stayer TM6B User manual

www.grupostayer.com
ES
GB
Manual de instrucciones
Operating instructions
TR Kullanım talimatları
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
TM6B
TM6BA
IT
P
Istruzioni d’uso
Manual de instruções
FR Instructions d´emploi
Bedienungsanleitung
DE
GR
PL
Oδηγία χειρισμού
Instrukcja obsługi

TM 6 B TM 6 BA
W 400 400
min-1 0-3000 0-3000
Ø mm 6.5 6.5
Kg 1.1 1.1

1
2
3
7
65

C
BA
7
7
8
9
3
2
1

ESPAÑOL
5
5
Instrucciones de seguridad para taladradoras
- Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda
tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable
de la herramienta eléctrica. El contacto con conducto-
res bajo tensión puede hacer que las partes metálicas
de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga
eléctrica.
- Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con con-
ductores eléctricos puede provocar un incendio o una
electrocución. Al dañar una tubería de gas puede pro-
ducirse una explosión. La perforación de una tubería
de agua puede causar daños materiales.
- Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si
el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la ele-
vada fuerza de reacción que ocasiona un rechazo. El
útil se bloquea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
elevados pares de reacción.
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de
banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segu-
ra que con la mano.
- Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de
diversos materiales es especialmente peligrosa. Las
aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
- Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y ha-
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
- No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado.
No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de
la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peli-
gro e instrucciones. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen
del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar
en madera, metal, cerámica y plástico. Las herramientas
eléctricas de giro reversible dotadas con un regulador
electrónico son apropiadas también parar atornillar.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la ima-
gen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Portabrocas de sujeción rápida
2 Casquillo anterior
3 Casquillo posterior
5 Botón de enclavamiento del interruptor de conexión/
desconexión
6 Interruptor de conexión/desconexión
7 Selector de sentido de giro
Montaje
Cambio de útil
- Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
- Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil. El
portabrocas puede calentarse fuertemente después de
haber trabajado prolongadamente con el aparato.
Portabrocas de sujeción rápida (ver gura A)
Sujete el casquillo posterior 3 del portabrocas de sujeción
rápida 1y gire el casquillo anterior 2 en el sentido , de
manera que pueda insertarse el útil. Inserte el útil.
Sujete el casquillo posterior 3del portabrocas de suje-
ción rápida 1 2en
el sentido , hasta que perciba un clic. El portabrocas
queda enclavado así de forma automática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el porta-
brocas girando el casquillo anterior 2 en sentido contrario.
Útiles de atornillar (ver gura B)
Si utiliza puntas de atornillar 8éstas deberán montarse
siempre en un soporte universal para puntas de atornillar
9. Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten co-
rrectamente en la cabeza del tornillo.
Cambio del portabrocas
En las herramientas eléctricas que no incorporen una re-
tención del husillo para taladrar deberá hacerse sustituir
el portabrocas en un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Stayer.
El portabrocas deberá apretarse con un par de
apriete aprox. de 31–35 Nm.

ESPAÑOL
6
6
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son con-
siderados como cancerígenos, especialmente en combi-
nación con los aditivos para el tratamiento de la madera
(cromatos, conservantes de la madera).
Los materiales que contengan amianto solamente debe-
rán ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de
características de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro (ver gura C)
Con el selector 7puede invertirse el sentido de giro ac-
tual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin
embargo, con el interruptor de conexión/desconexión 6
accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos pre-
sionar hasta el tope hacia la izquierda el selector de sen-
tido de giro 7.
Giro a izquierdas:
empujar hasta el tope hacia la derecha el selector del sen-
tido de giro 7.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica ac-
cionar y mantener en esa posición el interruptor de cone-
xión/desconexión 6.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 6
una vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 5.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión 6 , o en caso de estar
enclavado con la tecla 5, presione brevemente y suelte
a continuación el interruptor de conexión/desconexión 6.
Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de cone-
xión/desconexión 6puede Ud. regular de forma continua
las revoluciones de la herramienta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de conexión/desco-
nexión 6se obtienen unas revoluciones bajas. Incremen-
tando paulatinamente la presión van aumentando las re-
voluciones en igual medida.
Instrucciones para la operación
Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra la tuerca o tornillo.
Los útiles en rotación pueden resbalar.
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS
-
ladas y en perfecto estado. Brocas con la calidad corres-
pondiente las encontrará en el programa de accesorios
Stayer.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
- Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
- Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las reji-
llas de refrigeración para trabajar con ecacia y
seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado de-
berá ser realizada por Stayer o por un servicio técnico
de garantizar la seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la re-
paración deberá encargarse a un servicio técnico autori-
zado para herramientas eléctricas Stayer.
Marcado normativo
Poténcia nominal consumida
Carregar velocidade
Lwa Nivel de poténcia acústica
Lpa Nivel de presión acústica
Vibración
Peso
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores
pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecu-
nº de artículo en la placa de características de su aparato,
ya que las denominaciones comerciales de algunos apa-
ratos pueden variar.

