stayer BVAC 2200 E User manual

es Manual de instrucciones BVAC 2200 E
www.grupostayer.com
it Istruzioni d’uso
gb Operating instructions
pManual de instruções
fr Mode d’emploi
cz Návod k použití – překlad z originálu
el Οδηγίες λειτουργίας
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
info@grupostayer.com

ES
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 60335-2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 2006/42/
CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU , 2011/65/EU
IT
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilita che questo prodotto si trova in conformita
con le norme o i documentinormalizzaliseguenti: EN 62841-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in conformita con i regolamenli 2006/42/CE, 2014/30/EU,
2014/35/EU , 2011/65/EU
GB
We declare under our sole responsibllity that this product is in confonnity with the following standards
or standardized documents: EN 62841-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-
2, EN 61000-3-3, according to EU regulations 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU , 2011/65/EU
DE
Erklären unter unserer Verantwortung, dass das Produkt unter "Technische Daten" beschrieben
im Einklang mit den Normen oder normativen Dokumenten wie folgt lautet: EN 62841-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in Übereinstimmung mit den
Vorschriften 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU , 2011/65/EU.
FR
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents normalisés suivants: EN 62841-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, conformément aux réglementations 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/
EU , 2011/65/EU.
P
Declaramos sob a nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com os
regulamentos ou documentos normalizados seguintes: EN 62841-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de conformidade com os regulamentos 2006/42/CE,
2014/30/EU, 2014/35/EU , 2011/65/EU
TR
"Teknik veriler" altında açıklanan ürün şu şekilde standartlara veya standart belgeleri ile tutarlı
olmasını bizim sorumluluğumuzda: EN 62841-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 yönetmeliklere uygun olarak 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU ,
2011/65/EU
PL
Oświadczamy, że produkt przedstawiony w rozdziale „Parametry techniczne” odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych EN 62841-1, EN 60335-2-69, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2006/42/
CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU , 2011/65/EU
CZ
Prohlašujeme v plné své zodpovědnosti, že výrobek uvedený v části „ Technické parametry „ je
v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 62841-1, EN 60335-2-69, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 a v souladu s požadavky směrnic 2006/42/
CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU , 2011/65/EU
EL
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι αυτό το προϊόν είναι σύμφωνο με τα παρακάτω
πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EEN 62841-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, σύμφωνα με τους κανονισμούς 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2011/65/EU
ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity
FR. Déclaration de Conformité TR. Uygunluk beyanı PL. Deklaracja zgodności
CZ. Prohlášení o shodě EL. Δήλωση Συμμόρφωσης
Ramiro de la fuente
Director Manager
2022
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

6.1.
BVAC2200 E
WIn1600/ Out
2200
KPa 18
L 30
m³/h 90
m 4.5
mm 32
Kg 6
LPA dB(A) 80
LWA dB(A) 92
ahm/s2<2.5
EN 62841-1, K = 3dB (LPA LWA) K = 1,5 m/s2 (ah)

3
4
5
6
2
8
9
1
5
6
8
7
9
10
18
15
14
13
7
11
10
18 14
12

5
9
99
44
5 5
4
19 17
16
19
10
19
19
FIG A FIG B FIG C


/ 7 /
es
it
gb
p
fr
cz
el
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deciente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden lle-
gar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctri-
ca. Una distracción le puede hacer perder el control sobre
el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modicar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el pe-
ligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación homo-
logados para su uso en exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso en exterio-
res reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de pro-
tección diferencial. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramien-
ta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo de lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa-
gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la
batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en
la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar
lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotante puede producir le-
siones al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje so-
bre una base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inespera-
da.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas mó-
viles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
La utilización de un equipo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería an-
tes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de
accesorio o guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcan-
ce de los niños. No permita que las utilcen personas
que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta y si existen par-
tes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar me-
jor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con es-
tas instrucciones. Considere en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.

