de corriente adecuada.
Aplicar el taladro directamente en el punto a taladrar.
Conexión:
Pulsar el interruptor ON/OFF 5
Modo en continuo:
Asegurar el interruptor ON/OFF 5 con el botón de encla-
vamiento 4.
Desconexión:
Pulsar brevemente el interruptor ON/OFF 5.
Ajustar la velocidad (g. 7/pos. 5)
La velocidad se puede controlar de forma continua duran-
te el funcionamiento.
Seleccionar la velocidad pulsando con mayor o menor
fuerza el interruptor ON/OFF 5.
Elección de la velocidad adecuada: la velocidad adecua-
da depende de la pieza, del modo de funcionamiento y de
la broca que se utiliza.
Poca presión en el interruptor ON/OFF 5:
velocidad baja (adecuado para: tornillos pequeños, mate-
riales blandos)
Mayor presión en el interruptor ON/OFF 5:
velocidad alta (adecuado para: tornillos grandes/largos,
materiales duros)
Consejo: taladrar un agujero a baja velocidad.
Seguidamente, ir aumentando poco a poco la velocidad.
Ventajas:
Al empezar a taladrar la broca se controla más fácilmente
y no resbala.
Así se evitan los agujeros desgarrados (p. ej., en azule-
jos).
Preseleccionar la velocidad (g. 7/pos. 6)
El regulador de velocidad 8 permite determinar cuál va a
ser la velocidad máxima. El interruptor ON/OFF 5 solo se
puede pulsar hasta la velocidad máxima prejada.
Ajustar la velocidad con ayuda del anillo de ajuste 8 en el
interruptor ON/OFF 5.
No realizar dicho ajuste durante los trabajos de taladrado.
Conmutador izquierda/derecha (g. 7/pos. 6)

ESPAÑOL
9
9
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Con el conmutador derecha/izquierda 6 se cambia la di-
rección de giro del taladro percutor:
Dirección ----------------------------Posición del interruptor
A la derecha (hacia delante y taladro) -------------------R
A la izquierda (retroceso)----------------------------------- L
Conmutador taladro/taladro percutor (g. 8/pos. 3)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Taladro:
Poner el conmutador 3 en la posición taladro. (Posición A)
Uso: maderas; metales; plásticos
Taladro percutor:
Poner el conmutador 3 en la posición taladro percutor.
(Posición B)
Uso: hormigón; roca; mampostería
Consejos para trabajar con el taladro de percusión
Taladrar hormigón y mampostería
Poner el interruptor taladro/taladro percutor 3 en la posi-
ción B (taladro percutor).
Para trabajar en mampostería u hormigón utilizar siempre
una broca de metal duro y una velocidad elevada.
Taladrar acero
Poner el interruptor taladro/taladro percutor 3 en la posi-
ción A (taladro).
Para trabajar acero utilizar siempre una broca HSS (acero
rápido altamente aleado) y una velocidad reducida. Para
evitar que la broca se desgaste, se recomienda lubricar la
perforación con un refrigerante adecuado.
Atornillar/soltar tornillos
Poner el interruptor taladro/taladro percutor 3 en la posi-
ción A (taladro). Utilizar una velocidad reducida.
Taladrar agujeros
Para taladrar un agujero profundo en un material duro
(como acero) recomendamos perforar previamente el
agujero con una broca más pequeña.
Taladrar en baldosas y azulejos
Poner el conmutador 3 en la posición A (taladro).
Poner el conmutador 3 en la posición B (taladro percutor)
en cuanto la broca haya perforado la baldosa/azulejo.
Cambio de herramientas
Con el n de evitar que se dañe el engranaje, el conmuta-
dor taladro/taladro percutor sólo se deberá cambiar cuan-
do la herramienta se haya detenido por completo.
Instrucciones de mantenimiento y servicio
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los
dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la
carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión
baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y
un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpie-
za o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas
de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no
entre agua en el interior del aparato.
Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en
contacto con un electricista especializado para que com-
pruebe las escobillas de carbón.
¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben ser cam-
biadas por un electricista.
Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el
interior del aparato.
Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
Nº. de artículo del aparato
Nº. de identidad del aparato
Nº. del recambio de la pieza necesitada.
Servicio de Reparación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pue-
da Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos
de despiece e informaciones sobre las piezas de recam-
bio las podrá obtener también en internet bajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gusto-
samente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de
los productos y accesorios.
Garantía
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la herramienta
eléctrica encontrara la tarjeta de garantía. Deberá rellenar
completamente la tarjeta de garantía aplicando a esta co-
pia del ticket de compra o factura y entregarla a su reven-
dedor a cambio del correspondiente acuse de recibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato a su
revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de fabri-
cación o de mecanización y cesa cuando las piezas ha-
yan sido desmontadas, manipuladas o reparadas fuera
de la fábrica.