ESPAÑOL
7
7
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acceso-
rios y embalajes sean sometidos a un proceso de recupe-
ración que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónic os inser-
vibles, tras su transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un re-
ciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado
nivel de potencia acústica 99 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745: Lijado de
pared de yeso ah=4 m/s2, K= 1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
-
jado en la norma EN 60745 y puede servir como base de
comparación con otras herramientas eléctricas. También
es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación
experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones
indicado ha sido determinado para las aplicaciones prin-
cipales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de
vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica
se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes,
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimen-
tada por las vibraciones, es necesario considerar también
aquellos tiempos en los que el aparato esté desconecta-
do, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por vibraciones,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléc-
trica y de los útiles, conservar calientes las manos, orga-
nización de las secuencias de trabajo.
Declaración de Conformidad
El que suscribe: STAYER IBERICA, S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Aarea Empresarial Andalucía - sector 1
CERTIFICA
Que la máquina:
Tipo: ATORNILLADOR ELÉCTRICO
Modelo: TM6B - TM6BA
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el produc-
to descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con
las normas o documentos normalizados siguientes:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN61000-3-3 de acuerdo con las regula-
ciones 2006/42/EC, 2014/30/EU.
5 de Enero de 2017.
Ramiro de la fuente
Director Manager

ITALIANO
8
8
Istruzioni di sicurezza per trapani elettrici
- Tenere l’apparecchio per le superci isolate dell’im-
pugnatura qu a lora venissero eettuati lavori du-
rante i quali l’accessorio potrebbe venire a contat-
to con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio
cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione anche parti metalliche de-
ll’apparecchio, causando una scossa elettrica.
- Al ne di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure
rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contat-
to con linee elettriche può provocare lo sviluppo di
incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee
del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetran-
do una tubazione dell’acqua si provocano seri danni
materiali.
- Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre
alti momenti di reazione che possono provocare un
contraccolpo. L’utensile accessorio si blocca quando:
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico
oppure
– prende angolature improprie nel pezzo in
lavorazione.
- Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serrando
-
no temporaneamente alti momenti di reazione.
- Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavora-
zione può essere bloccato con sicurezza in posizione
solo utilizzando un apposito dispositivo di serr aggio
oppure una morsa a vite e non tenendolo con la sem-
plice mano.
- Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele
di materiali di diverso tipo possono risultare particolar-
mente pericolose. La polvere di metalli leggeri può es-
- Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
no a quando si sarà fermato completamente. L’ac-
cessorio può incepparsi e comportare la perdita di con-
trollo dell’elettroutensile.
- Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneg-
giato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre
la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare
il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano
il rischio di una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericoloe le
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Si prega di aprire la
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si
legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per forare nel legno, nel
metallo, nella ceramica e nella plastica. Elettroutensili con
regolazione elettronica e rotazione destrorsa/sinistrorsa
sono adatti anche per avvitare.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina
1 Mandrino autoserrante
2 Boccola anteriore
3 Boccola posteriore
5 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
6 Interruttore di avvio/arresto
7 Commutatore del senso di rotazione
Montaggio
Cambio degli utensili
- Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estra-
rre la spina di rete dalla presa.
- Portare sempre guanti di protezione durante la sos-
tituzione di utensili. In caso di operazioni di lavoro di
maggiore durata il mandrino portapunta può surriscal-
darsi.
Mandrino autoserrante (vedi gura A)
Tenere ferma saldamente la boccola posteriore 3del
mandrino autoserrante 1 e ruotare la boccola anteriore 2
nel senso di rotazione
essere inserito. Inserire l’utensile.
Tenere ferma saldamente la boccola posteriore 3del
mandrino autoserrante 1e chiudere manualmente con
forza la boccola anteriore 2nel senso di rotazione ,
viene bloccato automaticamente.
Lo sblocco avviene quando, per togliere l’utensile, si gira
la boccola anteriore in senso contrario 2.
Accessori per avvitare (vedi gura B)
In caso di utilizzo di lame cacciavite 8 si deve ricorrere
sempre all’impiego di un portabit universale 9. Usare
esclusivamente bit cacciavite che siano adatti alla testa
della vite.
Sostituzione del mandrino
In caso di elettroutensile senza bloccaggio dell’alberino
sostituito da un Centro autorizzato per il Servizio Clienti
elettroutensili Stayer.
Il mandrino portapunta deve essere stretto con un
momento di coppia pari a 31–35 Nm.