/ 8 /
es
1. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL (PAG.2)
1 Cepillo para suelos
2 Tubo telescópico
3 Conexión de manguera
4 Manguera
5 Aspiración superior (sólidos)
6 Mango
7 Interruptor
8 Regulador de potencia
9 Aspiración frontal (líquidos)
10 Conexión soplador
11 Botón de limpieza
12 Barra de empuje
13 Cable de alimentación
14 Fleje de sujeción
15 Tanque
16 Boquilla pequeña
17 Boquilla redonda
18 Toma integrada 230V
19 Tapón móvil
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de la utilización de
esta máquina.
1 Para reducir el riesgo de fuego, choque
eléctrico o lesión: No deje el equipo desatendido
cuando la máquina esté conectada. Desconecte
la máquina cuando no esté en uso y antes de
dar servicio técnico
2 Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no exponga
la máquina a la lluvia o la sumerja en agua. Almacene el
equipo en interiores.
3 No permita su utilización como juguete. Mantenga
especial atención cuando se use cerca de niños o
animales.
4 Utiliceesta herramientaexclusivamente comose describe
en este manual. Use solo accesorios recomendados por
el fabricante.
5 No use el aparato con el cable o el enchufe dañado. Si el
dispositivo no funciona correctamente o bien se ha caído
al suelo o dañado o se ha dejado en el exterior o inmerso
en agua, por favor, llévelo al servicio técnico.
6 No tire o arrastre al equipo del cable, no utilice el cable
como mango, no cierre puertas con el cable atravesado y
no tire del cable alrededor de supercies aladas.
7 No tire del cable para desenchufar, sino se la clavija.
8 No maneje el enchufe o el equipo con las manos mojadas.
9 No utilice el dispositivo con las aberturas bloqueadas,
mantenga las aberturas libres de cualquier sólido o
cualquier cosa que pueda impedir el ujo de aire.
10 Mantenga el pelo, vestimenta holgada, dedos y cualquier
otra parte del cuerpo apartados de las aberturas y de las
partes móviles de la herramienta.
11 Apague el interruptor antes de desenchufar la máquina.
12 Extreme la precaución al manejar el aparato en una
escalera.
13 No use esta máquina para absorber líquidos inamables
o cerca de donde estos pueden estar presentes.
14 Conecte el aparato en una toma de corriente con
conexión de tierra adecuada. Vea las instrucciones de
toma de tierra del presente manual.
15 No aspire algo que esté ardiendo, o humeando
como cigarrillos, cerillas o ceniza caliente. No utilice
este dispositivo para extraer polvo inamable o
explosivo,(magnesio, aluminio, etc.) ¡RIESGO DE
EXPLOSIÓN!
16 No aspire líquido caústicos o corrosivos (ácidos, álcalis,
disolventes, etc.)
17 Proteja el cable de fuentes de calor, de aceites, y de
supercies aladas.
18 Compruebe el enchufe y el cable eléctrico con
regularidad, y en caso de estar dañado hágalo remplazar
por un técnico calicado.
19 Use únicamente accesorios aprobados.
Utilice máscara, cascos y gafas de protección.
3. INSTRUCCIONES / TOMA DE TIERRA
Este aparato debe ser conectado a tierra. En caso de mal
funcionamiento o rotura, la toma de tierra facilita un camino
de menor resistencia para la corriente eléctrica, reduciéndose
el riesgo de choque eléctrico hacia el operador.
Este aparato tiene un cable de alimentación con un conductor
de tierra para el equipo y un conector de tierra. El enchufe
debe ser insertado en una toma apropiada que haya sido
correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con
todas las normativas y ordenanzas locales.
La conexión impropia del conductor de toma de tierra del
equipo puede ocasionar una descarga eléctrica peligrosa.
Compruebe con un electricista cualicado si usted tiene sobre
si la toma de alimentación está correctamente instalada.
No modique bajo ningún concepto el enchufe suministrado
con la máquina. Si el enchufe no encajara en su toma de
corriente haga instalar una toma de corriente correcta por
un electricista cualicado. Los diversos polvos creados
por tareas como lijado, serrado, amolado, perforaciones y
otras tareas relacionadas con actividades de construcción
contienen elementos químicos que pueden causar cáncer,
defectos al nacimiento, y otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias son:
Sílice cristalina de ladrillos, y otros productos de albañilería,
arsénico y cromo utilizados en tratamiento de madera. El
riesgo de estas exposiciones depende de la frecuencia con
la que usted realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
Trabaje en zonas bien ventiladas, trabaje con equipos de
seguridadaprobados comomáscaras depolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
4. USO AUTORIZADO
Este aspirador esta únicamente diseñado para trabajo
en conjunción con herramientas eléctricas que requieran
extracción de polvo como lijadoras, sierras, rozadoras y
máquinas limpiadoras. Este aspirador extrae únicamente
polvo no peligroso.
Este aspirador también puede ser utilizado para aspirar agua
y otros líquidos no inamables y no corrosivos.
El usuario nal/operador será el único responsable de
cualquier daño o accidente causado si no se cumplen con
las condiciones de uso expresadas aquí.
5. PREPARACIÓN Y OPERACIÓN INICIAL
Conexión eléctrica.

/ 9 /
es
it
gb
p
fr
cz
el
El voltaje de operación que aparece en la placa técnica debe
corresponder al voltaje de la toma de suministro eléctrico.
Asegúrese que el aspirador está apagado cuando lo conecte
a la toma de suministro eléctrico.
Esta herramienta SIEMPRE debe ser enchufada en
una toma de corriente correctamente puesta a tierra.
NUNCA opere con la herramienta si no está conectada
a una toma de tierra. Esto tendrá como resultado graves
riesgos personales y una acumulación de carga estática
que destruirá los módulos electrónicos de la máquina.
6. MONTAJE
Siga las secuencias de la gura 2 a 9.
7. OPERACIÓN
Modos de operación:
1 Aspirador de sólidos. (FIG.A)
Coloque la manguera 4 en la toma 5. Coloque el tapón 19 en
la toma 9 y gírelo a la derecha.
2 Aspirador de líquidos. (FIG.B)
Coloque la manguera 4 en la toma 9. Coloque el tapón 19 en
la toma 5 y gírelo a la derecha.
3 Soplador de aire. (FIG.C)
Coloque la manguera 4 en la toma 10. Coloque el tapón 19
en la toma 5 o la toma 9 y gírelo a la derecha.
Encendido y apagado. Fig. 1
Conecte el cable 13 a una toma en una instalación
reglamentaria que tenga toma de tierra. Para encender o
apagar la máquina use el interruptor 7. Ver Fig. 1.
Regulación de Potencia. Fig. 17
Para regular la potencia del equipo use el mando 8.
Toma auxiliar síncrona. Fig. 18 y 19
El equipo dispone de una toma para alimentar un equipo,
de manera que el aspirador arranca al tener funcionando
la máquina conectada a esta toma 18. Para ello pulse el
interruptor 7 a la posición con dos líneas horizontales. Para
equipos, Fig. 18, con salida de aspiración conecte a la toma
5 la salida del equipo. Para equipos sin salida directa de
aspiración, Fig 19.
8. VACIADO DEL DEPÓSITO
Siga la secuencia de la gura 22.
Si se aspiró líquido debe volcar el deposito para vaciar por
gravedad.
9. MANTENIMIENTO
Ubicación de accesorios. Fig. 5, 6 7
Las ruedas de movilidad se insertan en la base del aspirador,
ver Fig. 5.
Cuando no se use el aspirador el cable de alimentación del
equipo debe enrollarse en los ejes de almacenamiento, ver
Fig. 6.
Los accesorios de aspiración se guardan en sus huecos de
almacenamiento, ver Fig. 7.
Limpieza por inversión de ciclo, Fig. 9
Cada hora de uso o si nota que baja la aspiración pulse el
botón 11, 4 ó 5 veces para recuperar toda la aspiración.
Bolsa ltro, Fig. 10 y 11.
Para cambiarla levante la tapa superior y engárcela en su
soporte.
Filtro HEPA, Fig. 12, 13 y 14.
Para acceder al ltro suelte los ejes 14, saque el cuerpo de
la máquina y dele media vuelta para acceder a las piezas
(Fig.12). Extraiga el ltro de su guía soporte según la Fig.13
y límpielo con agua y jabón. Antes de volverlo a instalar deje
que se seque por completo. Ver Fig. 14.
Limpieza del tubo de enlace, Fig. 15.
Para acceder a los tubos suelte los ejes 14, saque el cuerpo
de la máquina y dele media vuelta para acceder a las piezas
(Fig. 12). Desmonte manualmente la conducción y límpiela
con agua del grifo. (Fig.15)
Relleno del depósito de agua, Fig. 16.
Para acceder al depósito suelte los ejes 14 y saque el
cuerpo de la máquina.
Limpieza de la bolsa ltro, Fig. 22 y 23.
Cuando esté llena, levante la tapa superior, saque la bolsa
de su guía por la boca y vacíe el polvo abriendo la parte de
debajo de la bolsa. Cierre e instale para un nuevo uso.
Vaciado del agua de aspiración, Fig. 24.
Mover el aspirador a un desagüe. Suelte los ejes 14, saque
el cuerpo de la máquina y dele media vuelta al contenedor
para vaciar el agua. Limpie el contenedor con agua limpia.
Aspiración en seco
Prohibido aspirar sustancias tóxicas o peligrosas tales
como asbesto o polvo metálico tóxico.
Ver hojas técnicas de seguridad del material a aspirar
en caso de duda. Los ltros no pueden no ser capaces
de atrapar todas las partículas y pueden liberarlas en el
medio ambiente.
Antes de utilizar el aspirador para extraer materiales seco
el equipo debe congurarse par a extracción de material en
seco.
La pareja de ltros corrugados principales siempre debe
estar instalada. El ltro de diafragma deben estar montados
siempre.
Nota: No se recomienda realizar aspiración en seco cuando
hay líquido en el depósito o el depósito y ltros están todavía
húmedos. Se puede producir una grave solidicación del
polvo que puede producir daños en el equipo.
Siempre que pase de aspiración húmeda a seca asegúrese
de que el depósito y el sistema de ltrado esta por completo
limpio y seco. Si es necesario cambiar frecuentemente entre
aspiración seca y húmeda es mejor tener dos juegos de
ltros principales y de primera etapa.
Aspiración de líquidos.
Nunca intente aspirar líquidos corrosivos o inamables.
Cuidado: Nunca inicie aspiración en húmedo cuando
existe polvo seco en el depósito. Se podría dar una
peligrosa coagulación de polvo y posible daño a la
máquina. Siempre limpie el depósito antes de empezar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 62841-
1. ¡Use protección acústica!
Valores totales de vibraciones ah (suma de
vec-tores de tres direcciones) y tolerancia K
determinados según EN 62841-1
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos
indicados en estas instrucciones han sido determinados
según un procedimiento de medición normalizado y pueden

