stayer BC1200D User manual

www.grupostayer.com
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
es Manual de instrucciones
gb Operating instructions
it Istruzioni d’uso
fr Instructions d´emploi
pl Instrukcja obsługi
el Οδηγίες λειτουργίας
BC1200D

ES
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 60335-2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 2006/42/
CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU , 2011/65/EU
IT
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilita che questo prodotto si trova in conformita
con le norme o i documentinormalizzaliseguenti: EN 62841-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in conformita con i regolamenli 2006/42/CE, 2014/30/EU,
2014/35/EU , 2011/65/EU
GB
We declare under our sole responsibllity that this product is in confonnity with the following standards
or standardized documents: EN 62841-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-
2, EN 61000-3-3, according to EU regulations 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU , 2011/65/EU
DE
Erklären unter unserer Verantwortung, dass das Produkt unter "Technische Daten" beschrieben
im Einklang mit den Normen oder normativen Dokumenten wie folgt lautet: EN 62841-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in Übereinstimmung mit den
Vorschriften 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU , 2011/65/EU.
FR
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents normalisés suivants: EN 62841-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, conformément aux réglementations 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/
EU , 2011/65/EU.
P
Declaramos sob a nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com os
regulamentos ou documentos normalizados seguintes: EN 62841-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de conformidade com os regulamentos 2006/42/CE,
2014/30/EU, 2014/35/EU , 2011/65/EU
TR
"Teknik veriler" altında açıklanan ürün şu şekilde standartlara veya standart belgeleri ile tutarlı
olmasını bizim sorumluluğumuzda: EN 62841-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 yönetmeliklere uygun olarak 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU ,
2011/65/EU
PL
Oświadczamy, że produkt przedstawiony w rozdziale „Parametry techniczne” odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych EN 62841-1, EN 60335-2-69, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2006/42/
CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU , 2011/65/EU
CZ
Prohlašujeme v plné své zodpovědnosti, že výrobek uvedený v části „ Technické parametry „ je
v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 62841-1, EN 60335-2-69, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 a v souladu s požadavky směrnic 2006/42/
CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU , 2011/65/EU
EL
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι αυτό το προϊόν είναι σύμφωνο με τα παρακάτω
πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EEN 62841-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, σύμφωνα με τους κανονισμούς 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2011/65/EU
ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity
DE. Konformitätserklärung FR. Déclaration de Conformité P. Declaração de conformidade
TR. Uygunluk beyanı CZ. Prohlášení o shodě EL. Δήλωση Συμμόρφωσης
Ramiro de la fuente
Director Manager
2022
Área Empresarial Andalucía Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

22
1
6
8
4
10
12
9
12
5
3
11

4
4
6.1.
BC 1200 D
W 1200
L 20
Kpa 19
mm 38
m 1
Kg 4.5
K=3db LPA dB(A) 80
LWA dB(A) 90
K=1.5 m/s2ahm/s2< 2.5
EN 62841-1 K= 3dB (L , L ) K = 1,5 m/s2 (a )

ESPAÑOL
5
5
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deciente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden lle-
gar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctri-
ca. Una distracción le puede hacer perder el control sobre
el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modicar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el pe-
ligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación homo-
logados para su uso en exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso en exterio-
res reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de pro-
tección diferencial. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramien-
ta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo de lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa-
gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la
batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en
la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar
lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotante puede producir le-
siones al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje so-
bre una base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inespera-
da.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas mó-
viles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
La utilización de un equipo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería an-
tes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de
accesorio o guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcan-
ce de los niños. No permita que las utilcen personas
que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta y si existen par-
tes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar me-
jor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con es-
tas instrucciones. Considere en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.

ESPAÑOL
6
6
¡Muchas gracias por la adquisición de un producto
STAYER! Le felicitamos por la seleción de un aspirador
de cenizas STAYER. Estamos seguros de que esta
herramienta va a satisfacer plenamente sus expectativas.
Los modelos de aspirado de cenizas estan diseñados
para limpiar el hogar, la chimenea, la barbacoa, etc.
Perfecto también para eliminar las partículas de serrín y
los residuos.
La herramienta no está destinada para el uso profesional.
Para su seguridad, lea atentamente este manual y
las instrucciones de seguridad antes de utilizar la
máquina. Preste siempre su herramienta junto con las
instrucciones.
1. INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
No aspire materiales con bordes alados, calientes o
incandescentes.
No se debe exponer el aparato al calor. ¡Se le debe
utilizar sólo con cenizas frías! (≤ 40 oC).
No aspire ninguna sustancia húmeda o líquida. Nunca
sumerja el aparato en agua.
Desconecte el aparato de la toma de alimentación
después de la utilización y antes de cada operación
de limpieza. Para desconectar el aparato de la toma, tire
el enchufe, no el cable de alimentación.
No introduzca ningún objeto en las aberturas. No
utilice este aparato con una apertura cualquiera obstruida.
Mantenga el aparato sin polvo, pelusas, cabellos, etc.
No utilize el aspirador sin que esté instalado el ltro
de polvo.
Se debe limpiar el aparato sólo con un trapo seco o
humedecido; nunca se le debe sumergir en agua. No
utilice solventes para limpiar.
Este aparato está destinado a un uso doméstico y no
a aplicaciones comerciales.
Evite tocar con la tobera las supercies inamables.
No utilice el cable de alimentación para transportar
el aparato. Use siempre el asa 6. No tire el cable de
alimentación sobre bordes alados.
2. INSTRUCCIONES DE PUESTA EN
SERVICIO
COLOCACIÓN DE LA HERRAMIENTA
¡Los materiales de embalaje no son juguetes! ¡Los
niños no deben jugar con bolsas plásticas! ¡Existe un
peligro de asxia!
En caso de que faltasen piezas o hubiera piezas
dañadas, póngase en contacto con el vendedor.
MONTAJE
Las máquinas vienen montadas de fábrica, salvo el tubo
de aspiración 8, incluido en la cuba 1. Conecte un extremo
del tubo 8a la toma 10 de la cuba 1. Conecte el otro
extremo del tubo 8 al cilindro de aspiración metálico 9.
Antes de utilizar el aspirador de cenizas, cerciorarse
que todos los conectores y el subconjunto de ltro
de polvo (11 y 7) estén asegurados. El contenedor y
el ltro de polvo deben estar completamente secos.
¡¡¡(≤ 40 oC)!!! ¡Para utilizar sólo con cenizas frías!
No tape hermeticamente la tapa 9: Riesgo de quemar
el motor.
DESCRIPCIÓN ILUSTRADA
1 Cuerpo del contenedor
2 Cierre de la tapa
3 Tapa del aspirador
4 Motor
5 Interruptor
6 Mango de transporte
7 Filtro de disco auxiliar
8 Tubo exible de aspiración
9 Boquilla de aluminio
10 Oricio de aspiración
11 Filtro principal
12 Muesca cierre de tapa
3. INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NSTRUCCIONES GENERALES DE USO
Desenrolle el cable de alimentación
Conecte el aparato y enciéndalo con el interruptor 5.
Desconecte el aparato después de la utilización.
4. INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
LIMPIEZA
- Retire la tapa 3 aojando los ejes 2.
-Retire el ltro 11 tirando de él.
-Retire el ltro auxiliar 7levántandolo con el dedo.
-Lave los ltros con agua limpia y si es necesario con
detergente líquido suave.
-Deje secar bien los ltros.
- Ensamble el aspirador.
- Tome en cuenta que para cerrar bien el aspirador los
cierre de tapa 2 deben coincidir con las muescas de
cierre de tapa 12.
-También puede limpiar los ltros con aire comprimido.
No utilizar los agentes de limpieza para limpiar las
partes plásticas de la herramienta. Se recomienda
utilizar un detergente suave en un trapo húmedo.
El agua nunca debe entrar en contacto con la
herramienta.