ITALIANO
9
9
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
- Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, al-
cuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere
dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione
delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o
malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure de-
lle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio
o di quercia sono considerate cancerogene, in modo
particolare insieme ad additivi per il trattamento del leg-
name (cromato, protezione per legno). Materiale con-
tenente amianto deve essere lavorato esclusivamente
da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i
materiali da lavorare.
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della
rete deve corrispondere a quella indicata sulla
targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con
l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche
alla rete di 220 V.
Impostazione del senso di rotazione (vedi gura C)
Con il commutatore del senso di rotazione 7è possibile
Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di
avvio/arresto 6è premuto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti premere
il commutatore del senso di rotazione 7
all’arresto.
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare viti
e dadi, premere il commutatore del senso di rotazione 7
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di
avvio/arresto 6e tenerlo premuto.
premuto 6premere il tasto di bloccaggio 5.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 6oppure se è bloccato con il
tasto di bloccaggio 5, premere brevemente l’interruttore di
avvio/arresto 6e rilasciarlo di nuovo.
Regolazione del numero di giri
È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in
funzione operando con la pressione che si esercita
sull’interruttore avvio/arresto 6.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di
avvio/arresto 6 si ha una velocità bassa. Aumentando la
pressione si aumenta la velocità.
Indicazioni operative
- Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è
spento. Utensili accessori in rotazione possono scivo-
lare.
Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS
rispettiva qualità viene garantita dal programma accessori
Stayer.
Marked regulatory
Potenza
Giri a vuoto
Lwa Livello di potenza sonora
LPA Livello di pressione sonora
Vibrazione
Peso
Elimination
Awiare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a
spruzzo,unita elettrica,accessori edimballaggiscartati.
SoloperiPaesidellaCE:
Nongettare elettroutensili dismessitrairiutidomestici!
Conformemente alla norma delta direttiva CE
ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del
recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccoltí separatamente ed essereinviati
duna riutílizzazlone ecologica.
Con ogniriserva dimodiche tecnlche.
lnformazion isulrumorea vibrazionil
Valori del rumore e delle vibrazioni sano stati rilevati
secando la norma EN 60745.
Il tipico livello di pressione sonora dell’apparecchio,
dB (A). Tolleranza K = 3 dB.
Usare la protezione acustical!

ITALIANO
10
10
Valori di vibrazione totali (somma vettoriale) determinati
secondo EN 60745: levigatura del muro a secco ah= 4 m/
s2, K= 1,5 m/s2.
z
II livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni e
stato rilevato seguendo una procedura di misurazione
conforme alla norma EN 60745 e puo essere utilizzato
per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione
da vibrazioni. II livello di vibrazioni indicato rappresenta
gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi,
aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioniper
l’intero periodo ditempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in
cui l’apparecchio e spento oppure e acceso ma non e
la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori,
mani calda, organizzazione dello svolgimento dellavoro.
Dichiarazione diconformita
Il sottoscritto: STAYER IBERICA, S.A.
Con indirizzo a:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Aarea Empresarial Andalucía - sector 1
CERTIFICA
Che le macchine:
Tipo: AVVITATORI ELETTRICI
Modello: TM6B - TM6BA
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilita
che questo prodotto si trova in conformita con le norme o
i documenti normalizza liseguenti:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN61000-3-3 secondo le normetive 2006/42/
EC, 2014/30/EU.
5 Gennaio 2017.
Ramiro de la fuente
Directtore generale