/ 10 /
es
servir como base de comparación con otras herramientas
eléctricas. También son adecuados para estimar
provisionalmente la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos
indicados han sido determinados para las aplicaciones
principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el
nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos
pueden ser diferentes si la herramienta eléctrica se
utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o
si el mantenimiento de la misma fuese deciente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la emisión de
vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien,
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de las emisiones
de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
10. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el
enchufe de la red.
Mantener el aparato siempre limpio.
Utilice aire comprimido o un paño húmedo, para mantener
limpio el aspirador.
Depósito
Limpiar de vez en cuando el depósito (15) empleando
productos d e limpieza, no abrasivos, usuales en el comercio,
y dejarlo secar bien antes de usar.
Servicio de Reparación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de
recambio las podrá obtener también en internet bajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste
de los productos y accesorios.
11. MARCADO NORMATIVO
Características técnicas
= Potencia
= Capacidad de aspiración
= Capacidad del contenedor
= Caudal
= Longitud del cable
= Diámetro del tubo
= Peso
= Nivel de potencia acústica
= Nivel de presión acústica
= Vibración
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores
pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecu-
ciones especícas para ciertos países. Preste atención al nº
de artículo en la placa de características de su aparato, ya
que las denominaciones comerciales de algunos apa-ratos
pueden variar.
12. ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios
y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/
UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.
LWA
LPA

/ 11 /
es
it
gb
p
fr
cz
el
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili
elettrici
1) Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il
disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile elettrico in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far inammare la polvere
o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modiche alla spina. Non utilizzare adattatori
insieme a utensili elettrici con messa a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al ne di trasportare o appendere l’utensile elettrico,
oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile elettrico al riparo da fonti di calore,
dall’olio, dagli spigoli o da parti di utensili in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile elettrico all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Quando non è possibile evitare l’uso dell’utensile
elettrico in ambienti umidi, impiegare un interruttore
dierenziale. L’impiego di un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile elettrico
in caso di stanchezza o sotto l’eetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’utensile elettrico potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
per l’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile
elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima
di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla
batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere
il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico
acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile elettrico. Un utensile o
una chiave inglese che si trovino in una parte di utensile in
rotazione potranno causare lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare
meglio l’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti
ampi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani
da parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può limitare i rischi derivanti dalla
polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere
o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l’utensile e sostituire
accessori, estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
la batteria. Tale precauzione eviterà che l’utensile elettrico
possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a
persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Eettuare accuratamente la manutenzione
dell’utensile elettrico. Vericare che le parti mobili
dell’utensile funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione dell’utensile
elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima
d’impiegare l’utensile. Numerosi incidenti vengono
causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata
eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli
utensili, ecc. soltanto in conformità con le presenti
istruzioni. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro
da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.

