Sundstrom SR 584 User manual

SR584
T06-8010, Welding shield
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSANVISNING •
GEBRAUCHSANLEITUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET •
CONSIGNES D’UTILISATION • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER
L'USO • LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS •
GEBRUIKSAANWIJZING• BRUKSANVISNING•INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA•
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE • РУКОВОДСТВО
ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • NÁVOD NA POUŽITIE • NAVODILA ZA UPORABO •
BRUKSANVISNING • KULLANIM TALİMATLARI

DE
DA
ES
FI
FR
EN
NL
NO
PL
PT
SV
BG
CS
EL
ET
HU
IT
LV
LT
SL
TR
SK
RO
RU
Моля, прочетете и запазете тези инструкции 1.................................................... 3
Илюстрации .............................................................................................................. 49
Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny.................................................... 5
Obrázky ...................................................................................................................... 49
Vœr venlig at Iœse og opbevare ....................................................................... 7
Illustrationer...................................................................................................... 49
Bitte lesen und aufbewahren ............................................................................ 9
Abbildungen...................................................................................................... 49
Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες......................................... 11
Εικονογραφήσεις....................................................................................................... 49
Please read and save these instructions ......................................................... 13
Illustrations........................................................................................................ 49
Lea y conserve estas instrucciones por favor ................................................. 15
Illustraciones ..................................................................................................... 49
Palun lugege ja salvestage see juhend ........................................................... 17
Joonised............................................................................................................. 49
Lue ja pane talteen ........................................................................................... 19
Kuvat.................................................................................................................. 49
Prière de lire et de conserver ........................................................................... 21
Figures ............................................................................................................... 49
Olvassa el és õrizze meg a használati utasítást.............................................. 23
Ábrák ................................................................................................................. 49
Leggere e conservare queste istruzioni........................................................... 25
Illustrazioni........................................................................................................ 49
Prašome perskaityti ir išsaugoti šias instrukcijas ........................................... 27
Iliustracijos......................................................................................................... 49
Lūdzu, izlasiet un saglabājiet šīs instrukcijas.................................................. 29
Attēli .................................................................................................................. 49
Lees en let goed op deze adviezen ................................................................. 31
Illustraties.......................................................................................................... 49
Les og ta vare på disse veiledningar ............................................................... 33
Bilder.................................................................................................................. 49
Prosimy preczytaç i zachowaç instrukcjé ........................................................ 35
Ilustracje ............................................................................................................ 49
Por favor leia e conserve em seu poder.......................................................... 37
Figuras ............................................................................................................... 49
Citiți și păstrați aceste instrucțiuni .................................................................. 39
Ilustrații.............................................................................................................. 49
Пожалуйста, прочтите и сохраните это руководство ........................................ 41
Иллюстрации ............................................................................................................ 49
Prečítajte si prosím a uschovajte tieto pokyny............................................... 43
Obrázky ............................................................................................................. 49
Prosimo, preberite in shranite ta navodila...................................................... 44
Ilustracije ........................................................................................................... 49
Läs och spara dessa instruktioner.................................................................... 46
Illustrationer...................................................................................................... 49
Lütfen bu talimatları okuyunuz ve saklayınız ................................................ 47
Resimler ............................................................................................................. 49

3
Заваръчна маска SR584
1. Обща информация
2. Части
3. Употреба
4. Поддръжка
5. Технически спецификации
6. Легенда за символите
7. Одобрение
1. Обща информация
1.1 Описание на системата
Заваръчната маска Sundström SR584 е предназначена за
употреба заедно с шлема с визьор Sundström SR580 и с
акумулаторния вентилатор Sundströms SR500/SR700 или
приставката за сгъстен въздух SR507.
1.2 Приложения
SR584 в комбинация с SR580 и вентилатор/сгъстен въздух е
предназначена специално за защита срещу вредни газове,
радиация и пръски по време на заваряване, пламъчно рязане,
шлайфане и други подобни дейности. Конструкцията на
комбинацията я прави приложима в ограничени и недостъпни
зони.
1.3 Предупреждения и ограничения
Предупреждения
• Сменете лещата незабавно, ако забележите, че е повредена.
• Материалите, които са в контакт с кожата на потребителя,
може да предизвикат алергични реакции, ако потребителят
е чувствителен.
• Външният шарнирен държач за защитната леща трябва да
бъде напълно свален надолу по време на работа.
• Ако заваръчната маска е оборудвана с леща от усилено
минерално стъкло, от вътрешната страна трябва да бъде
монтирана защитна леща.
• Повредените или надраскани окуляри трябва да се подменят
незабавно.
Ограничения
• Проверете дали заваръчният филтър има подходящия за
работата ви мащабен множител.
• В заваръчната маска винаги трябва да има поставени
защитни лещи в допълнение към заваръчния филтър.
• Винаги съблюдавайте правилата за противопожарна
безопасност.
2. Части
Описание Номер при поръчк
Рамка, заваръчна маска R06-0816
Адаптер дясно+ляво R06-0820
Копче комплект R06-0821
Заключващо устройство за заваръчна леща R06-0819
Заваръчна леща, затъмнение № 8, SR 59008 T06 -4001
Заваръчна леща, затъмнение № 9, SR 59009 T06-4002
Заваръчна леща, затъмнение № 10, SR 59010 T06-4003
Заваръчна леща, затъмнение № 11, SR 59011 T06-4004
Заваръчна леща, затъмнение № 12, SR 59012 T06-4005
Заваръчна леща, затъмнение № 13, SR 59013 T06-4006
Автоматична леща. EN3/10, SR59005 T06-4007
Автоматична леща. EN3/11, SR59006 T06-4008
Автоматична леща. EN4/9-13, SR59007 T06-4009
Вътрешна защитна леща за автоматична леща R06-4009
Коригираща леща, диоптър 1,0, SR59014 T06-4010
Коригираща леща, диоптър 1,5, SR59015 T06-4011
Коригираща леща, диоптър 2,0, SR59016 T06-4012
Коригираща леща, диоптър 2,5, SR59017 T06-4013
Пружина за заваръчна леща R06-0818
Защитна леща PC R06-4008
Държач за защитна леща R06-0817
Защита за врата и гърдите T06-8011
Уплътнение за лицето T06-8012
Предпазна качулка T06-4014
Предпазен маркуч за дихателния маркуч T06-4016
3. Употреба
3.1 За да поставите заваръчната маска на шлема
• Отстранете копчетата и шайбите от шлема. Фиг. 1.
• За да поставите заваръчната маска на шлема. Фиг. 2.
3.2 За да отстраните заваръчната маска
Отстранете заваръчната маска. Фиг. 3. (Поставете отново
шайбите и копчетата на шлема.)
3.3 Заваръчна леща
За подмяна на заваръчна леща. Вижте 4.3.2.
3.4 Слагане/Сваляне на шлема
Следвайте указанията в инструкциите за потребителя за шлема
SR580.
4. Поддръжка
Отговорното за почистването и поддръжката на оборудването
лице трябва да е преминало подходящо обучение и да бъде
добре запознато с този тип работа.
4.1 Почистване
Почистете заваръчния визьор и стъкло с почистващи кърпи
Sundström SR5226 или с мек сапунен разтвор.
При необходимост напръскайте заваръчната маска с разтвор
на 70% етанол или изопропанол за дезинфекция.
ЗАБЕЛЕЖКА! Никога не използвайте разтворител за
почистване!
4.2 Съхранение
След почистване оборудването трябва да се съхранява на сухо
и чисто място при стайна температура. Избягвайте пряката
слънчева светлина. Продължителен период на съхранение не
оказва влияние върху заваръчната маска.
4.3 Смяна на части
4.3.1. За да смените защитната леща
Лещата трябва да е с CE маркировка и със стандартен размер
90 x 110 mm.
• Отстранете старата защитна леща. Фиг. 4, 5, 6.
• Поставете нова защитна леща. Фиг. 7, 8, 9, 10.
4.3.2. За да смените заваръчната леща
Лещата трябва да е с CE маркировка и със стандартен размер
90 x 110 mm.
Заваръчна леща
• Отстранете старата заваръчна леща. Фиг. 11, 12, 13, 14.
• Поставете нова заваръчна леща в обратния ред.
Фиг. 14, 13, 12, 11.
Автоматична леща
• Отстранете старата автоматична леща. Фиг. 15, 16.
• Поставете нова автоматична леща в обратния ред. Фиг. 16, 15.
BG