ENGLISH
11
11
Safety Warnings for Drills
- Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
- Use appropriate detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local
utility company for assistance. Contact with electric
gas line can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property damage or may cause an electric
shock.
- Switch o the power tool immediately when the tool
insert jams. Be prepared for high reaction torque
that can cause kickback. The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
- Hold the machine with a rm grip. High reaction
screws.
- Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
- Keep your workplace clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys can burn
or explode.
- Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool insert
can jam and lead to loss of control over the power tool.
- Never use the machine with a damaged cable. Do
not touch the damaged cable and pull the mains
plug when the cable is damaged while working.
Damaged cables increase the risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions.
Failur to follow the warnings and instructions may
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for drilling in wood, metal,
ceramic and plastic. Machines with electronic control and
right and left rotation are also suitable for screwdriving.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1Keyless chuck
2Front sleeve
3Rear sleeve
5
6
7Rotational direction switch
Assembly
Changing the Tool
- Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
- Wear protective gloves when changing the tool. The
drill chuck can become very hot during longer work
periods.
Keyless Chuck (see gure A)
Hold the rear sleeve 3of the keyless chuck 1tight and turn
the front sleeve 2in rotation direction until the tool can
be inserted. Insert the tool.
Hold the rear sleeve 3of the keyless chuck 1tight and
2by hand in rotation direction
, until the locking action (click) is heard. The drill chuck
is locked automatically.
The locking is released again to remove the tool when the
front sleeve 2is turned in the opposite direction.
Screwdriver Tools (see gure B)
When working with screwdriver bits 8, a universal bit
holder 9should always be used. Use only screwdriver bits
Replacing the Drill Chuck
For machines without spindle lock, the drill chuck must be
replaced through an authorized after-sales service agent
for Stayer power tools.
The drill chuck must be tightened with a tightening
torque of approx. 31–35 Nm.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcino genic, especially in connection with wood-
treatment additives (chromate, wood preservative).

ENGLISH
12
12
Materials containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Provide for good ventilation of the working place.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of
the power source must agree with the voltage
specied on the nameplate of the machine. Power
tools marked with 230 V can also be operated with
220 V.
Reversing the Rotational Direction (see gure C)
The rotational direction switch 7is used to reverse the
rotational direction of the machine. However, this is not
6actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push
the rotational direction switch 7left to the stop.
Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and
nuts, press th e rotational direction switch 7through to the
right stop.
Switching On and O
To start6and keep
it pressed.
To lock the pressed 6, press the lock-on
button 5.
To switch o6or
when it is locked with the lock-on button 5
6and then release it.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be variably
6is
pressed.
6 results in a low
rotational speed. Further pressure on the switch results in
an increase in speed.
Working Advice
Apply the power tool to the screw/nut only when it is
switched o.
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS
drill bits (HSS=high-speed steel). The appropriate quality
is guaranteed by the Stayer accessories program.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
- Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
- For safe and proper working, always keep the ma-
chine and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by Stayer or an authorized Stayer service
agent in order to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for Stayer
power tools.
Marked regulatory
Power input
Idling speed
LWA Sound power level
LPA Sound pressure level
Vibration
Weight
These data are valid for nominal voltages [ U] of 230/240
V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz values can vary lower
observe the article number on the nameplate of the device,
as the trade names of the individual machines may vary.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/
EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of
in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.

ENGLISH
13
13
Information about noise and vibration
Noise determined according to EN 60745-2-1.
The typical level of sound pressure apparatus , determined
Wear hearing protection !
Total vibration values ( vector sum ) determined according
to EN 60745: Metal drill: ah= 5.1 m/s2, K = 1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information
sheet has been determined by the measurement
basis for comparison with other power tools. It is also
suitable for provisionally assess the stress experienced
by the vibrations. The vibration emission level has
been determined for the main applications of the tool .
increase the exposure level over the total working period .
To accurately determine the stress experienced by the
vibration should also consider those times when the tool
total working period. Attach additional security measures
: maintenance of power tools and accessories, keep the
hands warm, organization of work patterns.
Declaration of Conformity
The undersigned: STAYER IBERICA, S.A.
Internet address:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Aarea Empresarial Andalucía - sector 1
CERTIFIED
The machine:
Type: ELECTRIC SCREWDRIVER
Model: TM6B - TM6BA
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” is in conformity with the
following standards or standardization documents:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 according to the provisions
of the directives 2006/42/EC, 2014/30/EU.
January 5, 2017
Ramiro de la fuente
Director Manager