ESPAÑOL
10
10
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acceso-
rios y embalajes sean sometidos a un proceso de recupe-
ración que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 20012/19/
UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley na-
cional, deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a
un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.
Marcado normativo
Características Técnicas
= Potencia absorbida nóminal
= Revoluciones en vacío
= Percusiones
= Diametro de broca
= Capacidad de perforación, acero
= Capacidad de perforación, piedra
= Capacidad de perforación, madera
= Peso
LWA = Nivel de potencia acústica
LPA = Nivel de presión acústica
= Vibración
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores
pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecu-
ciones especícas para ciertos países. Preste atención al
nº de artículo en la placa de características de su aparato,
ya que las denominaciones comerciales de algunos apa-
ratos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Los valores con respecto al ruido y la vibración se deter-
minaron conforme a la norma EN 62841-1.
¡Usar unos protectores auditivos!
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las
tres direcciones) se determinaron conforme a la norma
EN 62841-1.
Taladrado de percusión en hormigón (empuñadura)
Valor de emisión de vibraciones ah = 13,7 m/s²
Imprecisión K = 1,5 m/s²
Taladro de percusión en hormigón (empuñadura adi-
cional)
Valor de emisión de vibraciones ah = 10,910 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
Taladrado en metal (empuñadura)
Valor de emisión de vibraciones ah = 4,503 m/s²
Imprecisión K = 1,5 m/s²
Taladrar en metal (empuñadura adicional)
Valor de emisión de vibraciones ah = 5,372 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
¡Atención!
El valor de las vibraciones cambia dependiendo del ámbi-
to de aplicación de la herramienta eléctrica, por lo que en
casos excepcionales puede superar al valor indicado.

ITALIANO
11
11
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili
elettrici
1) Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il
disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile elettrico in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far inammare la polvere
o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modiche alla spina. Non utilizzare adattatori
insieme a utensili elettrici con messa a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al ne di trasportare o appendere l’utensile elettrico,
oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile elettrico al riparo da fonti di calore,
dall’olio, dagli spigoli o da parti di utensili in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile elettrico all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Quando non è possibile evitare l’uso dell’utensile
elettrico in ambienti umidi, impiegare un interruttore
dierenziale. L’impiego di un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile elettrico
in caso di stanchezza o sotto l’eetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’utensile elettrico potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
per l’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile
elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima
di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla
batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere
il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico
acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile elettrico. Un utensile o
una chiave inglese che si trovino in una parte di utensile in
rotazione potranno causare lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare
meglio l’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti
ampi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani
da parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può limitare i rischi derivanti dalla
polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere
o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l’utensile e sostituire
accessori, estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
la batteria. Tale precauzione eviterà che l’utensile elettrico
possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a
persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Eettuare accuratamente la manutenzione
dell’utensile elettrico. Vericare che le parti mobili
dell’utensile funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione dell’utensile
elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima
d’impiegare l’utensile. Numerosi incidenti vengono
causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata
eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli
utensili, ecc. soltanto in conformità con le presenti
istruzioni. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro
da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.