/ 12 /
it
1. DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI (PAG.2)
1 Piano Spazzola
2 Tubo telescopico
3 Tubo collegamento
4 Tubo
5 Superiore Aspirazione (Solid)
6 Mango
7 Interruttore
8 Potenza Regolatore
9 Anteriore Aspirazione (Liquido)
10 Soante Collegamento
11 Pulizia Pulsante
12 Spingere Bar
13 Cavo di alimentazione
14 Cinghia bloccaggio
15 Serbatoio
16 Bocchetta piccola
17 Ugello cono
18 Presa integrata 230V
19 Spina mobile
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Legga tutte le istruzioni prima dell’utilizzazione di questa
macchina.
1 Per ridurre il rischio d’incendio, shock
elettrico o lesione: Non lasci l’attrezzatura
incustodita quando la macchina sia connessa.
Sconnetta la macchina quando non si sta
utilizzando e prima di fornire un servizio tecnico.
2 Per ridurre il rischio di shock elettrico, non esponga la
macchina alla pioggia e non la sommerga nell’acqua.
Immagazzini l’attrezzatura in spazi interni.
3 Non permetta la sua utilizzazione come giocattolo. Faccia
speciale attenzione quando si utilizza vicino a bambini o
animali.
4 Utilizzi questa attrezzatura esclusivamente tale come si
descrive in questo manuale. Utilizzi unicamente accessori
raccomandati dal fabbricante.
5 Non utilizzi l’attrezzatura con il cavo o la presa di corrente
danneggiati. Se il dispositivo non funziona correttamente
o se è caduto per terra o se è danneggiato o è stato
immerso in acqua o lasciato all’esterno, per favore lo porti
al servizio tecnico.
6 Non tirare o trascinare l’attrezzatura via cavo, non
utilizzare il cavo come maniglia, non chiudere le porte
con il cavo attraversato e non tirare il cavo intorno a
superci taglienti.
7 Non tiri il cavo per sconnetterlo, estragga direttamente
la spina.
8 Non maneggiare la spina o l’attrezzatura con le mani
bagnate.
9 Non utilizzi il dispositivo con le aperture bloccate,
mantenga le aperture libere da qualsiasi solido o qualsiasi
cosa che possa impedire il usso dell’aria.
10 Mantenga i capelli, gli indumenti ampi, le dita e qualsiasi
altra parte del corpo appartati dalle aperture e dalle parti
mobili dell’attrezzatura.
11 Spenga l’interruttore prima di sconnettere la macchina.
12 Estremi la precauzione quando maneggia l’attrezzatura
su una scala.
13 Non utilizzi questa macchina per assorbire liquidi
inammabili o nelle loro vicinanze.
14 Connetta l’attrezzatura a una presa di corrente con una
connessione di terra adeguata. Veda le istruzioni della
presa di terra del presente manuale.
15 Non aspiri qualsiasi cosa che stia ardendo, o
fumeggiando, tali come sigarette, ammiferi, o cenere
calda. Non utilizzi questo dispositivo per estrarre polvere
inammabile o esplosiva (magnesio, alluminio, etc.).
RISCHIO DI ESPLOSIONE!
16 Non aspiri liquidi caustici o corrosivi (acidi, alcalini,
dissolventi, etc.).
17 Protegga il cavo da fonti di calore, da oli e da superci
alate.
18 Verichi la presa e il cavo elettrico regolarmente, e, nel
caso che sia danneggiato, lo faccia sostituire da un
tecnico qualicato.
19 Utilizzi esclusivamente accessori approvati.
Utilizzare maschere, caschi e occhiali.
3. ISTRUZIONI SULLA PRESA DI TERRA
Questa attrezzatura deve essere connessa a terra. In caso
di un mal funzionamento o rottura, la presa a terra facilita
un cammino di minor resistenza per la corrente elettrica,
riducendosi il rischio di shock elettrico per l’operatore.
Questa attrezzatura ha un cavo di alimentazione con un
conduttore di terra per l’attrezzatura ed un connettore di
terra. La spina deve essere inserita in una presa
appropriata che sia stata correttamente installata e
connessa a terra in conformità con tutte le normative
e disposizione locali.
La connessione impropria del conduttore della
presa di terra dell’attrezzatura può provocare una scarica
elettrica pericolosa. Verichi con un elettricista qualicato se
la presa di alimentazione è correttamente istallata.
Non modichi, sotto nessun concetto la spina fornita
con la macchina. Se la spina non si adeguasse alla
sua presa di corrente, faccia istallare una presa di corrente
corretta da un elettricista qualicato. Le diverse polveri create
da lavori diversi tali come la lisciatura, il taglio, la molatura, le
perforazioni e altri lavori relativi alle attività della costruzione
contengono elementi chimici che possono causare cancro,
difetti di nascita e altri danni riproduttivi.
Alcuni esempi di queste sostanze sono:
Silice cristallina dei mattoni, e altri prodotti di muratura,
arsenico e cromo utilizzati nel trattamento del legno. Il rischio
di queste esplosioni dipende dalla frequenza con cui lei
realizza questo tipo di lavoro.
Per ridurre l’esposizione a queste sostanze chimiche:
Lavori in zone ben ventilate, lavori con attrezzature di
sicurezza approvati, come maschere contro la polvere,
specialmente disegnate per ltrare particelle microscopiche.
4. USO AUTORIZZADO
Questo aspiratore è disegnato unicamente per il lavoro in
congiunzione con attrezzature elettriche che richiedano
un’estrazione della polvere, tali come lisciatrici, seghe
e macchine pulitrici. Questa aspiratrice estrae soltanto
polvere non pericolosa.
Questa aspiratrice può essere utilizzata per aspirare
acqua e altri liquidi non inammabili e non corrosivi.
L’utente nale/ operatore sarà l’unico responsabile di qualsiasi
danno o incidente causato se non osservano le condizioni di