4
4.3.3 Поставяне на коригиращата леща
• Поставете коригиращата леща от вътрешната страна на
заваръчната леща.
5. Технически спецификации
Температурен обхват
• Температура на съхранение: от 20°C до +40°C при
относителна влажност под 90%.
• Температура на работа: от 10°C до +55°C при относителна
влажност под 90%.
Срок на годност
Оборудването има срок на годност 5 години, считано от датата
на производство.
6. Легенда за символите
Вижте инструкциите за
потребителя
Указатели за дата, година
и месец
С одобрение за СЕ от
INSPEC International Limited
<XX% RH
Относителна влажност
+XX°C
-XX°C
Температурен обхват
7. Одобрение
SR584 е одобрена в съответствие с EN175:1997.
Маркирано: EN175 S.
S означава усилена здравина.
Типово одобрение съгласно Регламента за ЛПС (ЕС) 2016/425
е издадено от нотифициран орган 0194. За адреса вижте
обратната страна на инструкциите за потребителя.
Декларацията за съответствие на ЕС е налична на www.srsafety.com

5
Svářečský štít SR584
1. Všeobecné informace
2. Díly
3. Použití
4. Údržba
5. Technické údaje
6. Legenda k symbolům
7. Schválení
1. Všeobecné informace
1.1 Popis systému
Svářečský štít Sundström SR584 je určen k použití společně s
přilbou se zorníkem Sundström SR580 a s bateriově napájenou
filtroventilační jednotkou SR500/SR700 nebo regulátorem
přívodu stlačeného vzduchu SR507 od společnosti Sundström.
1.2 Použití
Štít SR584 v kombinaci s přilbou SR580 a filtroventilační
jednotkou nebo regulátorem přívodu stlačeného vzduchu je
speciálně navržen k ochraně proti zdraví škodlivým plynům,
radiaci a odstřikování při svařování, řezání plamenem, broušení a
podobné práci. Kombinace je díky své konstrukci použitelná pro
práci v uzavřených a nepřístupných prostorech.
1.3 Varování/Omezení
Varování
• Pokud je sklo poškozené, ihned ho vyměňte.
• Materiály přicházející do styku s pokožkou uživatele mohou
vyvolat alergické reakce, jestliže je na ně uživatel citlivý.
• Při práci musí být vnější, kloubově připevněný držák
ochranného zorníku sklopený úplně dolů.
• Pokud je svářečský štít vybaven zorníkem z tvrzeného skla,
na vnitřní straně by měl být osazen ochranný zorník.
• Poškozená nebo poškrábaná skla musí být okamžitě vyměněna.
Omezení
• Zkontrolujte, zda má svářečský filtr správný stupeň zabarvení
odpovídající vaší práci.
• Svářečský štít musí být vždy spolu se svářečským filtrem
vybaven také ochranným zorníkem.
• Vždy je nutné dodržovat bezpečnostní požární předpisy.
2. Díly
Popis Obj. č.
Držák, svářečský štít R06-0816
Adaptér pravý+levý R06-0820
Kompletní knoflík R06-0821
Svářečský zorník s pojistným zařízením R06-0819
Svářečský zorník, stupeň zabarvení č. 8, SR 59008 T06-4001
Svářečský zorník, stupeň zabarvení č. 9, SR 59009 T06-4002
Svářečský zorník, stupeň zabarvení č. 10, SR 59010 T06-4003
Svářečský zorník, stupeň zabarvení č. 11, SR 59011 T06-4004
Svářečský zorník, stupeň zabarvení č. 12, SR 59012 T06-4005
Svářečský zorník, stupeň zabarvení č. 13, SR 59013 T06-4006
Zorník s automatickým zabarvováním. EN3/10,
SR59005 T06-4007
Zorník s automatickým zabarvováním. EN3/11,
SR59006 T06-4008
Zorník s automatickým zabarvováním. EN4/9-13,
SR59007 T06-4009
Vnitřní ochranná skla pro zorník s automatickým
zabarvováním R06-4009
Dioptrické sklo, 1,0 dioptrie, SR59014 T06-4010
Dioptrické sklo, 1,5 dioptrie, SR59015 T06-4011
Dioptrické sklo, 2,0 dioptrie, SR59016 T06-4012
Dioptrické sklo, 2,5 dioptrie, SR59017 T06-4013
Pružina pro svářečský zorník R06-0818
Ochranný zorník PC R06-4008
Držák pro ochranný zorník R06-0817
Ochrana krku a hrudníku T06-8011
Obličejové těsnění T06-8012
Ochranná kukla T06-4014
Ochranná hadice pro dýchací hadici T06-4016
3. Použití
3.1 Nasazení svářečského štítu na přilbu
• Odstraňte z přilby knoflíky a podložky. Obr. 1.
• Nasaďte svářečský štít na přilbu. Obr. 2.
3.2 Sejmutí svářečského štítu
Sejměte svářečský štít. Obr. 3. (Vraťte na přilbu podložky a
knoflíky.)
3.3 Svářečský zorník
Postup výměny zorníku najdete v části 4.3.2.
3.4 Nasazení/sundání přilby
Postupujte podle pokynů v návodu k použití přilby SR580.
4. Údržba
Pracovníci odpovědní za čištění a údržbu tohoto zařízení musí
být vhodně vyškoleni a dobře seznámeni s tímto druhem práce.
4.1 Čištění
Svářečský zorník a sklo čistěte čisticími utěrkami Sundström
SR5226 nebo mírným mýdlovým roztokem.
V případě potřeby postříkejte štít za účelem dezinfekce 70%
roztokem etanolu nebo isopropanolu.
POZNÁMKA: K čištění nikdy nepoužívejte rozpouštědlo!
4.2 Skladování
Vyčištěné vybavení skladujte na suchém a čistém místě při
pokojové teplotě. Chraňte před přímým slunečním světlem.
Dlouhodobé skladování nemá na svářečský štít žádný vliv.
4.3 Výměna dílů
4.3.1 Výměna ochranného zorníku
Zorník musí mít označení CE a standardní velikost 90 x 110 mm.
• Vyjměte starý ochranný zorník. Obr. 4, 5, 6.
• Nasaďte nový ochranný zorník. Obr. 7, 8, 9, 10.
4.3.2 Výměna svářečského zorníku
Zorník musí mít označení CE a standardní velikost 90 x 110 mm.
Svářečský zorník
• Vyjměte starý svářečský zorník. Obr. 11, 12, 13, 14.
• Opačným postupem nasaďte nový svářečský zorník. Obr.
14, 13, 12, 11.
Zorník s automatickým zabarvováním
• Vyjměte starý zorník s automatickým zabarvováním. Obr. 15, 16.
• Opačným postupem nasaďte nový zorník s automatickým
zabarvováním. Obr. 16, 15.
4.3.3 Nasazení dioptrického skla
• Umístěte dioptrické sklo na vnitřní stranu svářečského
zorníku.
CS