ITALIANO
12
12
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione
del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati
tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli
aggiornamenti delle nostre macchine sul sito:
www.grupostayer.com
Il trapano è concepito per eseguire fori in legno, acciaio,
metalli non ferrosi e pietra utilizzando il relativo strumento
di perforazione.
Istruzioni speciche di sicurezza
Portare cue di protezione. L’eetto del rumore può
provocare la perdita dell’udito.
Utilizzare le impugnature supplementari fornite
insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo
sull’elettroutensile può comportare il peric olo di incidenti.
Al ne di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure
rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto
con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi
e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può
creare il pericolo di esplosioni.
Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri
danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una
scossa elettrica.
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi
elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della
macchina stessa, tenere l’elettroutensile aerrandolo
sempre alle superci di impugnatura isolate.
Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione
anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca
quindi una scossa elettrica.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed
adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare
con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con
entrambe le mani.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la
semplice mano.
Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che
durante il la voro dovessero svilupparsi polveri
dannose per la salute, inammabili oppure esplosive.
Ad esempio: Alcune polveri sono considerate
cancerogene. Portare una maschera di protezione
contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un
sistema diaspirazione polvere/aspirazione trucioli.
Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di
materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente
pericolose.
La polvere di metalli leggeri può essere inammabile ed
esplosiva.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
no a quando si sarà fermato completamente.
L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di
controllo dell’elettroutensile.
Maiutilizzarel’elettroutensileconuncavodanneggiato.
Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina
di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo
mentre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio diuna scossa di
corrente elettrica.
“Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni
leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cue antirumore.
Lʼeetto del rumore può causare la perdita de-
llʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può
creare della polvere nociva alla salute. Non lavo-
rate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, tru-
cioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio
possono causare la perdita della vista.
Istruzioni di uso
Strumento di posizionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo
a cui è destinato.
Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un
uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsa-
bile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Montaggio
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los da-
tos de la placa de identicación coincidan con los datos
de la red eléctrica.
Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