FRANÇAIS
14
14
Avertissements de sécurité pour la perceuse
- Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours de
laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact
avec un câblage non apparent ou son propre cor-
don d’alimentation
parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
- Utiliser des détecteurs appropriés an de déceler
des conduites cachées ou consulter les entrepri-
ses d’approvisionnement locales. Un contact avec
de s conduites d’électricité peut provoquer un incen-
die ou un choc électrique. Un endommagement d’une
conduite de gaz peut provoquer une explosion. La
perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels.
- Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lors-
que l’outil coince. Attendez-vous à des couples de
réaction importants causant un contrecoup. L’outil
se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
- Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage
ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction
instantanés élevés.
- Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler se-
rrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est
- Tenir propre la place de travail. Les mélanges de ma-
tériaux sont particulièrement dangereux. Les pous-
sières de métaux légers peuvent être explosives ou
- Avant de déposer l’out il électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de
se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de
l’outil électroportatif.
- Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câ-
ble est endommagé. Ne pas toucher à un câble en-
dommagé et retirer la che du câble d’alimentation
de la prise du courant, au cas où le câble serait
endommagé lors du travail. Un câble endommagé
augmente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions
indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le perçage dans le
bois, le métal, la céramique et les matières plastiques.
Les outils électroportatifs avec réglage électronique et
rotation à droite/à gauche sont également appropriés pour
le vissage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à
la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1Mandrin automatique
2Douille avant
3Douille arrière
5Bouton de blocage pour l’interrupteur
Marche/Arrêt
6Interrupteur Marche/Arrêt
7Commutateur du sens de rotation
Montage
Changement de l’outil
- Avant d’eectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la che de la prise de courant.
- Porter des gants de protection lors du changement
d’outil. En cas de travaux assez longs, le mandrin de
Mandrin automatique (voir gure A)
Tenir la douille arrière 3 du mandrin automatique 1 et ouvrir
la douille avant 2 dans le sens de rotation jusqu’à ce
que l’outil puisse être monté. Mettre en place l’outil.
Tenir fermement la douille arrière 3 du mandrin
automatique 1 et tourner manuellement à fond la douille
avant 2 dans le sens de rotation jusqu’à ce qu’un clic
se fasse entendre. Le mandrin de perçage se trouve alors
verrouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la
Outils de vissage (voir gure B)
d’utiliser un porte-embout universel 9. N’utiliser que des
embouts appropriés à la tête de vis.
Changement du mandrin de perçage
Pour des outils électriques qui ne disposent pas d’un
blocage de la broche de perçage, le mandrin de perçage
doit être remplacé par une station de service après-vente
pour outillage Stayer agréée.
Le mandrin de perçage doit être serré avec un
couple de serrage de 31–35 Nm environ.