ESPAÑOL
7
7
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SERVICIO DE REPARACIÓN
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de
su producto, así como sobre piezas de recambio. Los
dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas
de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajuste de los productos y accesorios.
GARANTÍA
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la herramienta
eléctrica encontrara la tarjeta de garantía. Deberá
rellenar completamente la tarjeta de garantía aplicando
a esta copia del ticket de compra o factura y entregarla
a su revendedor a cambio del correspondiente acuse de
recibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato a su
revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de
fabricación o de mecanización y cesa cuando las piezas
hayan sido desmontadas, manipuladas o reparadas fuera
de la fábrica.
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/
UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley
nacional, deberán acumularse por separado
las herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.
6. MARCADO NORMATIVO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
= Potencia
= Capacidad
= Aspiración
= Diámetro del tubo
= Longitud del tubo
= Peso
= Nivel de potencia acústica
= Nivel de presión acústica
= Vibración
Estos datos son válidos para tensiones nominales
de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los
valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en
las ejecuciones especícas para ciertos países. Preste
atención al º de artículo en la placa de características de
su aparato, ya que las denominaciones comerciales de
algunos aparatos pueden variar.
INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES
Ruido determinado según EN 62841-1.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición jado en la
norma EN 62841-1 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado
para estimar provisionalmente la solicitación experimentada
por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha
sido determinado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede
ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras
aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de
la misma fuese deciente. Ello puede suponer un aumento
drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien,
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la solicitación
por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas
medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de
los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento
de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes
las manos, organización de las secuencias de trabajo.
PROBLEMA CAUSA ACCIÓN
El motor no
se pone en
funcionamiento
- El cordón no está
enchufado rmemente
en la toma.
- Salida dañada.
- Aspirador no
encendido.
- Conecte
el aparato
rmemente.
- Verique la
salida.
- Encienda el
aparato.
La potencia de
aspiración débil
- Filtros obstruidos.
- Se requiere limpiar
el ltro de polvo 11
y 7
- El contenedor de
polvo 1 no está
instalado.
- Tapa mal cerrada.
- Limpie el ltro de
polvo
- Cierre bien la
tapa usando las
jaciones 2y
tome en cuenta
que coincidan con
las muescas de la
tapa 12.
LPA
LWA

ENGLISH
8
8
General Power Tool Safety Warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the o-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.

ENGLISH
9
9
Thank you for purchasing a product STAYER!
Congratulations on your selection of a vacuum STAYER
ashes. We are condent that this tool will fully meet your
expectations. The ash aspirated models are designed to
clean the home, replace, barbecue, etc.. Also perfect to
eliminate sawdust particles and debris.
The tool is not intended for professional use.
WARNING! Read this manual and general
safety instructions carefully before using
the appliance, for your own safety. Your tool
should only be passed on together with these
instructions.
1. SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Do not vacuum any sharp-edged, hot or incandescent
materials.
The appliance should not be exposed to heat. For use
with cold ashes only! (≤ 40°C).
Do not vacuum any moist or liquid substances. Never
immerse the appliance in water.
Unplug the appliance form the mains supply socket
after use and before every cleaning. Pull the plug, not
the mains cable, in order to disconnect the appliance from
the mains.
Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked. Keep free of dust, lint, hair etc.
Do not use the vacuum cleaner without dust lter bag
in place.
Do not vacuum any our, cement etc, in order to avoid
the overloads.
The appliance should only be cleaned with a dry or
damp cloth; it should never immersed in water. Do not
use any solvents for cleaning.
This appliance is intended for domestic use only and
not for commercial applications.
Avoid contact with the nozzle ammable surfaces.
Do not use the mains wire to carry the appliance.
Always use the handle 6. Do not pull the mains wire over
sharp edges.
2. INSTRUCTIONS FOR USE
PLACEMENT TOOL
Packaging materials are not toys! Children
must not play with plastic bags! Danger of
suocation!
If any parts are missing or damaged, please
contact your dealer.
ASSEMBLY
The machines are factory-installed, unless the suction
pipe 8, including in Cuba 1. Connect one end 10 of the
outlet tube 8Cuba 1. Connect the other end of the pipe 8
to the metal suction roller 9.
Before use the ash vacuum, make sure all
connectors and the dust lter subassembly
(11 y 7) is tightly fastened. The container and
dust lter must be completely dry.
≤40°C!!! For use with cold ashes only! Do not
cover the lid tightly 9: Risk of burning engine.
ILUSTRATED DESCRIPTION
1 Container
2 Close the lid
3 Vacuum cap
4 Motor
5 Switch
6 Carrying handle
7 Disk lter
8 Flexible tube
9 Aluminium nozzle
10 Suction hole
11 Main lter
12 Notch closing lid
3. OPERATING INSTRUCTIONS
GENERAL INSTRUCTIONS
Unwind the power cord.
Connect the device and turn it on with the switch 5.
Unplug the appliance after use.
4. MAINTENANCE AND SERVICE
INSTRUCTIONS
CLEANING
- Remove the cover 3by loosening the straps 2.
-Remove the lter 11 by pulling it.
-Remove the lter assistant 7 lifting a nger.
-Wash the lters with clean water and if necessary with
mild liquid detergent.
-Let dry the lters.
- Assemble the vacuum.
- Note that for the vacuum seal the closing lid 2must
match the lid lock notches 12.
-You can also clean the lters with compressed air.
Do not use cleaning agents to clean the plastic
parts of the tool. A mild detergent on a damp
cloth is recommended. Water must never come
into contact
with the tool.