ITALIANO
13
13
Montaggio dellʼimpugnatura addizionale (g. 2-3/pos.
7)
Lʼimpugnatura addizionale 7 vi ore un ulteriore sostegno
durante lʼutilizzo del trapano a percussione.
Perciò non usate lʼapparecchio senza lʼimpugnatura
addizionale. Lʼimpugnatura 7 viene ssata al trapano
a percussione tramite serraggio. Il serraggio avviene
ruotando lʼimpugnatura in senso orario. La rotazione
in senso antiorario allenta il serraggio. Lʼimpugnatura
addizionale allegata 7 deve essere montata per prima. A
questo scopo si deve ruotare no ad aprire a sucienza
il serraggio, anchè lʼimpugnatura addizionale possa
essere inserita sul trapano a percussione tramite il
mandrino 1.
Dopo aver inlato lʼimpugnatura addizionale 7, spostatela
nella posizione di lavoro più adatta a voi.
Adesso richiudete lʼimpugnatura ruotandola in senso
opposto nché lʼimpugnatura addizionale non sia ben
ssata.
Lʼimpugnatura addizionale 7 è adatta anche per mancini.
Montaggio e regolazione dellʼasta di profondità (Fig
4/Pos. 2)
Lʼasta di profondità 2 viene tenuta dallʼimpugnatura
addizionale 7 per mezzo del serraggio. Ruotando
lʼimpugnatura sarà di nuovo possibile allentare o stringere
il serraggio.
Allentate il serraggio e inserite lʼasta di profondità 2
nellʼapposita cavità dellʼimpugnatura addizionale. Portate
lʼasta di profondità 2 allo stesso livello della punta del
trapano.
Tirate indietro lʼasta no a raggiungere la profondità di
perforazione desiderata.
Ruotate di nuovo lʼimpugnatura addizionale 7 no a
quando non sia ben stretta.
Adesso eseguite il foro nché lʼasta di profondità 2 non
tocchi il pezzo da lavorare.
Inserimento della punta (Fig. 5-6)
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni
impostazione allʼutensile.
Il mandrino per punte da trapano a serraggio rapido 1 è
dotato di una chiusura di bloccaggio:
Bloccaggio = spingete il manicotto (a) in avanti
Sbloccaggio = spingete il manicotto (a) all’indietro
Allentate lʼasta di profondità come descritto in precedente
e spingetela in direzione dellʼimpugnatura addizionale. In
questo modo avete libero accesso al mandrino 1.
Questo trapano a percussione è dotato di un mandrino
per punte da trapano 1. Allentate il mandrino 1.
Lʼapertura per la punta deve essere grande abbastanza
per accogliere la medesima.
Scegliete la punta appropriata. Inserite il più possibile la
punta nellʼapertura del mandrino.
Serrate il mandrino 1. Controllate che la punta sia stretta
nel mandrino 1.
Controllate regolarmente che la punta o lʼutensile siano
ben serrati (staccate la presa dalla corrente!).
Accensione elettrica
Osservare la tensione di rete! La tensione della
rete deve corrispondere a quella indicata sulla
targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con
l’indicazione di 230V possono essere collegati anche
alla rete di 220V.
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene
danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo
servizio di assistenza clienti o da una persona al pari
qualicata al ne di evitare pericoli.
Descrizione Ilustrada
1. Mandrino per punte da trapano
2. Asta di profondità di perforazione
3. Selettore trapano / trapano a percussione
4. Pulsante di bloccaggio
5. Interruttore ON/OFF
6. Selettore movimento destrorso/sinistrorso
7. Impugnatura addizionale
8. Regolatore del numero di giri
9. Commutazione meccanica di marcia
IIstruzioni di funzionamento
Il posizionamento e test
Interruttore ON/OFF (Fig. 7/Pos. 5)
Inserite innanzi tutto una punta adatta nellʼapparecchio
(vedi 3.2).
Inserite la spina della presa di corrente in una presa
appropriata.
Avvicinate il trapano direttamente al punto da perforare.
Accensione: Premete lʼinterruttore ON/OFF 5
Esercizio continuo:
Fissate lʼinterruttore ON/OFF 5 con il pulsante di
bloccaggio 4.
Spegnimento:
Premete brevemente lʼinterruttore ON/OFF 5.
Regolare il numero di giri (Fig. 7/Pos. 5)
Potete comandare in continuo il numero di giri durante
lʼimpiego.
Selezionate il numero dei giri premendo più o meno forte
lʼinterruttore ON/OFF 5.
Selezione del numero giusto di giri: il numero di giri più
appropriato dipende dal pezzo da lavorare, dalla modalità
operativa e dalla punta impiegata.
Pressione limitata sullʼinterruttore ON/OFF 5:
numero di giri basso (adatto a: viti piccole, materiali
morbidi)
Pressione maggiore sullʼinterruttore ON/OFF 5:
numero di giri elevato (adatto a: viti grandi/lunghe,
materiali duri)
Consiglio:
Iniziate a eseguire i fori con un numero basso di giri.
Aumentate poi gradualmente il numero di giri.
Vantaggi:
Allʼinizio della perforazione la punta è più facile da
controllare e non scivola.
Evitate così fori dal bordo irregolare (per es. nelle
piastrelle).
Preselezione del numero di giri (Fig. 7/Pos. 6)
L’anello di regolazione del numero di giri 8 vi dà la
possibilità di stabilire il numero massimo di giri.