FRANÇAIS
15
15
Aspiration de poussières/de copeaux
- Les poussières de matériaux tels que peintures conte-
nant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peu-
vent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les
poussières peut entraîner des réactions allergiques et/
ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou
de personnes se trouvant à proximité. Certaines pous-
sières telles que les poussières de chêne ou de hêtre
sont considérées cancérigènes, surtout en connexion
avec des additifs pour le traitement de bois (chromate,
lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doi-
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays
Mise en marche
Mise en service
- Tenez compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit coïncider avec les in-
dications se trouvant sur la plaque signalétique
de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs
marqués 230 V peuvent également être mis en ser-
vice sous 220 V.
Régler le sens de rotation (voir gure C)
Avec le commutateur de sens de rotation 7le sens de
rotation de l’outil électroportatif peut être inversé. Ceci
n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur
Marche/Arrêt 6est appuyé.
Rotation à droite : Pour percer et visser, tourner le
commutateur du sens de rotation 7 à fond vers la gauche.
Rotation à gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis
et des écrous, tourner le commutatuer du sens de rotation
7à fond vers la droite.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyer sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 6et le maintenir appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt appuyé 6,
appuyer sur le bouton de blocage 5.
d’arrêter l’appareil électroportatif, relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt 6ou, s’il est bloqué par le
bouton de blocage 5, appuyer brièvement sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 6, puis le relâcher.
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler sans à-coups la vitesse de rotation
de l’outil électroportatif en opération suivant la façon dont
on appuie sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6
entraîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression
augmente, plus la vitesse de rotation est élevée.
Instructions d’utilisation
- Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou
seulement lorsque l’appareil est éteint. Les outils de
travail en rotation peuvent glisser.
Pour percer dans le métal, n’utiliser que des forets HSS
aiguisés et en pa rfait état (HSS = aciers super rapides).
La gamme d’accessoires Stayer vous assure la qualité
nécessaire.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
- Avant d’eectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la che de la prise de courant.
- Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation an d’obtenir un travail
impeccable et sûr.
raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être
dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
après-vente agréée pour outillage Stayer.
Cadre réglamentaire
Puissance nominale
Vitesse à vide
LWA Niveau de puissance acustique
LPA Niveau de pression acustique
Vibration
Poids
Ces indications sont valables pour des tensions nominales
de [U] 230/240 V - 50/60 Hz - 110/120 V - 60 Hz. Ces
indications peuvent varier pour des tensions plus basses
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant
sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
électroportatifs peuventvarier.

FRANÇAIS
16
16
Elimination et le recyclage
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de I’UnionEuropéenne:
Ne jetez pas votre apparell électroportatif avec les
ordures ménageres!
Conformément a la directiva européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent etre séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modications.
Niveau sonore et vibrations
Bruit déterminée selon la norme EN 60745.
Le niveau de pression sonore typique de l’appareil
acoustique 99 dB(A). Tolérance K=3 dB.
Niveau sonore etvibrations!
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs)
déterminées conformément à EN 60745: ponçage des
cloisons sèches ah=4 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions
d’utilisation a été mesuré conformément a la norme EN
60745 et peut tre utilisé pour une comparaison d’outils
électroportatifs. Il est également approprié pour une
estimation préliminaire de lachargevibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations
principales de l’outil électroportatif.Sil’outil électrique est
cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres
outils de travail ou avec un entretien non approprié,
augmenter considérablement la charge vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il
est recommandé de prendre aussi en considération les
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en
fonctionnement, mais pas vraiment utillsé.Ceci peut
réduire considérablement la charge vibratoire pendant
toute la durée detravail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires
que par exemple: entretien de l’outil électrique et des
outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation
judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Le soussigné: STAYER IBERICA, S.A.
Dont ládresse est:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Aarea Empresarial Andalucía - sector 1
CERTIFIE
Que les machines:
Type: VISSEUSE REVERSIBLE
Modèle: TM6B - TM6BA
Je déclare sous notre responsabilité que le produit décrit
avec les normes ou documents normalisés suivants:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN61000-3-3 conformément à la régle-
mentation 2006/42/EC, 2014/30/EU.
5 Janvier 2017.
Ramiro de la fuente
Directeur général