ENGLISH
10
10
TROUBLESHOOTING GUIDE
5.3 REPAIR SERVICE
Our after-sales service responds to your questions
conceming maintenance and repair ofyour product as well
as spare parts.
Exploded views and information on spare parts can also
be found under: info@grupostayer.com
Our customer consultants answer your questions
conceming best buy, application and adjustment of
productsand accessories.
DISPOSAL AND RECYCLING
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
OnlyforEC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2012/19/
UE for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into
national right,power tools that are no longer
usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change wlthout notlce.
5.REGULATIONS
TECHNICAL DATA
= Rated power input
= Capacity
= Aspiration
= Diameter of the tube
= Tube length
= Weight
=Sound power level
=Sound pressurelevel
=Vibration
The values givenarevalid for nominalvoltages [U]230/240
V-50/60 Hz - 110/120 V- 60Hz. For lower voltage and
models for specic countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plata of
your machine.The tradenamesoftheindividualmachines
may vary.
NOISENIBRATION LNFORMATION
Measuredsoundvalues determined according to EN
62841-1
Wear hearlng protectlonl
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 62841-1 and may be used to compare one tool
with another. lt may be used for a preliminaryassessment
of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is used
for dierent applications,with dierent accessories or
poorly maintained, the vibration emission may dier. This
may signicantly increase the exposure leveloverthe
totalworking period.
An estimation of the levelof exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
o or when it is running but not actually doing the job. This
may signicantly reduce theexposure leveloverthetotal
working period.
ldentify additional safety measures to protect the operator
from the eects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories,keepthe hands warm,organisationof work
pattems.
PROBLEM CAUSE ACTION
Motor does not
start
- Power cord not rmly
plugged into outlet.
- Outlet damaged.
- Cleaner not switched
on.
- Plug unit rmly.
- Check the
Outlet.
- Switch on the
appliance.
Suction power
is weaker
- Clogged lters.
- Dust lter needs
cleaning. (11 y 7)
- Dust container (1)
not in position.
- Lid not closed.
- Clean the dust
lter.
- Close the lid
using the xings 2
and note matching
the notches of the
lid 12.
LPA
LWA

ITALIANO
11
11
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili
elettrici
1) Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il
disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile elettrico in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far inammare la polvere
o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modiche alla spina. Non utilizzare adattatori
insieme a utensili elettrici con messa a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al ne di trasportare o appendere l’utensile elettrico,
oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile elettrico al riparo da fonti di calore,
dall’olio, dagli spigoli o da parti di utensili in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile elettrico all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Quando non è possibile evitare l’uso dell’utensile
elettrico in ambienti umidi, impiegare un interruttore
dierenziale. L’impiego di un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile elettrico
in caso di stanchezza o sotto l’eetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’utensile elettrico potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
per l’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile
elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima
di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla
batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere
il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico
acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile elettrico. Un utensile o
una chiave inglese che si trovino in una parte di utensile in
rotazione potranno causare lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare
meglio l’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti
ampi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani
da parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può limitare i rischi derivanti dalla
polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere
o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l’utensile e sostituire
accessori, estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
la batteria. Tale precauzione eviterà che l’utensile elettrico
possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a
persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Eettuare accuratamente la manutenzione
dell’utensile elettrico. Vericare che le parti mobili
dell’utensile funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione dell’utensile
elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima
d’impiegare l’utensile. Numerosi incidenti vengono
causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata
eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli
utensili, ecc. soltanto in conformità con le presenti
istruzioni. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro
da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.