6
5. Technické údaje
Teplotní rozsah
• Skladovací teplota: od -20 do +40 °C při relativní vlhkosti pod
90 %.
• Provozní teplota: od -10 do +55 °C při relativní vlhkosti pod
90 %.
Skladovatelnost
Vybavení má dobu skladovatelnosti 5 let od data výroby.
6. Legenda k symbolům
Podívejte se do návodu k
použití
Údaje o datu výroby
Schválení CE vydala
společnost
INSPEC International Limited
<XX% RH
Relativní vlhkost
+XX°C
-XX°C
Teplotní rozsah
7. Schválení
Štít SR584 je schválen podle normy EN175:1997.
Označení: EN175 S.
S = zvýšená odolnost.
Osvědčení o schválení typu v souladu s Nařízením o osobních
ochranných prostředcích (EU) 2016/425 vydal oznámený subjekt
č. 0194. Adresa je uvedena na zadní straně návodu k použití.
EU Prohlášení o shodě je k dispozici na webu www.srsafety.com

7
Svejseskærm SR584
1. Generel information
2. Dele
3. Anvendelse
4. Vedligeholdelse
5. Tekniske specifikationer
6. Nøgle til symboler
7. Godkendelse
1. Generel information
1.1 Systembeskrivelse
Sundström SR584-svejseskærmen er beregnet til brug sammen
med Sundström SR580-hjelmen med visir og med Sundströms
batteridrevne blæser SR500/SR700 eller trykluftsaggregatet
SR507.
1.2 Anvendelse
SR584 i kombination med SR580 og blæser/trykluft er specifikt
beregnet til beskyttelse mod skadelige gasser, stråling og
stænk i forbindelse med svejsning, flammeskæring, slibning
eller lignende arbejde. Udformningen af kombinationen gør den
brugbar til arbejde i snævre og vanskeligt tilgængelige områder.
1.3 Advarsler/begrænsninger
Advarsler
• Udskift straks linsen, hvis den er beskadiget.
• Materialer, der kommer i berøring med brugerens hud, kan
give allergiske reaktioner, hvis brugeren er overfølsom over
for dem.
• Den ydre, hængslede holder til beskyttelseslinsen skal være
helt sænket under arbejdet
• Hvis svejseskærmen er udstyret med en linse af hærdet
mineralglas, bør der monteres en beskyttelseslinse på
indersiden af skærmen.
• Beskadigede eller ridsede linser skal straks udskiftes.
Begrænsninger
• Tjek, at svejsefilteret har den rigtige tæthedsgrad til dit
arbejde.
• Skærmen skal altid udstyres med en beskyttelseslinse udover
svejsefilteret.
• Overhold altid reglerne om brandsikkerhed.
2. Dele
Beskrivelse ordrenr.
Ramme, svejseskærm R06-0816
Adapter højre+venstre R06-0820
Knap fuldstændig R06-0821
Lukkeanordning svejselinse R06-0819
Svejselinse, skygge nr. 8, SR 59008 T06-4001
Svejselinse, skygge nr. 9, SR 59009 T06-4002
Svejselinse, skygge nr. 10, SR 59010 T06-4003
Svejselinse, skygge nr. 11, SR 59011 T06-4004
Svejselinse, skygge nr. 12, SR 59012 T06-4005
Svejselinse, skygge nr. 13, SR 59013 T06-4006
Auto-linse. EN3/10, SR59005 T06-4007
Auto-linse. EN3/11, SR59006 T06-4008
Auto-linse. EN4/9-13, SR59007 T06-4009
Indvendig beskyttelseslinse til auto-linse R06-4009
Korrektionslinse, dptr 1,0, SR59014 T06-4010
Korrektionslinse, dptr 1,5, SR59015 T06-4011
Korrektionslinse, dptr 2,0, SR59016 T06-4012
Korrektionslinse, dptr 2,5, SR59017 T06-4013
Fjeder til svejselinse R06-0818
Beskyttelseslinse PC R06-4008
Holder til beskyttelseslinse R06-0817
Hals- og brystbeskyttelse T06-8011
Ansigtstætning T06-8012
Beskyttelseshætte T06-4014
Beskyttelsesslange til åndedrætsslange T06-4016
3. Anvendelse
3.1 Tilpasning af svejseskærmen til hjelmen
• Fjern knapper og spændeskiver fra hjelmen. Fig. 1.
• Montér svejseskærmen på hjelmen. Fig. 2.
3.2 Aftagning af svejseskærmen
Fjern svejseskærmen. Fig. 3. (Udskift spændeskiver og knapper
på hjelmen.)
3.3 Svejselinse
Udskiftning af svejselinse. Se 4.3.2.
3.4 Påtagning/aftagning af hjelmen
Følg angivelserne i brugervejledningen for SR580-hjelmen.
4. Vedligeholdelse
Den, som har ansvaret for rengøring og vedligeholdelse
af udstyret, skal være særligt uddannet og fortrolig med
arbejdsopgaver af denne art.
4.1 Rengøring
Rengør svejsevisir og glas med Sundström
SR5226-rengøringsservietter eller med en mild sæbeopløsning.
Ved behov kan svejseskærmen desinficeres med en ethanol-
eller isopropanolopløsning på 70 %.
BEMÆRK! Brug aldrig opløsningsmidler til rengøringen!
4.2 Opbevaring
Efter rengøring skal udstyret opbevares tørt og rent ved
stuetemperatur. Undgå direkte sollys. Svejseskærmen påvirkes
ikke af længere opbevaringsperioder.
4.3 Udskiftning af dele
4.3.1 Udskiftning af beskyttelseslinse
Linsen skal være CE-mærket og have standardstørrelse 90 x
110mm.
• Fjern den gamle beskyttelseslinse. Fig. 4, 5, 6.
• Isæt en ny beskyttelseslinse. Fig. 7, 8, 9, 10.
4.3.2 Udskiftning af svejsefilteret
Linsen skal være CE-mærket og have standardstørrelse 90 x
110mm.
Svejselinse
• Fjern den gamle svejselinse. Fig. 11, 12, 13, 14.
• Isæt en ny svejselinse i omvendt rækkefølge. Fig. 14, 13, 12, 11.
Auto-linse
• Fjern den gamle auto-linse. Fig. 15, 16.
• Isæt en ny auto-linse i omvendt rækkefølge. Fig. 16, 15.
4.3.3 Isætning af korrektionslinsen
• Anbring korrektionslinsen på svejselinsens inderside.
DA