ITALIANO
14
14
L’interruttore ON/OFF 5 può quindi venire premuto no al
raggiungimento del numero massimo di giri impostato.
Regolate il numero di giri tramite l’apposito anello 8
nell’interruttore ON/OFF 5.
Non eettuate questa impostazione durante l’esecuzione
della perforazione.
Selettore movimento destrorso/sinistrorso (Fig. 7/
Pos. 6)
Eseguite il passaggio soltanto ad apparecchio fermo!
Regolate con il selettore movimento destrorso/sinistrorso
6 il senso di rotazione del trapano a percussione
Censo di rotazione -------------------Posizione del selettore
Movimento destrorso --------------------------------------------R
(in avanti e perforazione)--------------------------------------- L
Selettore trapano/trapano a percussione (Fig. 8/Pos.
3)
Eseguite il passaggio soltanto ad apparecchio fermo!
Trapano:
Portare il selettore trapano/trapano a percussione 3 in
posizione “Trapano” (Posizione A)
Da usare per: legni, metalli, materie plastiche.
Trapano a percussione:
Portare il selettore trapano/trapano a percussione 3 in
posizione “Trapano a percussione”. (Posizione B) Da
usare per: calcestruzzo, pietre, muratura.
Consigli per lavorare con il trapano a percussione
Perforazione di calcestruzzo e muratura
Portate il selettore trapano/trapano a percussione 3 in
posizione B (“Trapano a percussione”).
Per eseguire fori in muratura o calcestruzzo utilizzate
sempre la punta di metallo dura e un numero di giri elevato.
Perforazione di acciaio
Portate il selettore trapano/trapano a percussione 3 in
posizione A (“Trapano”).
Per eseguire fori nellʼacciaio utilizzate sempre punte HSS
(HSS= Acciaio super rapido) e un numero di giri basso.
È consigliabile lubricare il foro con un refrigerante
appropriato per evitare lʼusura della punta.
Avvitare/svitare le viti
Portate il selettore trapano/trapano a percussione 3 in
posizione A (“Trapano”).
Usate unʼimpostazione del numero di giri bassa.
Iniziare lʼesecuzione di fori
Nel caso in cui vogliate eseguire un foro profondo in un
materiale duro (come lʼacciaio), vi consigliamo di eseguire
prima un foro con una punta piccola.
Perforazione di piastrelle. Per perforare portate il
selettore trapano/trapano a percussione 3 in posizione
A (“Trapano”). Mettete il selettore trapano/trapano a
percussione 3 in posizione B (“Trapano a percussione)
non appena la punta ha perforato la piastrella/ceramica.
Cambio utensile
Per evitare danni al meccanismo, il selettore trapano/
trapano a percussione può essere azionato solo ad
utensile fermo.
Istruzioni di Manutenzione ed assistenza
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre
la spina di rete dalla presa.
Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure
di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere
e sporco. Stronate lʼapparecchio con un panno pulito o
soatelo con lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo averlo
usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno asciutto
ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi
perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare
le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Ordinazione di pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe
dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.
Servizio di Riparazione
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro
prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in
vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio
sono consultabili anche sul sito: info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti di guidare
per l’attuazione di acquisizione, e la regolazione di prodotti
e accessori.
Garanzia
Carta di garanzia
Tra i documenti che formano parte della presente
attrezzatura troverà la carta della garanzia.