ITALIANO
12
12
Grazie per aver acquistato un prodotto STAYER voi!
Congratulazioni per la selezione di un vuoto cenere
STAYER . Siamo certi che questo strumento pienamente
soddisfare le vostre aspettative. I modelli aspirati cenere
sono progettati per pulire la casa, camino, barbecue, ecc.
Perfetto anche per eliminare le particelle di polvere di
legno e detriti.
Lo strumento non è inteso per uso professionale.
AVVERTENZA! Per la vostra incolumità, si consiglia
di leggere attentamente il presente manuale prima
di utilizzare la macchina. Consegnare l’utensile solo
accompagnato da queste istruzioni.
1. ISTRUZIONI SPECIFICHE DI
SICUREZZA
Non aspirare oggetti taglienti, caldi o incandescenti.
Non esporre l’apparecchio al calore. Da utilizzare
esclusivamente con cenere fredda! (≤ 40°C).
Non aspirare sostanze umide o liquide. Non immergere
l’apparecchio in acqua.
Dopo l’uso e prima di qualsiasi pulizia scollegare
l’apparecchio dalla rete di alimentazione. Per
scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione, non
tirare il cavo ma la spina.
Non introdurre oggetti nelle aperture. Non utilizzare se
le aperture sono ostruite. Mantenere le aperture pulite da
polvere, laniccio, peli, ecc.
Non utilizzare l’aspirapolvere senza ltro antipolvere
installati.
L’apparecchio deve essere pulito esclusivamente
con un panno asciutto o umido; non deve mai essere
immerso in acqua. Non utilizzare solventi per la pulizia.
Questo apparecchio è previsto esclusivamente per
l’uso domestico e non è indicato per applicazioni
commerciali.
Evitare il contatto con le superci inammabili ugelli.
Non utilizzare il cavo di alimentazione per trascinare
l’apparecchio. Utilizzare sempre la maniglia 6. Non tirare
il cavo di alimentazione sopra bordi taglienti.
2. ISTRUZIONI DI USO
STRUMENTO DI POSIZIONAMENTO
AVVERTENZA: I componenti del materiale di
imballaggio non sono giocattoli! I bambini non
devono giocare con i sacchetti di plastica! Rischio di
soocamento!
Se alcuni componenti risultano danneggiati o
mancanti, rivolgersi al rivenditore.
MONTAGGIO
Le macchine sono installate in fabbrica, a meno che il tubo
di aspirazione 8, anche a Cuba 1. Collegare una estremità
del tubo 8di uscita 10 Cuba 1. Collegare l’altra estremità
del tubo di aspirazione 8 per il rullo 9 di metallo.
Prima di utilizzare l’aspirapolvere, accertarsi che
tutti i raccordi e il ltro antipolvere (11 y 7) siano
saldamente ssati. Il contenitore e il ltro antipolvere
devono essere perfettamente asciutti.
(≤ 40°C)!!! Da utilizzare esclusivamente con
cenere fredda! Non coprire il coperchio ben 9: Rischio
di motore di masterizzazione.
DESCRIZIONE ILUSTRADA
1
2 Corpo del contenitore
3 Chiudere il coperchio
4 Tappo di vuoto
5 Motore
6 Interruttore
7 Maniglia per il trasporto
8 Filtro a disco
9 Tubo essibile
10 Bocchettone di alluminio
11 Foro di aspirazione
12 Filtro principale
13 Coperchio di chiusura Notch
3. STRUZIONI DI FUNCIONAMIENTO
ISTRUZIONI GENERALI PER L’USO
Srotolare il cavo di alimentazione.
Collegare il dispositivo e accenderlo con l’interruttore 5.
Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione dopo
l’uso.
4. ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE ED
ASSISTENZA
PULIZIA
- Rimuovere il coperchio 3allentando le cinghie 2.
-Rimuovere il ltro 11 tirandolo.
-Rimuovere il ltro assistente muovere un dito 7.
-Lavare i ltri con acqua pulita e, se necessario, con un
detergente liquido delicato.
-Lasciare asciugare i ltri.
- Montare il vuoto.
- Si noti che per la tenuta di vuoto il coperchio di
chiusura 2deve coincidere le tacche di bloccaggio del
coperchio 12.
-È anche possibile pulire i ltri con aria compressa.
Non utilizzare detersivi sulle parti di plastica
dell’apparecchio. È consigliato l’uso di un detergente
neutro con un panno umido. L’apparecchio non deve
mai entrare a contatto con acqua.

ITALIANO
13
13
GUIDA ALLA RISOLUZIONE
SERVIZIO DI RIPARAZIONE
II servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relativa alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro
prodotto nonché concernentile partidiricambio. DisegniIn
vista esplosa ed informazionirelative alle partl di ricamblo
sono consultabilianche sulsito: info@grupostayer.com
II nostro team di consulenti tecnici saranno lietidi guldare
per l’attuazlone diacquisizione, e la regolazione di prodottl
e accessori.
SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
Awiare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a
spruzzo,unita elettrica,accessori edimballaggiscartati.
SoloperiPaesidellaCE:
Nongettare elettroutensili dismessitrairiutidomestici!
Conformemente alla norma delta direttiva 2012/19/UE
suiriuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccoltí separatamente ed essereinviati aduna
riutílizzazlone ecologica.
Con ogniriserva dimodiche tecnlche.
6. NORMATIVE
DATI TECNICI
= Potenza
= Capacità
= Aspirazione
= Diámetro del tubo
= Lunghezza del tubo
= Peso
= Livello di potenza sonora
= Livello di pressione sonora
= Vibration
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V - 50160 Hz- 110/120 V-60Hz. In caso di tensioni
minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi,
le caratteristiche riportate pos sono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali disingoli elettroutensilipossono
variare.
lnformazionisulrumorea vibrazionil
Valori del rumore e delle vibrazioni sano stati rilevati
secando la norma EN 62841-1.
Usare la protezione acustical!
II livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni e
stato rilevato seguendo una procedura di misurazione
conforme alla norma EN 62841-1 e puo essere utilizzato
per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
II livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile
venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori
dierenti oppure con manutenzione insuciente, il
livello di vibrazioni puo dierire. Questo puo aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioniper l’intero
periodo ditempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in
cui l’apparecchio e spento oppure e acceso ma non e
utilizzato eettivamente.
Questo puo ridurre chiaramente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’eetto dalle vibrazioni come
p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori,
mani calda, organizzazione dello svolgimento dellavoro.
PROBLEMA CAUSA AZIONE
Il motore non si
avvia.
- Cavo di
alimentazione
non correttamente
collegato alla presa.
- Presa danneggiata.
- Apparecchio non
acceso.
- Collegare
correttamente
l’apparecchio.
- Controllare la
presa.
- Accendere
l’apparecchio.
La potenza di
aspirazione è
ridotta.
- Apparecchio ostruito.
- Filtro antipolvere da
pulire. (11 y 7)
- Contenitore
raccoglipolvere (1)
non correttamente
installato.
- Filtro bloqueado.
- Eliminare
l’ostruzione.
- Pulire il ltro
antipolvere.
- Collegare
di nuovo il
contenitore
raccoglipolvere.
- Pulire il ltro
LPA
LWA

FRANÇAIS
14
14
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre. Des ches non
modiées et des socles adaptés réduiront le risque de
choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant aecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations diérentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.