8
5. Tekniske specifikationer
Temperaturområde
• Opbevaringstemperatur: fra -20 °C til +40 °C ved en relativ
fugtighed på under 90 %.
• Driftstemperatur: fra -10 °C til +55 °C ved en relativ fugtighed
på under 90 %.
Holdbarhed
Udstyret har en holdbarhed på fem år fra fremstillingsdatoen.
6. Nøgle til symboler
Se brugervejledningen.
Dato, år og måned
CE-godkendt af
INSPEC International Limited
<XX% RH
Relativ luftfugtighed
+XX°C
-XX°C
Temperaturområde
7. Godkendelse
SR584 er godkendt i overensstemmelse med EN175:1997.
Markeret med: EN175 S.
S = øget robusthed.
Typegodkendelsen i overensstemmelse med forordningen
om personlige værnemidler (EU) 2016/425 er udstedt af det
bemyndigede organ nr. 0194. Adressen er angivet på bagsiden
af brugervejledningen.
EU-overensstemmelseserklæringen kan findes på www.srsafety.
com.

9
Schweißschutzvisier SR584
1. Allgemeine Informationen
2. Teile
3. Verwendung
4. Wartung
5. Technische Spezifikation
6. Erläuterung der Symbole
7. Zulassung
1. Allgemeine Informationen
1.1 Systembeschreibung
Das Schweißschutzvisier Sundström SR584 ist für die
Verwendung mit dem Sundström SR580-Helm mit Visier und
mit dem batteriebetriebenen Gebläse SR500/SR700 oder
Druckluftzusatz SR507 von Sundström konzipiert.
1.2 Anwendungen
Das SR584 in Kombination mit dem SR580 und Gebläse/
Druckluft ist speziell für den Schutz vor schädlichen Gasen,
Strahlung und Spritzern beim Schweißen, Brennschneiden,
Schleifen und ähnlichen Arbeiten konzipiert. Durch das Design
dieser Kombination kann die Arbeit auch in begrenzten und
schlecht zugänglichen Bereichen verrichtet werden.
1.3 Warnungen/Begrenzungen
Warnungen
• Wechseln Sie das Glas unverzüglich, wenn dieses
Beschädigungen aufweist.
• Materialien, die mit der Haut des Anwenders in Kontakt
kommen, können bei empfindlichen Menschen allergische
Reaktionen hervorrufen.
• Der äußere mit Scharnieren versehene Halter für die
Vorsatzscheibe muss während der Arbeit vollständig
geschlossen sein.
• Sollte das Schweißvisier mit einem Sicherheitsmineralglas
ausgestattet sein, muss die Vorsatzscheibe auf der Innenseite
davon eingesetzt werden.
• Beschädigte oder verkratzte Okulare sind unverzüglich
auszuwechseln.
Einschränkungen
• Vergewissern Sie sich, dass am Schweißerfilter die richtige
Schutzstufe für Ihre Arbeit eingestellt ist.
• Das Schweißschutzvisier muss neben dem Schweißerfilter
stets mit einer Vorsatzscheibe ausgestattet sein.
• Beachten Sie immer die Brandschutzvorschriften.
2. Teile
Beschreibung Bestell-Nr.
Rahmen, Schweißschutzvisier R06-0816
Adapter rechts+links R06-0820
Knopf vollständig R06-0821
Sperrvorrichtung Schweißergläser R06-0819
Schweißergläser, Schattierung Nr. 8, SR 59008 T06-4001
Schweißergläser, Schattierung Nr. 9, SR 59009 T06-4002
Schweißergläser, Schattierung Nr. 10, SR 59010 T06-4003
Schweißergläser, Schattierung Nr. 11, SR 59011 T06-4004
Schweißergläser, Schattierung Nr. 12, SR 59012 T06-4005
Schweißergläser, Schattierung Nr. 13, SR 59013 T06-4006
Automatische Schweißergläser. EN3/10, SR59005 T06-4007
Automatische Schweißergläser. EN3/11, SR59006 T06-4008
Automatische Schweißergläser. EN4/9-13, SR59007 T06-4009
Innere Vorsatzscheibe für automatische Schweißergläser R06-4009
Korrektionsglas, 1,0 Dioptrien, SR 59014 T06-4010
Korrektionsglas, 1,5 Dioptrien, SR 59015 T06-4011
Korrektionsglas, 2,0 Dioptrien, SR 59016 T06-4012
Korrektionsglas, 2,5 Dioptrien, SR 59017 T06-4013
Feder für Schweißergläser R06-0818
Vorsatzscheibe PC R06-4008
Halter Vorsatzscheibe R06-0817
Hals- und Brustschutz T06-8011
Gesichtsdichtung T06-8012
Schutzhaube T06-4014
Schutzschlauch für Atemschlauch T06-4016
3. Verwendung
3.1 Anbringen des Schweißerschutzvisiers am Helm
• Entfernen Sie die Knöpfe und Unterlegscheiben von dem
Helm. Abb. 1.
• Bringen Sie das Schweißschutzvisier am Helm an. Abb. 2.
3.2 Entfernen des Schweißschutzvisiers
Entfernen Sie das Schweißschutzvisier. Abb. 3.
(Unterlegscheiben und Knöpfe am Helm auswechseln.)
3.3 Schweißergläser
Zum Auswechseln der Schweißergläser. Siehe 4.3.2
3.4 Anlegen/Ablegen des Helms
Folgen Sie den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung für den
SR580-Helm.
4. Wartung
Die für die Reinigung und Wartung der Ausrüstung verantwortliche
Person muss geschult und mit diesen Arbeiten vertraut sein.
4.1 Reinigung
Schweißschutzvisier und Glas mit Sundström SR5226
Reinigungstüchern oder einer milden Seifenlösung reinigen.
Bei Bedarf kann das Schweißschutzvisier mit einer 70-%igen
Ethanol- oder Isopropanollösung desinfiziert werden.
HINWEIS! Verwenden Sie niemals ein Lösungsmittel zur
Reinigung!
4.2 Aufbewahrung
Nach der Reinigung ist die Ausrüstung an einem trockenen und
sauberen Ort bei Zimmertemperatur aufzubewahren. Vermeiden
Sie direkte Sonneneinstrahlung. Das Schweißvisier wird durch
eine längere Lagerungszeit nicht beeinträchtigt.
4.3 Auswechseln von Teilen
4.3.1 Austausch der Vorsatzscheibe
Die Scheibe muss CE-gekennzeichnet sein und der
Standardgröße 90 x 110 mm entsprechen.
• Entfernen Sie die alte Vorsatzscheibe. Abb. 4, 5, 6.
• Setzen Sie eine neue Vorsatzscheibe ein. Abb. 7, 8, 9, 10.
4.3.2 Austausch des Schweißerglases
Die Scheibe muss CE-gekennzeichnet sein und der
Standardgröße 90 x 110 mm entsprechen.
Schweißergläser
• Entfernen Sie das alte Schweißerglas. Abb. 11, 12, 13, 14.
• Setzen Sie das Schweißerglas in umgekehrter Reihenfolge
ein. Abb. 14, 13, 12, 11.
DE