PORTUGUÉS
17
17
Indicações de segurança para berbequins
- Ao executar trabalhos durante os quais podem ser
atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só
deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies
de punho isoladas.O contacto com um cabo sob tensão
também pode colocar sob tensão as peças metálicas do
aparelho e levar a um choque eléctrico.
- Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar
materiais.
- Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica, caso
a ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento para
altos momentos de reacção que provoquem um contra-
golpe. A ferramenta de trabalho é bloqueada quando:
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou.
— se for emperrada na peça a ser trabalhada.
- Ao apertar
ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes, altos
momentos de reacção.
-Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
- Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de
material são especialmente perigosas. Pó de metal leve
pode queimar ou explodir.
-Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode
emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
- Não utilizar a ferramen ta eléctrica com um cabo
choque eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do
aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver
lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para furar em
madeira,metal, cerâmica e plástico. Ferramentas
eléctricas com regulação electrónica e marcha à direita/à
esquerda também são apropriadas para aparafusar.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados referese à
apresentação da ferramenta eléctrica na página de
esquemas.
1Mandril de aperto rápido
2Bucha dianteira
3Bucha traseira
5
6Interruptor de ligar-desligar
7Comutador do sentido de rotação
Montagem
Troca de ferramenta
-Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá
- Usar luvas de protecção durante a substituição de ferra-
mentas. O mandril de brocas pode aquecer-se forte-
mente durante os processos de trabalho.
Mandril de aperto rápido (veja gura A)
Segurar a bucha traseira 3do mandril de aperto rápido
1e girar a bucha dianteira 2no sentido dos ponteiros do
relógio , até poder introduzir a ferramenta. Introduzir
a ferramenta.
Segurar a bucha traseira 3do mandril de brocas de aperto
rápido 1e girar a bucha dianteira 2
mão no sentido de rotação , até escutar um “clic”. Isto
trava automaticamente o mandril de brocas.
O travamento se solta no vamente se, para remover a
ferramenta, girar a bucha dianteira 2no sentido contrário.
Ferramentas de aparafusamento (veja gura B)
Se for utilizar pontas de aparafusamento 8, deveria
sempre utilizar um suporte universal para pontas 9.
Só utilizar bits de aparafusamento apropriados para o
cabeçote de aparafusamento.
Trocar o mandril de brocas
No caso de ferramentas eléctricas sem travamento
do veio de perfuração, é necessário que o mandril de
autorizada para ferramentas eléctricas Stayer.
O mandril de brocas deve ser apertado com
um binário de aprox. 31–35 Nm.

PORTUGUÉS
18
18
Aspiração de pó/de aparas
- Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais,
podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação
dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se
encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras
(cromato, preservadores de madeira). Material que contém
asbesto só deve ser processado por pesso al especializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção
Observe as directivas para os materiais a serem
trabalhados, vigentes no seu país.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
- Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de co-
rrente deve coincidir com a indicada na chapa de
identicação da ferramenta eléctrica. Ferramentas
eléctricas marcadas para 230 V também podem ser
operadas com 220 V.
Ajustar o sentido de rotação (veja gura C)
Com o comutador de sentido de rotação 7é possível
alterar o sentido de rotação da ferramenta eléctrica.
Com o interruptor de ligar-desligar pressionado 6isto no
entanto não é possível.
Marcha à direita: Para furar e atarraxar parafusos,
deverá pressionar o comutador de sentido de rotação 7
completamente para a esquerda.
Marcha à esquerda: Para soltar e desatarraxar parafusos
e porcas, deve rá pressionar o comutador de sentido de
rotação 7completamente para a direita.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar
6e manter pressionado.
Para xar o interruptor de ligar-desligar 6deverá premir
5.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o
interruptor de ligar-desligar 6 ou se estiver travado com a
5, deverá pressionar o interruptor de ligar-
desligar 6por instantes e em seguida soltar novamente.
Ajustar o número de rotações
O número de rotações da ferramenta eléctrica ligada
pode ser regulada sem escalonamento, dependendo de
quanto premir o interruptor de ligar-desligar 6.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligardesligar 6
proporciona um número de rotações baixo.
Aumentando a pressão, é aumentado o n°de rotações.
Indicações de trabalho
Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a
ferramenta eléctrica. A perda de controle sobre a
ferramenta eléctrica pode levar a lesões.
Para furar metal só devem ser utilizadas brocas HSS
perfeito estado. O programa de acessórios Stayer garante
a respectiva qualidade.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
- Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica de
verá puxar a cha de rede da tomada.
- Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ven-
tilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma
segura.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto
serviço pós-venda autorizada para todas as ferramentas
eléctricas Stayer para evitar riscos de segurança.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação deverá
ferramentas eléctricas Stayer.
Marcação de normativa
Poténcia nominal consumida
Carregar velocidade
Lwa Nivel de poténcia sonora
Lpa Nivel de pressao sonora
Vibraão
Peso
As indicações só valem para tensoes nominais [U]
230/240 V - 50/60 Hz - 110/120 V - 60 Hz. Estas indicacões
podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos
na sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais podevariar.
Informações sobre ruidos/vibração
Noise determinado de acordo com EN 60745.
O nível normal de pressão aparelhos de som, determinado
(A) Nível de potência sonora de 99 dB (A).
Tolerância K = 3 dB.