FRANÇAIS
15
15
Merci d’avoir acheté un STAYER article! Félicitations
pour votre sélection d’un vide cendres de stayer. Nous
sommes convaincus que cet outil permettra de satisfaire
pleinement vos attentes. Les modèles atmosphériques de
cendres sont conçus pour nettoyer la maison, cheminée,
barbecue, etc. Aussi parfait pour éliminer les particules de
sciure de bois et de débris.
L’outil n’est pas destiné à un usage professionnel.
MISE EN GARDE! Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les consignes de
sécurité générales avant d’utiliser la machine.
Si vous cédez votre appareil, joignez-y
toujours ce mode d’emploi.
1. DES INSTRUCTIONS SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
N’aspirez aucun matériau coupant, chaud ou
incandescent.
L’appareil ne doit pas être exposé à la chaleur. À
utiliser avec des cendres froides uniquement ! (≤ 40°C).
N’aspirez aucune substance liquide ou humide.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
Débranchez l’appareil de la prise secteur après
utilisation et avant chaque nettoyage. Tirez sur la
che, et non sur le câble d’alimentation, pour débrancher
l’appareil du secteur.
Ne placez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez
pas l’appareil si une de ses ouvertures est obstruée.
Empêchez l’entrée de poussière, peluches, cheveux, etc.
N’utilisez pas l’aspirateur sans sac ltrant la poussière
en place.
N’’aspirez pas de farine ou de ciment, etc., an d’éviter
les surcharges.
L’appareil doit être nettoyé à l’aide d’un chion sec
ou humide uniquement, il ne doit jamais être immergé
dans l’eau. N’utilisez aucun solvant pour le nettoyer.
Cette appareil est réservé à un usage domestique
uniquement et non pour des applications industrielles.
Eviter tout contact avec les surfaces inammables de
la buse.
N’utilisez pas le câble d’alimentation pour porter
l’appareil. Toujours utiliser la poignée 6. Ne tirez pas le
câble d’alimentation sur des arêtes vives.
2. INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATIONS
OUTIL DE PLACEMENT
Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets !
Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en
plastique!
Il existe un risque de suocation!
En cas de pièces manquantes ou endommagées,
contactez votre revendeur.
MONTAGE
Les machines sont installés en usine, à moins que le
tuyau d’aspiration 8, y compris Cuba 1. Branchez une
extrémité du tube 8de sortie 10 Cuba 1. Connecter l’autre
extrémité de la tubulure 8à l’aspiration de métal
rouleau neuf.
Avant d’utiliser le dispositif d’évacuation des cendres,
vériez que tous les connecteurs et le sous-ensemble
de ltre antipoussière (11 y 7) sont bien serrés.
Le conteneur et le ltre antipoussière doivent être
complètement secs.
(≤ 40°C) !!! À utiliser avec des cendres froides uniq
uement! Ne pas couvrir le couvercle hermétiquement
9: Risque de brûlure moteur.
DESCRIPTION ILUSTRÉE
1 Corps du conteneur
2 Fermez le couvercle
3 Bouchon à vide
4 Motor
5 Interrupteur
6 Poignée de transport
7 Filtre disque
8 Flexible d’aspiration
9 Buse en aluminium
10 Orice d’aspiration
11 Filtre principal
12 1Poignée de transport
3. FONCTIONNEMENT
INSTRUCTIONS GÉNERALES POR L’UTILISATION
Déroulez le cordon d’alimentation.
Branchez l’appareil et allumez-le avec l’interrupteur 5.
Débranchez l’appareil après utilisation.
4. INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
ET DE SERVICE
5.1 NETTOYAGE
- Retirez le couvercle 3 en desserrant les sangles 2.
-Retirez le ltre 11 en le tirant.
-Retirez le ltre assistant 7 lever le petit doigt.
-Laver les ltres à l’eau propre et si nécessaire avec un
détergent liquide doux.
-Laisser sécher les ltres.
- Monter le vide.
- Notez que pour le joint hermétique du couvercle
de fermeture 2doit correspondre aux encoches de
verrouillage du couvercle 12.
-Vous pouvez également nettoyer les ltres à air
comprimé.
N’utilisez pas de décapants pour nettoyer les pièces
en plastique de l’outil. Il est recommandé d’utiliser un
détergent doux sur un chion humide. L’outil ne
doit jamais entrer en contact avec de l’eau.