/ 13 /
es
it
gb
p
fr
cz
el
uso qui determinate.
5. PREPARAZIONE E OPERAZIONE FINALE
Connessione elettrica.
Il voltaggio dell’operazione che gura nella placca tecnica
deve corrispondere al voltaggio della presa della fornitura
elettrica. Si assicuri che l’aspiratore sia spento quando lo
connette alla presa della fornitura elettrica.
Questo strumento deve essere connesso SEMPRE a una
presa di corrente correttamente messa a terra. Non operi
MAI con l’attrezzatura se non è connessa a una presa di
terra. Questo avrà come risultato gravi rischi personali
ed una accumulazione di carica statica che distruggerà i
moduli elettronici della macchina.
6. MONTAGGIO
Seguire la sequenza delle gure 2 e 3.
7. FUNZIONAMENTO
Modalità operative:
1 Aspirapolvere solido. (FIG. A)
Posizionare il tubo essibile 4 nella presa 5. Posizionare il
tappo 19 sulla presa 9 e ruotarlo in senso orario.
2 Aspirapolvere. (FIG.B)
Posizionare il tubo essibile 4 nella porta 9. Posizionare il
tappo 19 nella porta 5 e girare a destra.
3 Ventola d’aria. (FIG. C)
Mettere il tubo essibile 4 nella porta 10. Posizionare il tappo
19 nella porta 5 o sulla porta 9 e girare a destra.
Dentro e fuori. Fig. 1
Collegare il cavo 13 ad una presa di un sistema di regolazione
che si fonda. Per attivare la macchina utilizzare 7. Vedi Fig.
1 interruttore.
Regolazione della potenza. Fig. 17
Per regolare la potenza di utilizzo del computer di controllo 8.
Assistente di prendere in modo sincrono. Fig. 18 e 19
La squadra ha un’uscita per alimentare un computer, in modo
che la macchina inizia a essere in esecuzione la macchina
collegata a questa presa 18. Per fare questo, premere
l’interruttore 7 in posizione con due linee orizzontali. Per i
computer, Fig. 18 con bocca aspirante collegato all’uscita 5
computer. Per elaboratori senza presa aspirazione diretta,
Figura 19.
8. SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO
Seguire la sequenza della gura 22.
Fare riferimento al Aspira Liquido Debe Colocar e al tuo
deposito.
9. MANUTENZIONE
Accessori Posizione. Fig. 5, 6 7
Quando l’aspirapolvere non utilizza il cavo di alimentazione
della apparecchiatura deve essere arrotolato nel magazzino
di nastro, vedi Fig. 6.
gli accessori di aspirazione sono memorizzati nei loro buchi di
stoccaggio, vedi Fig. 7.
ruote disabili sono inseriti alla base del pulitore, vedi Fig. 5.
Pulizia inversione di ciclo, g. 9
Ogni ora di uso o se si nota che abbassa la stampa di
aspirazione la manopola 11 4 o 5 volte a recuperare tutte le
aspirazioni.
Filtro a maniche, Fig. 10 e 11.
Per sollevare il coperchio superiore e cambiare engárcela nel
relativo supporto.
Filtro HEPA, Fig. 12, 13 e 14.
Per accedere al rilascio del ltro cinghie 14, rimuovere il corpo
della macchina e dare battente accessibili parti (Fig. 12).
Rimuovere il ltro dal supporto di guida secondo Fig.13
e pulire con acqua e sapone. Prima di reinstallare lasciare
asciugare completamente. Vedere la Fig. 14.
Cordiera Pulizia, Fig. 15.
Per accedere ai tubi rilasciano le strisce 14, rimuovere il corpo
della macchina e danno battente per accedere a parti (Fig.
12). smontare manualmente e conduzione pulire con acqua
di rubinetto (Fig.15).
Riempire il serbatoio, Fig. 16.
Per accedere al rilascio serbatoio cinghie 14 e rimuovere il
corpo della macchina.
Pulizia del sacchetto ltro, Fig. 22 e 23.
Quando è piena, sollevare il coperchio superiore, rimuovere
il sacchetto dalla sua guida attraverso la bocca e aprendo il
fondo polvere vuota del sacchetto. Chiudere ed installare per
un nuovo uso.
Svuotare l’aspirazione dell’acqua Fig. 24.
Spostare l’aspirapolvere ad uno scarico. Rilasciare le strisce
14, rimuovere il corpo della macchina e dare oscillare il
contenitore per scaricare l’acqua. Pulire il contenitore con
acqua pulita.
Aspirazione a secco
Proibito aspirare sostanze tossiche o pericolose tali
come l’ascento o la polvere metallica tossica. In caso di
dubbio, vedere
i fogli tecnici di sicurezza del materiale da aspirare. I ltri
non possono non essere in grado di acciuare tutte le
particelle e possono liberarle nell’ambiente.
Prima di cominciare a utilizzare l’aspiratore per estrarre
materiali secchi, l’attrezzatura deve essere congurata
per l’estrazione di materiale a secco.
La coppia di ltri corrugati principali deve essere sempre
istallata. La borsa del ltro ed il ltro del diaframma
devono sempre essere assemblati.
Nota: Non si raccomanda di realizzare l’aspirazione a secco
quando esiste del liquido nel deposito o il deposito ed i ltri
sono ancora umidi. Si può produrre una grave solidicazione
della polvere che può produrre dei danni nell’attrezzatura.
Sempre che si passi da un’aspirazione in umido a una a
secco, verichi che il deposito ed il sistema di ltrazione sia
completamente pulito e asciutto.
Se si deve cambiare spesso da un’aspirazione a umido a una
a secco, è meglio avere un set di ltri principali e di prima
tappa.
Aspirazione dei liquidi.
Non tenti mai di aspirare liquidi corrosivi o inammabili.
Attenzione: Non cominci mai un’aspirazione a umido
quando sussista polvere nel deposito. Si potrebbe
vericare una pericolosa accumulazione di polvere che
potrebbe danneggiare la macchina. Pulisca sempre il
deposito prima di cominciare.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN EN
62841-1.
Indossare protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-