10
Automatisches Schweißerglas
• Entfernen Sie das alte automatische Schweißerglas. Abb. 15, 16.
• Setzen Sie ein neues automatisches Schweißglas in
umgekehrter Reihenfolge ein. Abb. 16, 15.
4.3.3 Befestigung der Korrektionsgläser
• Platzieren Sie die Korrektionsgläser auf der Innenseite der
Schweißergläser.
5. Technische Spezifikation
Temperaturbereich
• Lagerungstemperatur: zwischen -20 °C und +40 °C bei einer
relativen Luftfeuchte unter 90 %.
• Betriebstemperatur: zwischen -10 °C und +55 °C bei einer
relativen Luftfeuchte unter 90 %.
Lagerfähigkeit
Die Lagerfähigkeit des Geräts beträgt 5 Jahre ab
Herstellungsdatum.
6. Erläuterung der Symbole
Siehe Gebrauchsanweisung
Datumsuhr, Jahr und Monat
CE-Zulassung durch
INSPEC International Limited
<XX% RH
Relative Luftfeuchte
+XX°C
-XX°C
Temperaturbereich
7. Zulassung
SR584 ist gemäß EN175:1997 zugelassen.
Kennzeichen: EN175 S.
S bedeutet mehr Robustheit.
Die Typenzulassung nach PSA-Verordnung (EU) 2016/425
wurde von der Zertifizierungsstelle 0194 ausgestellt. Die Adresse
finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanleitung.
Die EU-Konformitätserklärung kann unter www.srsafety.com
eingesehen werden