FRANÇAIS
16
16
GUIDE DE DÉPANNAGE
5.3 SERVICE DE RÉPARATION
Notre service aprés-vente répond a vos questions
concemant la réparation et l’entretien de votre produit et
les pieces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées
ainsi que des informations concernant les pieces de
rechange également sous: info@grupostayer.com
Les conseillers techniques sont a votre disposition pour
répondre a vos questions concemant l’achat, l’utilisation
et leréglage de vos produits etleursaccessoires.
ELIMINATION ET LE RECYCLAGE
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de I’UnionEuropéenne:
Ne jetez pas votre apparell électroportatif avec les ordures
ménageres!
Conformément a la directiva européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques et
sa réalisation dans les lois nationales,les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent etre
séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modications.
6. CADRE RÉGLAMENTAIRE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
= Puissance nominale
= Capacité
= Aspiration
= Diamètre du tube
= Longueur du tube
= Poids
= Niveau de puissance acoustique
= Niveau de pressionacoustique
=Vibration
Ces indications sont valables pour des tensions nominales
de [U] 230/240 V- 50/60 Hz- 110/120 V - 60 Hz. Ces
indications peuvent varier pour des tensions plus basses
ainsi que pour des
versions spéciques a certains pays.Respectez
impérativement le numéro d’article se trouvant sur
la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des diérents
outils électroportatifs peuventvarier.
NIVEAU SONORE ETVIBRATIONS
Valeurs de mesure du niveau sonare relevées
conformément a la norma EN 62841-1.
Porterune protection acoustique!
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces
instructions d’utilisation a été mesuré conformément a la
norme EN 62841-1 et peut tre utilisé pour une comparaison
d’outils électroportatifs. 11 est également approprié pour
une estimation préliminaire de lachargevibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations
principales de l’outil électroportatif.Sil’outil électrique est
cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres
outils de travail ou avec un entretien non approprié,
le niveau d’oscillation peut etre diérent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il
est recommandé de prendre aussi en considération les
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en
fonctionnement, mais pas vraiment utillsé.Ceci peut
réduire considérablement la charge vibratoire pendant
toute la durée detravail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires
pour protéger l’utilisateur des eets de vibrations, telles
que par exemple : entretien de l’outil électrique et des
outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation
judicieuse des opérations de travail.
PROBLEME CAUSE ACTION
Le moteur ne
démarre pas
- Le cordon
d’alimentation est
branché de manière
incorrecte dans la
prise.
- Évacuation
endommagée.
- L’appareil n’est pas
sous tension.
- Branchez
correctement
l’appareil.
- Vériez
l’évacuation.
- Mettez l’appareil
sous tension.
La puissance
d’aspiration est
faible
- Bouché ltres.
- Le ltre à poussière
doit être nettoyée. (11
y 7)
- Le conteneur (1) à
poussière n’est pas
en place.
- Couvercle pas
fermé.
- Nettoyez le ltre
à poussière.
- Fermez le
couvercle en
utilisant les
xations 2et
note assorties
les encoches du
couvercle 12.
LPA
LWA

PORTUGUÉS
17
17
Regras gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenhaa suaárea detrabalho limpae bemiluminada.
Desordem ou áreas de trabalho com fraca iluminação podem
levar a acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos,
gases ou pós inamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e
vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
da ferramenta eléctrica durante o trabalho com a
ferramenta. Distrações podem causar a falta de controle
sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A cha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A cha não deve ser modicada de modo algum. Não
use chas adaptadoras junto com ferramentas eléctricas
com protecção-terra. Fichas sem modicações e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores,
fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva
nem humidade. A penetração de água na ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d) Não utilize o cabo da ferramenta eléctrica para outros
ns como transporte, para pendurar a ferramenta
eléctrica, nem para puxar a cha da tomada. Mantenha
o cabo afastado de calor, óleo, cantos aados ou partes
em movimento do aparelho. Cabos danicados ou torcidos
aumentam o risco de choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use
um cabo de extensão adequado para áreas externas. O
uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz o
risco de choques eléctricos.
f) Aquando for extremamente necessário operar a
ferramenta eléctrica num ambiente húmido, use um
interruptor de protecção diferencial. A utilização de um
interruptor de protecção diferencial diminui o risco de um
choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou
sob a inuência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de falta de atenção durante a operação da
ferramenta eléctrica pode resultar em graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de protecção.
Sempre utilizar um óculos de protecção. A utilização de
equipamentos de segurança como por exemplo, máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo
com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o
risco de lesões.
c) Evite um accionamento involuntário. Assegure-se
de que a ferramenta eléctrica esteja desligada antes
de conectá-la à corrente eléctrica e/ou ao acumulador,
antes de apanhá-la ou carregá-la. Manter o dedo sobre o
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar
a ferramenta já ligada à rede, pode levar a graves acidentes.
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda
ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do
aparelho, pode levar a lesões.
e) Evite uma postura anormal. Mantenha uma posição
rme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma poderá
ser mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias.
Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes
em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos longos
podem ser agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de
aspiração de pó e de recolha, assegurese de que estão
conectados e que sejam utilizados de forma correcta. A
utilização de um dispositivo de aspiração de pó pode reduzir
os riscos provocados pelo pó.
4) Tratamento cuidadoso e utilização de ferramentas
eléctricas
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para o
seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferramenta
correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura
dentro da faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor
de ligar-desligar, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxe a cha da tomada e/ou remova o acumulador
antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir
acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta
medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja
ligada acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem
sendo utilizadas, for a do alcance de crianças. Não
permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não
familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido
estas instruções. Ferramentas eléctricas são perigosas nas
mãos de pessoas sem treinamento.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado.
Verique se as partes móveis funcionam perfeitamente
e não emperram, se há peças quebradas ou danicadas
que possam inuenciar o funcionamento da ferramenta
eléctrica. Peças danicadas devem ser reparadas
antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes tem
como causa uma manutenção insuciente das ferramentas
eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre aadas e
limpas. Ferramentas de cortes devidamente tratadas, com
cantos aados travam com menos frequência e podem ser
controladas com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios, os bits
da ferramenta etc. de acordo com estas instruções.
Considere também as condições de trabalho e o trabalho
a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para
outros ns que os previstos, pode resultar em situações
perigosas.