/ 14 /
it
rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a EN
62841-1:
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-te
ad una procedura di misurazione unicata e sono utilizzabili
per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure sono
idonee anche per una valutazione temporanea del livel-lo di
vibrazione e dell’emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica
sono riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile;
qualora, tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato
per altre applica-zioni, oppure con accessori dierenti o in
caso di insucien-te manutenzione, il livello di vibrazione
ed il valore di emis-sione acustica potrebbero variare. Ciò
potrebbe aumentare sensibilmente l’emissione di vibrazioni
e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di
emissione acustica, andranno considerati anche i periodi nei
quali l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato.
Ciò potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni
e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’eetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili
accesso-ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari
processi di lavoro.
10. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE E PULIZIA
Pulizia e manutenzione
Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la
spina dalla presa di rete.
Mantenere la macchina sempre pulita.
Utilizzare aria compressa o un panno umido per mantenere
pulito l’aspirapolvere.
Contenitore
Pulire regolarmente il contenitore (15) utilizzando detergenti
non abrasivi comunementein commercio e lasciarlo asciugare
bene.
Servizio di riparazione
II servizio di assistenza risponde alle Vostre
domande relativa alla riparazione ed alla manutenzione del
Vostro prodotto nonché concernentile partidiricambio.
DisegniIn vista esplosa ed informazionirelative alle partl di
ricamblo sono consultabilianche sulsito:
info@grupostayer.com
II nostro team di consulenti tecnici saranno lietidi guldare
per l’attuazlone diacquisizione, e la regolazione di prodottl e
accessori.
11. NORMATIVE
Dati tecnici
=Potenza
= Aspirazione
= Capacità contenitore
= Portata
= Lunghezza cavo
= Diametro tubo
= Peso
= Livello di potenza sonora
= Livello di pressione sonora
= Vibration
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di tensioni
minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le
caratteristiche riportate pos sono essere divergenti. Si prega
di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
12. SMALTIMENTO
Raccomandiamo che le attrezzature elettriche, accessori e
imballaggi siano sottomessi a un processo di recuperazione
che rispetti l’ambiente.
Non getti le attrezzature elettriche nell’immondizia!
Solo per i paesi della U.E.:
In conformità con la Direttrice Europea 2012/19/
UE sulle attrezzature elettriche e elettroniche
inservibili, dopo alla sua trasposizione a legge
nazionale, dovranno essere accumulate
separatamente le attrezzature elettriche per
essere sottomesse a un riciclaggio ecologico.
Con ogni riserva di modiche tecniche.
LWA
LPA

/ 15 /
es
it
gb
p
fr
cz
el
General Power Tool Safety Warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the o-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.

/ 16 /
gb
1. FUNCTIONAL DESCRIPTION (PAG.2)
1 Floor Brush
2 Telescopic tube
3 Hose connection
4 Hose
5 Aspiration superior (solids)
6 Mango
7 Switch
8 Power regulator
9 Frontal aspiration (liquids)
10 Blower connection
11 Cleaning button
12 Push bar
13 Power cable
14 Fastening strap
15 Tank
16 Small nozzle
17 Round nozzle
18 Integrated socket 230V
19 Mobile plug
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions before using this device.
1 Do not leave this device unattended when
plugged in. Unplug when not in use and before
servicing.
2 To reduce the risk of electric shock. Do not expose to rain
or immerse in water. Store indoors.
3 Do not allow to be used as a toy. Careful attention is
necessary when used by or near children or animals.
4 Use only as described in this manual. Use only
manufacturer recommended attachments.
5 Do not use with a damaged power supply cord or plug.
If the device is not working properly, has been dropped,
damaged, left outdoors, or immersed in or dropped into
water, bring it to a service center.
6 Do not pull or carry by the power supply cord, use the
power supply cord as a handle, close a door on power
cord, or pull power cord around sharp edges or comers.
Keep power cord away from heated surfaces.
7 Do not unplug by pulling on power cord. To unplug, grab
the plug, not the cord.
8 Do not handle plug or appliance with wet hands.
9 Do not use the device with any opening blocked; keep
openings free of solid objects or anything that will impede
airow.
10 Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
11 Turn o switch before unplugging.
12 Use extra care when operating on stairs.
13 Do not use this machine to vacuum ammable liquids, or
vacuum in areas where these may be present.
14 Connect to a properly grounded outlet only. See
Grounding Instructions.
15 Do not vacuum anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, matches, or hot ashes. Do not use this
device to extract ammable or explosive dusts (such as
magnesium, aluminum, etc.). RISK OF EXPLOSION!
16 Do not use to vacuum up caustic or corrosive liquids (e.g.
acids, alkalis, solvents).
17 Protect the power cord against heat, oil and sharp edges.
18 Check the plug and power cord regularly and have them
replaced by a qualied technician if damaged.
19 Use only approved accessories.
Use masks, helmets and glasses.
3. GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should
malfunction or break down while in use, grounding
provides a path of least resistance for the electric
current and reduces the risk of electric shock to the
operator.
This appliance has a power cord with
equipmentgrounding conductor and grounding plug.
The plug must be inserted into an appropriate outlet
that is properly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
Improper connection of the equipment-grounding conductor
can result in a risk of electric shock. Check with a qualied
electrician or service person if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the machine. If it will
not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualied
electrician. Various dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints, crystalline silica from bricks
and cement and other masonry products, and arsenic and
chromium from chemically-treated lumber. The risk from
these exposures varies, depending on how often you do this
type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially designed to lter out
microscopic particles.
INTENDED USE
This vacuum cleaner is primarily designed to operate in
conjunction with power tools which require dust extraction,
such as sanders, saws, wall chasers, scouring machines, etc.
This machine extracts nondangerous dusts, dirt, shavings
etc.
This machine may also be used to vacuum water and other
non-ammable and non corrosive liquids.
The end user/operator is solely responsible for any damage
or accident should the machine be used for any use other
than its intended purpose.