11
Προσωπίδα προστασίας από
συγκόλληση SR584
1. Γενικές πληροφορίες
2. Εξαρτήματα
3. Χρήση
4. Συντήρηση
5. Τεχνικές προδιαγραφές
6. Υπόμνημα συμβόλων
7. Έγκριση
1. Γενικές πληροφορίες
1.1 Περιγραφή συστήματος
Η προσωπίδα προστασίας από συγκόλληση SR584 της Sundström
προορίζεται για χρήση μαζί με το κράνος προστασίας με μετωπικό
περίβλημα διόπτευσης SR580 της Sundström και τον ανεμιστήρα
μπαταρίας SR500/SR700 ή το προσάρτημα συμπιεσμένου αέρα
SR507 της Sundström.
1.2 Εφαρμογές
Το μοντέλο SR584 σε συνδυασμό με το SR580 και τον
ανεμιστήρα/συμπιεσμένο αέρα έχει σχεδιαστεί ειδικά για την
παροχή προστασίας έναντι επικίνδυνων αερίων, ακτινοβολίας και
εκτοξεύσεων υλικού κατά τη διάρκεια εργασιών συγκόλλησης,
κοπής με φλόγα, λείανσης και παρόμοιων εργασιών. Ο σχεδιασμός
του συνδυασμού τον καθιστά κατάλληλο για χρήση σε κλειστούς
και χωρίς πρόσβαση χώρους.
1.3 Προειδοποιήσεις/ Περιορισμοί
Προειδοποιήσεις
• Φροντίστε για την άμεση αντικατάσταση του φακού, εάν
διαπιστωθεί ότι έχει υποστεί ζημία.
• Τα υλικά τα οποία έρχονται σε επαφή με το δέρμα του χρήστη
ενδέχεται να προκαλέσουν αλλεργικές αντιδράσεις, εάν ο
χρήστης έχει ευαισθησία.
• Το εξωτερικό στήριγμα με μεντεσέ για τον προστατευτικό
φακό πρέπει να βρίσκεται σε τελείως χαμηλωμένη θέση, όταν η
εργασία βρίσκεται σε εξέλιξη.
• Όταν η προσωπίδα προστασίας από συγκόλληση είναι
εφοδιασμένη με φακό από σκληρυμμένο ορυκτό γυαλί, θα πρέπει
να τοποθετηθεί στο εσωτερικό της προστατευτικός φακός.
• Τα γυαλιά που έχουν υποστεί ζημιά ή εκδορές πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως.
Περιορισμοί
• Ελέγξτε ότι το φίλτρο συγκόλλησης φέρει το σωστό βαθμό
κλίμακας για την εργασία σας.
• Η προσωπίδα προστασίας από συγκόλληση πρέπει να φέρει
πάντα προστατευτικό φακό, επιπρόσθετα του φίλτρου
συγκόλλησης.
• Να τηρείτε πάντα τους κανόνες πυρασφάλειας.
2. Εξαρτήματα
Περιγραφή Αρ. Παραγγελίας
Πλαίσιο, προσωπίδα προστασίας από συγκόλληση R06-0816
Προσαρμογέας, δεξιός+αριστερός R06-0820
Πλήρες με κομβία R06-0821
Διάταξη ασφάλισης φακού συγκόλλησης R06-0819
Φακός συγκόλλησης, απόχρωση Αρ. 8, SR 59008 T06-4001
Φακός συγκόλλησης, απόχρωση Αρ. 9, SR 59009 T06-4002
Φακός συγκόλλησης, απόχρωση Αρ. 10, SR 59010 T06-4003
Φακός συγκόλλησης, απόχρωση Αρ. 11, SR 59011 T06-4004
Φακός συγκόλλησης, απόχρωση Αρ. 12, SR 59012 T06-4005
Φακός συγκόλλησης, απόχρωση Αρ. 13, SR 59013 T06-4006
Αυτόματος φακός. EN3/10, SR59005 T06-4007
Αυτόματος φακός. EN3/11, SR59006 T06-4008
Αυτόματος φακός. EN4/9-13, SR59007 T06-4009
Εσωτερικός προστατευτικός φακός για τον αυτόματο φακό R06-4009
Διορθωτικός φακός, διόπτρα 1,0, SR59014 T06-4010
Διορθωτικός φακός, διόπτρα 1,5, SR59015 T06-4011
Διορθωτικός φακός, διόπτρα 2,0, SR59016 T06-4012
Διορθωτικός φακός, διόπτρα 2,5, SR59017 T06-4013
Ελατήριο για το φακό συγκόλλησης R06-0818
Προστατευτικός φακός PC R06-4008
Στήριγμα προστατευτικού φακού R06-0817
Προστασία λαιμού και στέρνου T06-8011
Στοιχείο στεγανοποίησης προσώπου T06-8012
Κουκούλα προστασίας T06-4014
Προστατευτικός σωλήνας αναπνευστικού σωλήνα T06-4016
3. Χρήση
3.1 Για να τοποθετήσετε την προσωπίδα προστασίας
από συγκόλληση στο κράνος
• Αφαιρέστε τα κομβία και τις ροδέλες από το κράνος. Εικ. 1.
• Τοποθετήστε την προσωπίδα προστασίας από συγκόλληση στο
κράνος. Εικ. 2.
3.2 Για να αφαιρέσετε την προσωπίδα προστασίας
από συγκόλληση
Αφαιρέστε την προσωπίδα προστασίας από συγκόλληση. Εικ. 3.
(Τοποθετήστε ξανά τις ροδέλες και τα κομβία στο κράνος.)
3.3 Φακός συγκόλλησης
Για την αντικατάσταση του φακού συγκόλλησης. Ανατρέξτε στην
ενότητα 4.3.2.
3.4 Εφαρμογή/Αφαίρεση του κράνους
Ακολουθήστε τις οδηγίες του εγχειριδίου χρήσης για το κράνος
SR580.
4. Συντήρηση
Ο υπεύθυνος καθαρισμού και συντήρησης του εξοπλισμού
θα πρέπει να είναι κατάλληλα εκπαιδευμένος και καλώς
εξοικειωμένος με αυτόν τον τύπο εργασίας.
4.1 Καθαρισμός
Καθαρίστε το μετωπικό περίβλημα διόπτευσης συγκόλλησης και
το γυαλί με καθαριστικό μαντήλι Sundström SR5226 ή με ήπιο
διάλυμα σαπουνιού.
Εάν είναι απαραίτητο, ψεκάστε την προσωπίδα προστασίας με
διάλυμα 70 % αιθανόλης ή ισοπροπανόλης για να την απολυμάνετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ διαλυτικό για καθαρισμό!
4.2 Φύλαξη
Μετά από τον καθαρισμό, ο εξοπλισμός θα πρέπει να φυλάσσεται
σε καθαρό και στεγνό μέρος σε θερμοκρασία δωματίου. Να
αποφεύγετε την έκθεση σε απευθείας ηλιακό φως. Η προσωπίδα
προστασίας από συγκόλληση δεν επηρεάζεται από την
παρατεταμένη περίοδο φύλαξης.
4.3 Αλλαγή εξαρτημάτων
4.3.1 Αντικατάσταση προστατευτικού φακού
Οι φακοί πρέπει να φέρουν σήμανση CE και να έχουν τυπικό
μέγεθος 90x110 mm.
• Αφαιρέστε τον παλαιό προστατευτικό φακό. Εικ. 4, 5, 6.
• Τοποθετήστε ένα νέο προστατευτικό φακό. Εικ. 7, 8, 9, 10.
EL

12
4.3.2 Για να αντικαταστήσετε το φακό συγκόλλησης
Οι φακοί πρέπει να φέρουν σήμανση CE και να έχουν τυπικό
μέγεθος 90x110 mm.
Φακός συγκόλλησης
• Αφαιρέστε τον παλαιό φακό συγκόλλησης. Εικ. 11, 12, 13, 14.
• Τοποθετήστε ένα νέο φακό συγκόλλησης με αντίστροφη σειρά.
Εικ. 14, 13, 12, 11.
Αυτόματος φακός
• Αφαιρέστε τον παλιό αυτόματο φακό. Εικ. 15, 16.
• Τοποθετήστε ένα νέο αυτόματο φακό με αντίστροφη σειρά.
Εικ. 16, 15.
4.3.3 Τοποθέτηση διορθωτικού φακού
• Τοποθετήστε το διορθωτικό φακό στο εσωτερικό του φακού
συγκόλλησης.
5. Τεχνικές προδιαγραφές
Εύρος θερμοκρασιών
• Θερμοκρασία φύλαξης: από -20 °C έως +40 °C σε σχετική
υγρασία κάτω από 90 %.
• Θερμοκρασία λειτουργίας: από -10 °C έως +55 °C σε σχετική
υγρασία κάτω από 90 %.
Χρόνος αποθήκευσης
Ο χρόνος αποθήκευσης του εξοπλισμού είναι 5 έτη από την
ημερομηνία κατασκευής.
6. Υπόμνημα συμβόλων
Ανατρέξτε στις οδηγίες
χρήσης
Στοιχεία ημερομηνίας, έτος
και μήνας
Έγκριση CE από
INSPEC International Limited
<XX% RH
Σχετική υγρασία
+XX°C
-XX°C
Εύρος θερμοκρασιών
7. Έγκριση
Το προϊόν SR584 φέρει έγκριση σύμφωνα με το πρότυπο
EN175:1997.
Με σήμανση: SREN175 S
Το S αντιστοιχεί στην αυξημένη στιβαρότητα.
Το πιστοποιητικό έγκρισης τύπου ΕΚ 2016/425 για τον Κανονισμό
ΜΑΠ έχει εκδοθεί από το Διακοινωμένο Όργανο 0194. Για τη
διεύθυνση, ανατρέξτε στην πίσω πλευρά των οδηγιών χρήσης.
Η δήλωση συμμόρφωσης για την ΕΕ διατίθεται στη διεύθυνση www.
srsafety.com