PORTUGUÉS
18
18
Obrigado por adquirir um produto STAYER! Parabéns
pela seleção de um vácuo cinzas STAYER. Estamos
conantes de que esta ferramenta irá atender plenamente
suas expectativas. Os modelos aspirados cinzas são
projetados para limpar a casa, lareira, churrasqueira, etc.
Também perfeito para eliminar partículas de serragem e
restos.
A ferramenta não se destina a uma utilização prossional.
Antes de utilizar a máquina, leia atentamente este
manual para garantir a sua própria segurança. Ceda
apenas a sua ferramenta juntamente com este manual
de instruções.
1. INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS DE
SEGURANÇA
Não aspire materiais com pontas aadas, quentes ou
incandescentes.
O aparelho não deve ser exposto ao calor. Para usar
apenas com cinzas frias! (≤ 40°C)
Não aspire substâncias húmidas ou líquidas. Nunca
submerja nenhuma parte da ferramenta em água.
Desligue a cha do aparelho da tomada de corrente
após a utilização e antes de cada limpeza. Para desligar
da tomada puxe pela cha e não pelo cabo.
Não coloque nenhum objeto nas aberturas. Não use
se alguma abertura se encontrar obstruída. Mantenha
livre de pó, pelos, cabelos, etc.
Não use o aspirador sem saco de ltro de pó colocado.
Não aspire farinha, cimento, etc. para evitar
sobrecargas.
O aparelho apenas deve ser limpo com um pano seco
ou húmido; nunca deve ser submergido em água. Não
use quaisquer solventes para limpar.
Este aparelho está concebido apenas para utilização
doméstica e não para aplicações comerciais.
Evite o contato com as superfícies inamáveis bico.
Não puxe o cabo de alimentação para transportar o
aparelho. Sempre use a alça 6. Não arraste o cabo de
alimentação por cima de extremidades aadas.
2. INSTRUÇÕES DE USO
COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA
Os materiais de embalagem não são brinquedos! As
crianças não devem brincar com sacos de plástico!
Perigo de asxia!
Caso haja partes em falta ou danicadas, por favor,
contacte o seu comerciante.
MONTAGEM
As máquinas são instalados de fábrica, a menos que o
tubo de sucção 8, incluindo em Cuba 1. Conectar uma
extremidade do tubo 8de saída 10 Cuba 1. Ligação a
outra extremidade do tubo de aspiração 8a rolo de metal
9.
Antes de usar o aspirador de cinzas, certique-se que
todos os conetores e o subconjunto do ltro de pó
(11 y 7) estão bem apertados. O cilindro e ltro de pó
devem car completamente secos.
(≤ 40°C) !!!Para usar apenas com cinzas frias! Não
cubra a tampa rmemente 9: Risco de queima do
motor.
DESCRIÇÃO ILLUSTRATED
1 Corpo do cilindro
2 Fechar a tampa
3 Cap vácuo
4 Motor
5 Interruptor
6 Alça
7 Filtro de disco
8 Tubo exível
9 Bocal de alumínio
10 Orifício de sucção
11 Filtro Principal
12 Tampa de fechamento Notch
3. MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES GERAIS PARA USO
Desenrole o cabo de alimentação.
Conecte o dispositivo e ligue-o com a chave 5.
Retire a cha da tomada após a utilização.
4. MANUTENÇÃO E SERVIÇO DE
INSTRUÇÕES
LIMPEZA
- Remova a tampa 3soltando as tiras 2.
-Retire o ltro 11, puxando-o.
-Retire o ltro de assistente de 7levantar um dedo.
-Lavar os ltros com água limpa e, se necessário com
detergente líquido neutro.
-Deixe secar os ltros.
- Montar o vácuo.
- Observe que, para o vácuo da tampa de fechamento
dois devem coincidir com os entalhes trava da tampa
12.
-Você também pode limpar os ltros com ar
comprimido.Não use agentes de limpeza para limpar
as peças de plástico da ferramenta. Recomenda-se
um pano húmido com um detergente suave. A água
nunca deve entrar em contacto com a ferramenta.

PORTUGUÉS
19
19
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SERVIO DE REPARO
O servico pós-venda responde as suas perguntas a
respeito de servic;os de reparac;ao e de manutencõiodo
seu produto,assim como das pec;as sobressalentes.
Desenhos explodidos e informações sobre peças
sobressalentes encontram-se em: info@grupostayer.
com
Anossa equipa de consultores esclarece com prazer
todas as suas dúvidas arespeito da compra, aplicac;ao e
ajuste dosprodutos e acessórios.
5.4 GARANTIA
Cartio de Garantia
Entre os documentos que formam parte do presente
equipamento encontrará o cartao de garantia. Deverá
preencher completamente o cartao de garantia a aplicar
a esta copia do ticket de compra ou factura e entregá-la
ao seu revendedor a cambio do correspondente acuse
de recibo.
Nota!: Se faltar este cartao solicite-o imediatamente ao
seu revendedor.
A garantia limita-se unicamente aos defeitos de fabricacão
ou de mecanizado e cessa quando as pec;as tém sido
desmontadas, manipuladasou reparadas fora da fábrica.
ELIMINA IO E RECICLAGEM
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem
ser enviados a urna reciclagem ecológica de matérias
primas.
Apenas países da Uniao Europeia:
Nao deitarferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo coma directiva europeia 2012/19/
UE para aparelhos eléctricos e electrónicos
velhos, e com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que nao
servem mais para a utilizac;ao, devem ser enviadas
separadamente a urna reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
5. MARCAÇÃO DE NORMATIVA
= Poténcia nominal consumida
= Capacitação
= Aspiração
= Diâmetro do tubo
= Comprimento do tubo
= Peso
= Nivel de poténcia sonora
= Nivel de pressao sonora
= Vibração
As indicações só valem para tensoes nominais [U]
230/240 V - 50/60 Hz - 110/120 V - 60 Hz. Estas indicacões
podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos
especícos dos países. Observar o número de produto
na sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais podevariar.
Informações sobre ruidos/vibração
Valores de medicáo para ruIdos, averiguados conforme
EN 62841-1. O nivelde ruido avaliado como Ado aparelho
é tipicamente: Nivel de pressáo acústica 78 dB(A); Nivel
de potencia acústica 89 dB(A).lncerteza K=3 dB.
Usar proteo auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das tras
direcções) determinados conforme EN 62841-1:
O nivel de vibrações, indicado nestas instruções de
servico foi medido de acordo com um processo de
medição normalizado pela norma EN 62841-1 e pode ser
utilizado para a comparaçãode aparelhos.
Ele também é apropriado para urna avalia
provisória da carga de vibrações.
O nivel de vibrações indicado representa as
aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuciente, é possívelque o nivel de vibrações seja
diferente. lsto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para urna estimativa exacta da carga de vibrações,
também deveriam ser considerados os períodos nos
quais o aparelho esté desligado ou funciona, mas nao esté
sendo utilizado. Isto pode envolver uma redução drástica
no nível de exposição durante o período de trabalho.
Além disso também deverao ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: Manutencáo de ferramentas
eléctricas e de ferramentas de trabalho, manteras máos
quentes e organização dos processos de trabalho.
PROBLEME CAUSE ACÇÃO
O motor não
arranca.
- A cha do cabo de
alimentação não está
rmemente inserida
na tomada.
- Saída danicada.
- Aspirador não ligado.
- Ligue rmemente
a unidade.
- Verique a saída.
- Ligue o aparelho.
Poder de
sucção é mais
fraco.
- Filtros obstruídos.
- Filtro de pó
necessita ser limpo.
(11 y 7)
- Depósito (1) de pó
não posicionado.
- Tampa não está
fechada.
- Limpe o ltro de
pó.
- Feche a tampa
com as xações
2 e nota de
harmonização os
entalhes da tampa
12.
LPA
LWA