/ 17 /
es
it
gb
p
fr
cz
el
4. PREPARATION AND INITIAL OPERATION
Electrical connection.
The operating voltage shown on the rating plate must
correspond to the voltage of the power supply. Make sure
that the vacuum cleaner is switched o when you plug the
power supply.
This machine must ALWAYS be plugged into a properly
grounded outlet. NEVER operate the m a c hine if it is not
grounded.
This will result in a static electrical build-up which will
destroy the machine’s electronic components.
5. ASSEMBLY
Follow the sequences in Figures 2 and 3.
6. OPERATION
Modes of operation:
1 Solid vacuum cleaner. (FIG. A)
Place the hose 4 in the socket 5. Place the cap 19 on the
socket 9 and turn it clockwise.
2 Vacuum cleaner. (FIG.B)
Place hose 4 in port 9. Place cap 19 in port 5 and turn right.
3 Air blower. (FIG. C)
Place hose 4 in port 10. Place cap 19 in port 5 or port 9 and
turn right.
On and o. Fig. 1
Connect cable 13 to an outlet in a regulated installation that
has an earth connection. To turn the machine on or o use
switch 7. See Fig. 1.
Power Regulation. Fig. 17
To regulate the power of the equipment, use knob 8.
Synchronous auxiliary socket. Fig. 18 and 19
The equipment has an outlet to power equipment, so that the
vacuum cleaner starts when the machine connected to this
outlet is running 18. To do this, press switch 7 to the position
with two horizontal lines. For equipment, Fig. 18, with suction
outlet connect the outlet of the equipment to outlet 5. For
equipment without direct suction outlet, Fig. 19.
EMPTYING THE DEPOSIT
Follow the sequence in gure 22.
Please refer to the Aspira Liquido Debe Colocar and your
deposit.
7. MAINTENANCE
Accessory location. Fig. 5, 6, 7
The mobility wheels are inserted into the base of the vacuum
cleaner, see Fig. 5.
When the vacuum cleaner is not used the equipment power
cable must be wrapped in the storage straps, see Fig. 6.
The suction ttings are stored in their storage compartments,
see Fig. 7.
Cycle inversion cleaning, Fig. 9
Each hour of use or if you notice that the suction is down
press the button 11 4 or 5 times to recover all the suction.
Filter bag, Fig. 10 and 11.
To replace it, lift the top cover and attach it to its holder.
HEPA lter, Fig. 12, 13 and 14.
To access the lter, loosen the straps 14, remove the machine
body and turn it to access the parts (Fig. 12).
Remove the lter from its holder as per Fig. 13 and clean it with
soap and water. Before reinstalling allow to dry completely.
See Fig. 14.
Cleaning the connection tube, Fig. 15.
To access the tubes, loosen the straps 14, remove the body
from the machine and turn around to access the parts (Fig.
12). Manually remove the line and clean it with tap water
(Fig.15).
Filling the water tank, Fig. 16.
To access the tank, loosen the straps 14 and remove the
body from the machine.
Cleaning the lter bag, Fig. 22 and 23.
When full, lift the top cover, remove the bag from its guide by
the mouth and empty the dust by opening the bottom of the
bag. Close and install for new use.
Draining the suction water, Fig. 24.
Move the vacuum cleaner to a drain. Loosen the straps 14,
remove the machine body and turn the container to drain the
water. Clean the container with clean water.
Vacuum dry media
Not suitable to vacuum hazardous or toxic substances
such as asbestos. The lters m
ay not be able to capture all particles and may exhaust
them back into the environment.
Before using the vacuum cleaner to extract dry materials, the
machine must set up in a dry vacuuming conguration.
The pair of Main Pleated Filters must always be in place.
The Filter bag and Diaphragm Filters must both be mounted
at all times.
Note: It is not recommended to dry vacuum when there is
liquid in the tank or if the tank and lt ers are still wet.
Severe caking of dust and possible damage will occur.
Whenever transitioning from wet to dry vacuuming, ensure
the entire tank and lter system is clean and dry.
If it is necessary to transition often between dry and wet
vacuuming, it is best to have 2 sets of rst stage and main
lters.
Vacuuming liquids.
Never attempt to vacuum ammable or corrosive liquids!
CAUTION: Never begin wet vacuuming when there is
dry dust in the tank. Severe caking of dust and possible
damage to the machine may occur. Always clean the
tank before beginning.
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to EN 62841-1.
Wear hearing protection.
Total vibration values ah (triax vector sum) and
uncertainty K determined according to EN 62841-
1.

/ 18 /
gb
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 62841-1 and may be used to compare one tool
with another. lt may be used for a preliminaryassessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for dierent
applications,with dierent accessories or poorly maintained,
the vibration emission may dier. This may signicantly
increase the exposure leveloverthe totalworking period.
An estimation of the levelof exposure to vibration
should also take into account the times when the tool is
switchedMaintenance and service instructions o or when it
is running but not actually doing the job. This may signicantly
reduce theexposure leveloverthetotal working period.
ldentify additional safety measures to protect the operator
from the eects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories,keepthe hands warm,organisationof work
pattems.
8. MAINTENANCE AND SERVICE INSTRUCTIONS
Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Always keep the machine clean.
Use compressed air or a damp cloth to keep clean the
vacuum cleaner.
Container
Wipe out the container (15) from time to time with a
commercially available, non-scouring cleaning agent and
allow to dry.
Repair service
Our after-sales service responds to your questions conceming
maintenance and repair ofyour product as well as spare parts.
Exploded views and information on spare parts can also be
found under:info@grupostayer.com
Our customer consultants answer your questions conceming
best buy, application and adjustment of productsand
accessories.
9. REGULATIONS
Technical Data
= Power input.
= Suction capacity.
= Suction capacity.
= Flow.
= Cable length.
= Pipe diameter.
= Weight.
= Sound power level.
= Sound pressurelevel.
= Vibration.
The values given are valid for nominal voltages [U] 230/240 V
~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower voltage and models
for specic countries, these values can vary. Please observe
the article number on the type plate of your machine. The
trade names of the individual machines may vary.
10. DISPOSAL
We recommend subjecting electric tools, accessories and
packaging to a recovery process that respect the environment.
Do not throw away electric tools!
For EU countries only:
In accordance with European Directive 2012/19/
UE on unserviceable electric and electronic
apparatus, after transposition into national law,
electric tools must be collected separately to
subject them to ecologic recycling.
Subject to change without notice.
LWA
LPA

/ 19 /
es
it
gb
p
fr
cz
el
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che de
quelquefaçonquecesoit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre. Des ches non
modiées et des socles adaptés réduiront le risque de
choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant aecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations diérentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.