13
Welding shield SR584
1. General information
2. Parts
3. Use
4. Maintenance
5. Technical specifications
6. Key to symbols
7. Approval
1. General information
1.1 System description
The Sundström SR584 welding shield is intended for use
together with the Sundström SR580 Helmet with visor and
with the Sundströms battery-powered fan SR500/SR700 or
compressed air attachment SR507.
1.2 Applications
The SR584 in combination with the SR580 and fan/
compressed air is designed specifically for protection against
harmful gases, radiation and spatter during welding, flame
cutting, grinding and similar work. The design of the combination
makes it usable for work in confined and inaccessible areas.
1.3 Warnings Limitations
Warnings
• Change the lens immediately if it is found to be damaged.
• Materials that come into contact with the user’s skin may give
rise to allergic reactions if the user is sensitive.
• The outer, hinged holder for protective lens must be fully
lowered while work is in progress.
• If the welding shield is equipped with a toughened mineral
glass lens, a protective lens should be fitted on the inside of it.
• Damaged or scratched occulars must immediately be replaced.
Limitations
• Check that the welding filter have the correct scale number
for your work.
• The welding shield must always be fitted with a protective
lens in addition to the welding filter.
• Always observe the fire safety rules.
2. Parts
Description Ordering No.
Frame, welding shield R06-0816
Adapter right+left R06-0820
Knob complete R06-0821
Lock device welding lens R06-0819
Welding lens, shade No. 8, SR 59008 T06-4001
Welding lens, shade No. 9, SR 59009 T06-4002
Welding lens, shade No. 10, SR 59010 T06-4003
Welding lens, shade No. 11, SR 59011 T06-4004
Welding lens, shade No. 12, SR 59012 T06-4005
Welding lens, shade No. 13, SR 59013 T06-4006
Automatic lens. EN3/10, SR59005 T06-4007
Automatic lens. EN3/11, SR59006 T06-4008
Automatic lens. EN4/9-13, SR59007 T06-4009
Inner protective lens for automatic lens R06-4009
Correction lens, dptr 1,0, SR59014 T06-4010
Correction lens, dptr 1,5, SR59015 T06-4011
Correction lens, dptr 2,0, SR59016 T06-4012
Correction lens, dptr 2,5, SR59017 T06-4013
Spring for welding lens R06-0818
Protective lens PC R06-4008
Holder protective lens R06-0817
Neck and chest protection T06-8011
Face seal T06-8012
Protective hood T06-4014
Protective hose for the breathing hose T06-4016
3. Use
3.1 To fit the welding shield on the helmet
• Remove knobs and washers from the helmet. Fig. 1.
• Mount the welding shield on the helmet. Fig. 2.
3.2 To remove the welding shield
Remove the welding shield. Fig. 3. (Replace the washers and
knobs on the helmet.)
3.3 Welding lens
For replacement of welding lens. See 4.3.2.
3.4 Donning/Doffing the helmet
Follow the directives in the user instructions for the SR580
helmet.
4. Maintenance
The person responsible for cleaning and maintaining the
equipment must have suitable training and be well acquainted
with work of this type.
4.1 Cleaning
Clean welding visor and glass with Sundström SR5226
cleaning wipes or with a mild soap solution.
If necessary, spray the welding shield with 70 % ethanol or
isopropanol solution for disinfection.
NOTE! Never use a solvent for cleaning!
4.2 Storage
After cleaning, the equipment should be stored in a dry and
clean location at room temperature. Avoid direct sunlight. The
welding shield is not affected by an extended period of storage.
4.3 Changing parts
4.3.1 To change the protective lens
The lens must be CE marked and of standard 90x110mm size.
• Remove the old protective lens. Fig. 4, 5, 6.
• Fit a new protective lens. Fig. 7, 8, 9, 10.
4.3.2 To change the welding lens
The lens must be CE marked and of standard 90x110mm size.
Welding lens
• Remove the old welding lens. Fig. 11, 12, 13, 14.
•
Fit a new welding lens in the reverse order. Fig. 14, 13, 12, 11.
Automatic lens
• Remove the old automatic lens. Fig. 15, 16.
• Fit a new automatic lens in the reverse order. Fig. 16, 15.
4.3.3 Fitting the correction lens
• Place the correction lens on the inside of the welding lens.
5. Technical specifications
Temperature range
• Storage temperature: from -20 °C to +40 °C at a relative
humidity below 90 %.
• Service temperature: from -10 °C to +55 °C at a relative
humidity below 90 %.
EN

14
Shelf life
The equipment has a shelf life of 5 years from the date of
manufacture.
6. Key to symbols
See user instructions
Date clocks, year and month
CE approved by
INSPEC International Limited
<XX% RH
Relative humidity
+XX°C
-XX°C
Temperature range
7. Approval
The SR584 is approved in accordance with EN175:1997.
Marked: EN175 S.
S = increased robustness.
The PPE Regulation (EU) 2016/425 type approval has been
issued by Notified Body 0194. For the address, see the reverse
side of the user instructions.
The EU declaration of conformity is available at www.srsafety.com
American Standards Mark
Provides respiratory protection with an APF of 1000 (Assigned
Protection Factor) according to OSHA 3352-02 2009. Provides
limited eye protection (ANSI Z87.1-2010). Provides limited head
protection (ANSI Z89.1-2009 Type 1 Class G).