ITALIANO
15
15
Dovrà riempire completamente la carta della garanzia
applicando alla medesima la copia del ticket d’acquisto o
la fattura e consegnarla al suo rivenditore a cambio della
corrispondente ricevuta di ritorno.
¡Nota! Se mancasse questa tessera, la chieda
immediatamente al suo rivenditore.
La garanzia si limita unicamente ai difetti di fabbricazione
o di meccanizzato e cessa quando i pezzi siano stati
smontati, manipolati o riparati fuori dalla fabbrica.
Smaltimento e riciclaggio
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a
spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi scartati.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i riuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva
CE/20012/19 sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modiche tecniche.
Normative
Características Técnicas
= Potenza nominale di ingresso
= Velocità di carico
= Percussion
= Diametro della punta
= Massimo di foratura, acciaio
= Massimo di foratura, pietra
= Massimo di foratura, legno
= Peso
LWA = Livello di potenza sonora
LPA = Livello di pressione sonora
= Vibration
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di
tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda
dei Paesi, le caratteristiche riportate pos sono essere
divergenti.Si prega di tenere presente il codice prodotto
applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro
elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensili possono variare.
Informazioni sul rumore e vibrazioniI valori del rumore e
delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN
62841-1.
Usare la protezione acustica!
Portate cue antirumore. L’eetto del rumore può
causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle
tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 62841-1.
Trapano
a percussione su calcestruzzo (impugnatura) Valore
emissione vibrazioni a = 13,7 m/s² h
Incertezza K = 1,5 m/s²
Trapano a percussione su calcestruzzo (impugnatura
addizionale)
Valore emissione vibrazioni a = 10,910 m/s2h
Incertezza K = 1,5 m/s2
Trapano su metallo (impugnatura)
Valore emissione vibrazioni a = 4,503 m/s² h
Incertezza K = 1,5 m/s²
Trapano su metallo (impugnatura addizionale)
Valore emissione vibrazioni a = 5,372 m/s2h
Incertezza K = 1,5 m/s2
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di
impiego dell’elettroutensile e in casi eccezionali può
essere superiore ai valori riportati.

ENGLISH
16
16
General Power Tool Safety Warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the o-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.

ENGLISH
17
17
This manual is consistent with the date of manufacture of
your machine, you will nd information on the technical
data of the machine acquired manual check for updates of
our machines on the website: www.grupostayer.com
The drill is designed for drilling holes into wood, iron, non-
ferrous metals and rock using the appropriate bits.
Specic safety instructions
Wear hearing protection. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Always use the auxiliary handle supplied with the
machine. Loss of control can cause personal injury.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to
re and electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes property
damage or may cause an electric shock.
Hold the power tool only by the insulated gripping
surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the operator.
When working with the machine, always hold it rmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
Do not work materials containing asbestos. Asbestos
is considered carcinogenic.
Take protective measures when dust can develop
during working that is harmful to one’s health,
combustible or explosive.
Example: Some dusts are regarded as carcinogenic.
Wear a dust mask and work with dust/chip extraction
when connectable.
Keep your workplace clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or
explode.
Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug
when the cable is damaged while working. Damaged
cables increase the risk of an electric shock.
“Caution - Read the operating instructions to re-
duce the risk of inquiry”
Wear ear-mus. The impact of noise can cause
damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be genera-
ted when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials
containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters,
chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Instructions for use
Placement Tool
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious
injury.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user / operator and not the manufacturer will be liable
for any damage or injuries of any kind caused as a result
of this.
Assembly
Before you connect the equipment to the mains supply
make sure that the data on the rating plate are identical to
the mains data.
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Fitting the additional handle (Fig. 2-3/Item 7)
The additional handle 7 enables you to achieve better
stability whilst using the hammer drill. Do not use the tool
without the additional handle.
The additional handle 7 is secured to the hammer drill by
a clamp. During the handle clockwise tightens this clamp.
Turning it anti-clockwise will release the clamp.
The supplied additional handle 7 must rst be tted. To do
this, the clamp must be opened by turning the handle until
it is wide enough for the additional handle to be slid over
the chuck 1 and on to the hammer drill.
After you have positioned the additional handle 7, turn it to
the most comfortable working position for you.
Now turn the handle in the opposite direction again until
the additional handle is secure.
The additional handle 7 is suitable for both lefthanded and
right-handed users.
Fitting and adjusting the depth stop (Fig. 4/Item 2)
The depth stop 2 is held in place by the additional handle
7 by clamping. The clamp can be released and tightened
by turning the handle. Release the clamp and t the depth
stop 2 in the recess provided for it in the additional handle.