/ 20 /
fr
1. DESCRIPTION FONCTIONNELLE (PAGE.2)
1 Brosse pour sols
2 Tube télescopique
3 Connexion de tuyau
4 Tuyau
5 Aspiration supérieure (solides)
6 Manche
7 Interrupteur
8 Régulateur de puissance
9 Aspiration frontale (liquides)
10 Connexion soueur
11 Bouton de nettoyage
12 Barre de poussée
13 Câble d’alimentation
14 Feuillard de maintien
15 Réservoir
16 Petite buse
17 Buse ronde
18 Prise intégrée 230 V
19 Bouchon amovible
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil
1 Pour réduire le risque de feu, de choc électrique ou
des blessures ; ne laissez pas l’appareil sans
surveillance quand il est branché. Débranchez
l’appareil quand vous ne l’utilisez pas et avant
un service technique
2 Pour réduire le risque de choc électrique, ne laissez pas
l’appareil sous la pluie et ne le submergez pas dans l’eau.
Rangez-le à l’intérieur.
3 Ne permettez pas qu’il soit utilisé comme un jouet. Prêtez
une attention spéciale si vous l’utilisez près d’enfants ou
d’animaux.
4 Utilisez cet appareil exclusivement de la manière
décrite dans ce manuel. N’utilisez que des accessoires
recommandés par le fabricant.
5 N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la prise sont abimés.
S’il ne fonctionne pas correctement, ou s’il est tombé, s’il
est endommagé ou s’il est resté à l’extérieur ou immergé
dans l’eau, faites appel au service technique.
6 Ne tirez pas sur le câble et ne traînez pas l’appareil par
le câble, n’utilisez pas le câble comme d’un manche,
ne fermez pas les portes quand le câble les traverse
et ne tirez pas sur le câble autour de surfaces à arêtes
coupantes.
7 Ne tirez pas sur le câble pour le débrancher, mais sur la
prise.
8 Ne maniez pas la prise ou l’appareil avec des mains
mouillées.
9 N’utilisez pas l’appareil si les ouvertures sont bloquées,
maintenez-les libres de tout solide ou toute chose
pouvant empêcher l’air de circuler.
10 Maintenez les cheveux, les vêtements amples, les doigts
et tout autre partie du corps à l’écart des ouvertures et
des parties mobiles de l’appareil.
11 Mettez l’interrupteur sur o avant de débrancher
l’appareil.
12 Prenez toutes les précautions possibles si vous maniez
l’appareil dans un escalier.
13 N’utilisez pas l’appareil pour absorber des liquides
inammables ou à proximité de ces derniers.
14 Branchez l’appareil à une prise de courant comportant
une prise de terre adaptée. Voir les instructions de prise
de terre dans le présent manuel
15 N’aspirez rien qui brûle ou fume, comme des cigarettes,
des allumettes ou des cendres chaudes. N’utilisez pas
cet appareil pour extraire de la poussière inammable
ou explosive (magnésium, aluminium, etc.) RISQUE
D’EXPLOSION !
16 N’aspirez pas de liquides toxiques ou corrosifs (acides,
alcalis, dissolvants, etc.)
17 Protégez le câble contre les sources de chaleur, les
huiles et les surfaces à arêtes coupantes.
18 Vériez régulièrement la prise et le câble électrique et,
s’ils sont abîmés, faites-les remplacer par un technicien
qualié
19 N’utilisez que des accessoires agrées.
Utilisez un masque, des protecteurs d’oreille et des
lunettes de protection.
3. INSTRUCTIONS / PRISE DE TERRE
Cet appareil doit être connecté à la terre. En cas de
mauvais fonctionnement ou de rupture, la prise de terre
ore un chemin de moindre résistance pour le courant
électrique, en réduisant le risque de choc électrique vers
l’opérateur
Cet appareil possède un câble d’alimentation avec un
conducteur de terre. Le connecteur doit être inséré dans une
prise de courant appropriée et connectée à la terre
conformément à toutes les normes et règlements
locaux.
La connexion incorrecte du conducteur de prise de terre
de l’appareil peut donner lieu à une décharge électrique
dangereuse. Vériez avec un électricien qualié si la prise
d’alimentation est bien installée.
Ne modiez sous aucun prétexte le connecteur
fourni avec l’appareil. S’il ne rentre pas dans votre
prise de courant, faites-en installer une qui soit correcte
par un électricien qualié. Les diverses poussières créées
par des tâches comme le limage, le sciage, le meulage,
les perforations et autres opérations liées à des activités
de construction contiennent des éléments chimiques qui
peuvent être une cause de cancer, d’anomalies congénitales
et autres risques reproductifs.
Certains exemples de ces substances sont :
Silice cristallin de briques et autres matériaux de maçonnerie,
arsenic et chrome utilisés dans le traitement du bois. Le
risque associé à ces expositions dépend de la fréquence
avec laquelle vous eectuez ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces substances chimiques, travaillez dans des
zones bien ventilées, avec des équipements de sécurité
agréés tels que masques à poussière spécialement conçus
pour ltrer les particules microscopiques.
4. USAGE AUTORISÉ
Cet aspirateur est conçu uniquement pour travailler en
conjonction avec des outils électriques qui requièrent
l’extraction de poussière tels que ponceuses, scies,
rainureuses et appareils de nettoyage. Cet aspirateur n’extrait
que de la poussière non dangereuse.
Cet aspirateur peut aussi être employé pour aspirer de l’eau
Other manuals for BVAC 2200 E
1
Table of contents
Languages:
Other stayer Vacuum Cleaner manuals

stayer
stayer BC1200B User manual

stayer
stayer BVAC 2200 E User manual

stayer
stayer VAC1200 User manual

stayer
stayer BC800 User manual

stayer
stayer BC1200D User manual

stayer
stayer VAC 2050 User manual

stayer
stayer VVAC2075 User manual

stayer
stayer VAC2050C User manual

stayer
stayer VAC2030 User manual

stayer
stayer CV12B User manual
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Cleanmaxx
Cleanmaxx EC813E-1250 instruction manual

Kenmore
Kenmore AllergenSeal FeatherLite MAX DU4399 Use & care guide

Vax
Vax SLIDER V-016 instruction manual

Hoover
Hoover Vacuum cleaner owner's manual

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHCV21 Instructions and warranty

IPC Eagle
IPC Eagle GC 150 Operation and parts manual