PORTUGUÉS
19
19
Usar protecção auricular!
Ah Valores totais de vibração (soma dos vectores das
três direcções-ções) e incerteza K determinado de acordo
com a EN 60745: Lixar drywall ah=4 m/s2, K= 1,5 m/s2.
O nivel de vibrações, indicado nestas instruções de
servico foi medido de acordo com um processo de
medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser
utilizado para a comparaçãode aparelhos. Ele também
é apropriado para urna avalia provisória da carga de
vibrações.
O nivel de vibrações indicado representa as aplicações
principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta
eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras
é possívelque o nivel de vibrações seja diferente. lsto
pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para urna estimativa exacta da carga de vibrações,
também deveriam ser considerados os períodos nos
quais o aparelho esté desligado ou funciona, mas nao esté
sendo utilizado. Isto pode envolver uma redução drástica
no nível de exposição durante o período de trabalho.
Além disso também deverao ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: Manutencáo de ferramentas
eléctricas e de ferramentas de trabalho, manteras máos
quentes e organização dos processos de trabalho.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem
ser enviados a urna reciclagem ecológica de matérias
primas.
Apenas países da Uniao Europeia:
Nao deitarferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo coma directiva europeia 2002/96/
CE para aparelhos eléctricos e electrónicos
velhos, e com as respectivas realizac)es nas
leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
enviadas separadamente a urna reciclagem
ecológica.
Sob reserva de alterações.
Declaração de conformidade
O abaixo assinado: STAYER IBERICA, S.A.
Com endereo:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
CERTIFICA
As máquinas:
Tipo: APARAFUSADOR ELÉTRICO
Modelo: TM6B - TM6BA
Declaro, sob nossa responsabilidade que o produto des-
crito em “Dados técnicos” está em conformidade com as
seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN61000-3-3 de acordo com os regula-
mentos 2006/42/EC, 2014/30/EU.
05 de janeiro de 2017.
Ramiro de la fuente
Diretor Gerente

20
20
TÜRKÇE
Matkaplar için güvenlik talimat
- Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarȭ na veya
aletin kendi şebeke bağlant kablosuna rastlama
olasılığı bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini
izolasyonlu tutamağndan tutun. Gerilim ileten
- Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek için uygun
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal
şirketinden yardım alın. Elektrik kablolaryla kontak
- Aletle kullanılan uç bloke olacak olursa elektrikli el
aletini hemen kapatn. Geri tepme kuvveti oluştu
rabilecek reaksiyon momentlerine karşı dikkatli
olun.
- Elektrikli el aletini skca tutun.
- İş parçasını emniyete alın
- Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme
yanabilir veya patlayabilir.
- Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin
- Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın.
Çalışma sırasında kablo hasar görecek olursa,
dokunmayın ve kabloyu hemen prizden çekin.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun.
olunabilir.
tutun.
Usulüne uygun kullanım
Şekli gösterilen elemanlar
1
2Ön kovan
3Arka kovan
5
6
7
Montaj
Uç değiştirme
- Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında şi prizden çekin.
- Uç değiştirme işlemi sırasında koruyucu eldiven
kullanın.
Anahtarsız uç değiştirme mandreni (Bakınız: Şekil A)
3 1
2
3
2
kadar çevirin. Mandren otomatik olarak kilitlenir.
2
Vidalama uçları (Bakınız: Şekil B)
89
Mandrenin değiştirilmesi
mandren Stayer elektrikli el aletleri için yetkili bir serviste
Mandren yaklaşık 31 –35 Nm’lik bir torkla
sıkılmalıdır.
Toz ve talaş emme
-
-
-
-
Other manuals for TM6B
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other stayer Drill manuals

stayer
stayer TH610 User manual

stayer
stayer TM710BA User manual

stayer
stayer TM710BA User manual

stayer
stayer TM800A User manual

stayer
stayer PBL122CPK User manual

stayer
stayer PBL202BL User manual

stayer
stayer BHL114BK User manual

stayer
stayer TM10BA User manual

stayer
stayer TM710BA User manual

stayer
stayer PBL222PK User manual

stayer
stayer HDB240K User manual

stayer
stayer PBL122K User manual

stayer
stayer TH610 User manual

stayer
stayer TH601 User manual

stayer
stayer TE35A User manual

stayer
stayer HD21K User manual

stayer
stayer TM1000 User manual

stayer
stayer 130 User manual

stayer
stayer TM800 User manual

stayer
stayer TH610 User manual