ENGLISH
18
18
Set the depth stop 2 to the same level as the drill bit.
Pull the depth stop back by the required drilling depth.
Turn the handle on the additional handle 7 until it is secure.
Now drill the hole until the depth stop 2 touches the
workpiece.
Fitting the drill bit (Fig. 5-6)
Always pull the power plug before making adjustments to
the equipment.
The quick-change drill chuck 1 is equipped with a locking
fastener:
To lock = press the sleeve (a) forwards
To unlock = press the sleeve (a) backwards
release depth stop as described in the previous section
and push it towards the additional handle. This provides
free access to the chuck 1.
This hammer drill is tted with a keyless chuck 1.
Open the chuck 1. The drill bit opening must be large
enough to t the drill bit into.
Select a suitable drill bit. Push the drill bit as far as possible
into the chuck opening.
Close the chuck 1. Check that the drill bit is secure in the
chuck 1.
Check at regular intervals that the drill bit or tool is secure
(pull the mains plug).
Electrical connection
Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specied
on the nameplate of the machine. Power tools marked
with 230 V can also be operated with 220 V.
If the power cable for this equipment is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its aftersales service or
similarly trained personnel to avoid danger.
Illustrated description
1. Drill chuck
2. Drill depth stop
3. Drill/hammer drill selector switch
4. Locking button
5. ON/OFF switch
6. Clockwise/Counter-clockwise switch
7. Additional handle
8. Speed controller
9. Gear Selection, Mechanical
Operating instructions
Placement and testing
ON/OFF switch (Fig. 7/Item 5)
First t a suitable drill bit into the tool (see 5.3).
Connect the mains plug to a suitable socket.
Position the drill in the position you wish to drill.
To switch on:
Press the ON/OFF switch 5
Continuous operation:
Secure the ON/OFF switch 5 with the locking button 4.
To switch o:
Press the ON/OFF switch 5 briey.
Adjusting the speed (Fig. 7/Item 5)
You can innitely vary the speed whilst using thetool.
Select the speed by applying a greater or lesserpressure to
the ON/OFF switch 5.
Select the correct speed: The most suitablespeed depends
on the workpiece, the type of useand the drill bit used.
Low pressure on the ON/OFF switch 5: Lower speed
(suitable for: small screws and soft materials) Greater
pressure on the ON/OFF switch 5: Higher speed (suitable
for large/long screws and hard materials)
Tip:
Start drilling holes at low speed. Then increase the speed
in stages.
Benets:
The drill bit is easier to control when starting the hole and
will not slide away.
You avoid drilling messy holes (for example in tiles).
Preselecting the speed (Fig. 7/Item 6)
The speed setting ring 8 enables you to dene the maximum
speed. The ON/OFF switch 5 can only be pressed to the
dened maximum speed setting.
Set the speed using the setting ring 8 on the ON/OFF
switch 5.
Do not attempt to make this setting whilst the drill is in use.
Clockwise/Counter-clockwise switch (Fig. 7/Item 6)
Change switch position only when the drill is at a standstill!
Switch the direction of the hammer drill using the clockwise/
counter-clockwise switch (6):
Direction ---------------------------------------------Switch position
Clockwise (forwards and drill) -----------------------------------R
Counter-clockwise (reverse) -------------------------------------L
Drill / hammer drill selector switch (Fig. 8/Item 3)
Change switch position only when the drill is at a
standstill!
Drill
Drill / hammer drill selector switch 3 in the drill position.
(Position A)
Use for: Wood, metal, plastic
Hammer drill
Drill / hammer drill selector switch 3 in the hammer drill
position. (Position B)
Use for: Concrete, rock, masonry
Tips for working with your hammer drill
Drilling concrete and masonry
Switch the Drill/Hammer drill selector switch 3 to position
B (Hammer drill).
Always use carbide drill bits and a high speed setting for
drilling into masonry and concrete.
Drilling steel
Switch the drill / hammer drill selector switch 3 to position
A (drill).
Always use HSS drill bits (HSS = high speed steel) and a
low speed setting for drilling steel.