POLSKIE
20
20
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
elektronarzędzi
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone.
Zagracone lub ciemne miejsca sprzyjają wypadkom.
b) Nie wolno używać elektronarzędzi w środowisku
zagrożonym wybuchem, np. w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Podczas obsługi elektronarzędzia należy trzymać z
dala od dzieci i osób postronnych. Rozproszenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi być dopasowana
do gniazdka. Nie wolno w żaden sposób modykować
wtyczki. Nie należy używać żadnych przejściówek z
uziemionymi elektronarzędziami. Niezmodykowane
wtyczki i dopasowane gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, kaloryfery, kuchenki i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem,
jeżeli ciało użytkownika jest uziemione lub uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi na działanie
deszczu lub wilgoci. Woda przedostająca się do narzędzia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy nadużywać kabla. Nie wolno używać
przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania
narzędzia elektrycznego. Przewód należy trzymać z dala
od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części. Uszkodzone lub zaplątane przewody zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas pracy z narzędziem elektrycznym na zewnątrz
należy używać przedłużacza odpowiedniego do użytku
zewnętrznego. Użycie kabla odpowiedniego do użytku na
zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie można uniknąć obsługi elektronarzędzia w
wilgotnym miejscu, należy użyć zasilania zabezpieczonego
wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD). Użycie
wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
czujność, uważać na to, co się robi i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy
z elektronarzędziami może spowodować poważne
obrażenia ciała.
b) Należy stosować środki ochrony indywidualnej. Zawsze
należy nosić środki ochrony oczu. Sprzęt ochronny, taki
jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask
ochronny lub ochrona słuchu, stosowany w odpowiednich
warunkach, zmniejszy liczbę obrażeń ciała.
c) Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu. Przed
podłączeniem do źródła zasilania i/lub akumulatora,
podniesieniem lub przeniesieniem narzędzia należy
upewnić się, że wyłącznik jest w pozycji wyłączonej.
Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na włączniku
lub włączanie elektronarzędzi z włącznikiem w pozycji
włączonej sprzyja wypadkom.
d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego należy
wyjąć klucz nastawczy lub inny klucz. Klucz lub klawiatura
pozostawiona na obracającej się części elektronarzędzia
może spowodować obrażenia ciała.
e) Nie należy sięgać zbyt wysoko. Przez cały czas należy
utrzymywać prawidłową postawę i równowagę. Umożliwia
to lepszą kontrolę nad narzędziem elektrycznym w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy się odpowiednio ubrać. Nie należy nosić luźnej
odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice należy
trzymać z dala od ruchomych części. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez
ruchome części.
g) Jeśli są dostępne urządzenia do podłączania systemów
odpylania i zbierania pyłu, należy dopilnować, aby były one
podłączone i prawidłowo używane. Stosowanie zbierania
pyłu może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem.
4) Użytkowanie i pielęgnacja elektronarzędzi
a) Nie wolno forsować elektronarzędzia. Należy używać
odpowiedniego narzędzia elektrycznego do danego
zastosowania. Właściwe elektronarzędzie wykona pracę
lepiej i bezpieczniej, z szybkością, do której zostało
zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli przełącznik
nie umożliwia jego włączenia i wyłączenia. Każde
elektronarzędzie, które nie może być sterowane za
pomocą przełącznika, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/
lub akumulator od narzędzia elektrycznego przed
przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji, wymiany
akcesoriów lub przechowywania narzędzia elektrycznego.
Takie zapobiegawcze środki bezpieczeństwa zmniejszają
ryzyko przypadkowego uruchomienia narzędzia
elektrycznego.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie pozwalać na
obsługę elektronarzędzia przez osoby nieobeznane z
elektronarzędziem lub niniejszymi instrukcjami. Narzędzia
elektryczne są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych
użytkowników.
e) Konserwacja narzędzi elektrycznych. Należy
sprawdzać, czy ruchome części nie są niewspółosiowe,
nie są pęknięte i nie występują inne czynniki, które
mogą wpływać na działanie narzędzia elektrycznego.
W przypadku uszkodzenia, przed użyciem narzędzia
elektrycznego należy je naprawić. Wiele wypadków
jest spowodowanych przez źle konserwowane
elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Prawidłowo
konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach
tnących są mniej podatne na zaklinowanie i łatwiejsze do
kontrolowania.
g) Elektronarzędzia, akcesoriów, końcówek itp.
należy używać zgodnie z niniejszymi instrukcjami,
uwzględniając warunki pracy i rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia do czynności niezgodnych
z przeznaczeniem może doprowadzić do sytuacji
niebezpiecznej.
Table of contents
Languages:
Other stayer Vacuum Cleaner manuals

stayer
stayer BC1200B User manual

stayer
stayer CV12B User manual

stayer
stayer BVAC 2200 E User manual

stayer
stayer CV12 User manual

stayer
stayer VAC2030 User manual

stayer
stayer BC800 User manual

stayer
stayer CV12B User manual

stayer
stayer VAC 2050 User manual

stayer
stayer BVAC 2200 E User manual

stayer
stayer VAC1200 User manual