ENGLISH
19
19
We recommend that you lubricate the hole with a suitable
cutting uid to prevent unnecessary drill bit wear.
Inserting/Removing screws
Switch the Drill/Hammer drill selector switch (3) to position
A (drill). Use a low speed setting
Starting holes
If you wish to drill a deep hole in a hard material (such
as steel), we recommend that you start the hole with a
smaller drill bit.
Taladrar en baldosas y azulejos
Poner el conmutador 3 en la posición A (taladro).
Drilling tiles
To start the hole, switch the drill / hammer drill selector
switch 3 to position A (drill).
Switch the drill / hammer drill selector switch 3 to position
B (hammer drill) as soon as the drill bit has passed through
the tiles.
Tool change
To avoid damaging the gearbox, the drill / hammer drill
selector switch should only be moved when the machine
is
at a standstill.
Maintenance and service instructions
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor housing
free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with
compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immediately
each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth and some
soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these
could attack the plastic parts of the equipment. Ensure
that
no water can seep into the device.
Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes
checked only by a qualied electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep laced by
anyone but a qualied electrician.
Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes
checked only by a qualied electrician.
Important! The carbon brushes should not be replaced by
anyone but a qualied electrician.
Maintenance
There are no parts inside the equipment which require
additional maintenance.
Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement
parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identication number of the machine
Replacement part number of the part required.
Repair service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as well
as spare parts. Exploded views and information on spare
parts can also be found under: info@grupostayer.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
products and accessories.
Warranty
Warranty card Included in the documentation that
accompanies this equipment, you should nd the warranty
card. You should ll out the card completely and return to
vendor with a copy of purchasing receipt or invoice and
you should receive a receipt.
Note: If you cannot nd the warranty card within the
documentation, you must ask for it through your supplier.
The warranty is limited only to manufacturing defects and
expire if pieces have been removed or manipulated or
repaired other than the manufacturer.
Disposal and recycling
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 20012/19/
EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into
national right, power tools that are no longer
usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct
manner.
Subject to change without notice.
Regulations
Technical Data
= Rated power input
= Load speed
= Percussion
= Diameter of drill

ENGLISH
20
20
= Maximum drilling, steel
= Maximum drilling, stone
= Maximum drilling, wood
= Weight
LWA = Sound power level
LPA = Sound pressure level
= Vibration
The values given are valid for nominal voltages [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower
voltage and models for specic countries, these values
can vary. Please observe the article number on the type
plate of your machine. The trade names of the individual
machines may vary.
Noise/Vibration Information
Sound and vibration values were measured in accordance
with EN 62841-1.
¡Wear hearing protection!
Wear ear-mus.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841-1.
Hammer drilling into concrete (handle)
Vibration emission value a = 13,7 m/s² h
Uncertainty K = 1,5 m/s²
Hammer drilling in concrete (additional handle)
Vibration emission value ah= 10,910 m/s2
K uncertainty = 1,5 m/s2
Drilling into metal (handle)
Vibration emission value ah = 4,503 m/s²
Uncertainty K = 1,5 m/s²
Drilling in metal (additional handle)
Vibration emission value ah= 5,372 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
Important!
El valor de las vibraciones cambia dependiendo del ámbito
de aplicación de la herramienta eléctrica, por lo que en
casos excepcionales puede superar al valor indicado.
Other manuals for TM710BA
2
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Other stayer Drill manuals

stayer
stayer TM6B User manual

stayer
stayer TH600 User manual

stayer
stayer HDB240K User manual

stayer
stayer TM800 User manual

stayer
stayer PBL202BL User manual

stayer
stayer TE35A User manual

stayer
stayer BHL114BK User manual

stayer
stayer HD3BEK User manual

stayer
stayer TM710BA User manual

stayer
stayer TM10BA User manual

stayer
stayer TM800A User manual

stayer
stayer TM800A User manual

stayer
stayer 130 User manual

stayer
stayer HD21K User manual

stayer
stayer PBL120K User manual

stayer
stayer PBL122K User manual

stayer
stayer 384B User manual

stayer
stayer TH610 User manual

stayer
stayer TH610 User manual

stayer
stayer HD3CK User manual