15
Pantalla de soldadura SR584
1. Información general
2. Componentes
3. Uso
4. Mantenimiento
5. Características técnicas
6. Explicación de los símbolos
7. Homologaciones
1. Información general
1.1 Descripción del sistema
La pantalla de soldadura Sundström SR584 se ha diseñado
para su uso junto con el casco Sundström SR580 con visera y
el ventilador accionado por batería de Sunström SR500/SR700
o el accesorio de aire comprimido SR507.
1.2 Aplicaciones
La SR584, combinada con el SR580 y el aire comprimido o el
ventilador, se ha diseñado especialmente para proteger contra
gases, radiación y salpicaduras que puedan producir daños
al soldar, cortar con soplete, desbastar y realizar otras tareas
similares. El diseño de esta combinación permite utilizarla para
trabajar en lugares confinados e inaccesibles.
1.3 Advertencias y limitaciones
Advertencias
• Cambie la lente inmediatamente si detecta que está dañada.
• Los materiales que entran en contacto con la piel del usuario
pueden dar lugar a reacciones alérgicas si el usuario presenta
sensibilidad.
• El soporte exterior articulado de la lente protectora debe
estar totalmente bajado mientras se trabaja.
• Si la pantalla de soldadura está equipada con una lente de
vidrio mineral reforzado, se debe colocar una lente protectora
en su interior.
• Si los oculares están dañados o rayados, se deben reemplazar
de inmediato.
Limitaciones
• Compruebe que el filtro de soldadura tenga el número de
escala correcto para el trabajo que se disponga a realizar.
• La pantalla de soldadura debe estar equipada siempre con
una lente de protección además del filtro de protección.
• Respete las normas de seguridad en todo momento.
2. Componentes
Descripción N.º de pedido.
Marco, pantalla de soldadura, R06-0816
Adaptador izqdo.+dcho., R06-0820
Botón completo, R06-0821
Sistema de bloqueo de la lente de soldadura, R06-0819
Lente de soldadura, sombra n.º 8, SR 59008 T06-4001
Lente de soldadura, sombra n.º 9, SR 59009 T06-4002
Lente de soldadura, sombra n.º 10, SR 59010 T06-4003
Lente de soldadura, sombra n.º 11, SR 59011 T06-4004
Lente de soldadura, sombra n.º 12, SR 59012 T06-4005
Lente de soldadura, sombra n.º 13, SR 59013 T06-4006
Lente automática EN3/10, SR59005 T06-4007
Lente automática EN3/11, SR59006 T06-4008
Lente automática EN4/9-13, SR59007 T06-4009
Lente de protección interior para la lente automática R06-4009
Lente de corrección, dptr 1,0, SR59014 T06-4010
Lente de corrección, dptr 1,5, SR59015 T06-4011
Lente de corrección, dptr 2,0, SR59016 T06-4012
Lente de corrección, dptr 2,5, SR59017 T06-4013
Resorte para la lentede soldadura, R06-0818
Lente de protección, PC R06-4008
Soporte de la lente de protección, R06-0817
Protección de cuello y pecho, T06-8011
Sello facial, T06-8012
Capucha de protección T06-4014
Manguera protectora para la manguera de respiración T06-4016
3. Uso
3.1 Ajuste de la pantalla de soldadura en el casco
• Retire los botones y las arandelas del casco. Fig. 1.
• Monte la pantalla de soldadura en el casco. Fig. 2.
3.2 Retirada de la pantalla de soldadura
Retire la pantalla de soldadura. Fig. 3. (Vuelva a colocar las
arandelas y los botones en el casco.)
3.3 Lente de soldadura
Para sustituir la lente de soldadura, consulte el apartado 4.3.2.
3.4 Colocación/desmontaje del casco
Siga las instrucciones del usuario correspondientes al casco SR580.
4. Mantenimiento
La persona responsable de la limpieza y mantenimiento de los
equipos ha de haber recibido la formación adecuada y estar
bien familiarizada con este tipo de trabajo.
4.1 Limpieza
Limpie la visera de soldadura y el vidrio con toallitas limpiadoras
SR5226 de Sundström o con una solución jabonosa suave.
Si fuera necesario, pulverice la pantalla de soldadura con una
solución de etanol o isopropanol al 70% para su desinfección.
NOTA: No utilice nunca disolventes para limpiar el equipo.
4.2 Almacenamiento
Después de la limpieza, el equipamiento se debe almacenar
en un lugar limpio y seco a temperatura ambiente. Evite la
exposición directa al sol. La pantalla de soldadura no sufre
cambios por estar almacenada durante largos periodos.
4.3 Sustitución de piezas
4.3.1 Para cambiar la lente de protección
La lente debe llevar la marca CE y ser del tamaño estándar,
90×110mm.
• Retire la lente de protección anterior. Fig. 4, 5 y 6.
• Coloque una lente de protección nueva. Fig. 7, 8, 9 y 10.
4.3.2 Cambio de la lente de soldadura
La lente debe llevar la marca CE y ser del tamaño estándar,
90×110mm.
Lente de soldadura
• Retire la lente de soldadura anterior. Fig. 11, 12, 13 y 14.
• Coloque una lente de soldadura nueva en el orden inverso.
Fig. 14, 13, 12 y 11.
Lente automática
• Retire la lente automática antigua. Fig. 15 y 16.
• Coloque una lente automática nueva en el orden inverso.
Fig. 16 y 15.
4.3.3 Montaje de la lente de corrección
• Coloque la lente de corrección en el interior de la lente de
soldadura.
ES

16
5. Características técnicas
Intervalo de temperaturas
• Temperatura de almacenamiento: de -20°C a +40°C con
una humedad relativa inferior al 90%.
• Temperatura de servicio: de -10°C a +55°C con una
humedad relativa inferior al 90%.
Vida útil en almacenamiento
El equipo tiene una vida útil de 5años desde la fecha de
fabricación.
6. Explicación de los símbolos
Consulte el manual de
instrucciones
Relojes de fecha, año y mes
Con aprobación CE por
INSPEC International Limited
<XX% RH
Humedad relativa
+XX°C
-XX°C
Intervalo de temperaturas
7. Homologaciones
El modelo SR584 está aprobado en conformidad con la norma
EN175:1997.
Marcado: EN175 S.
S= mayor solidez.
El certificado de homologación CE requerido por el Reglamento
(UE) 2016/425 relativo a los EPI ha sido emitido por el
organismo de certificación n.º 0194. Para conocer la dirección,
consulte el reverso de las instrucciones de uso.
La declaración de conformidad de la UE está disponible en www.
srsafety.com

17
Keevitusmask SR584
1. Üldine teave
2. Osad
3. Kasutamine
4. Hooldamine
5. Tehnilised andmed
6. Sümbolite selgitus
7. Heakskiit
1. Üldine teave
1.1 Süsteemi kirjeldus
Sundströmi keevitusmask SR584 on mõeldud kasutamiseks
Sundströmi visiiriga kiivriga SR580 ning Sundströmi akutoitel
töötava respiraatori SR500 / SR700 või suruõhuliitmikuga
SR507.
1.2 Kasutamine
SR584 koos visiiriga kiivri SR580 ning respiraatori/
suruõhuliitmikuga on välja töötatud just selleks, et kaitsta
keevituse, gaaslõikamise, lihvimise ning sarnaste töödega
kaasnevate ohtlike gaaside, radiatsiooni ja pritsmete eest.
Konstruktsioon võimaldab selle kasutamist kitsastes ja
ligipääsmatutes kohtades tehtavatel töödel.
1.3 Hoiatused/piirangud
Hoiatused
• Kui avastate, et lääts on kahjustada saanud, asendage see
viivitamata uuega.
• Kasutaja nahaga kokkupuutuvad materjalid võivad nende
suhtes tundlikel inimestel põhjustada allergilisi reaktsioone.
• Välimine hingedega kaitseläätsehoidik peab töö ajal olema
täielikult alla lastud.
• Kui keevitusmaskil on tugevdatud mineraalklaasist lääts, tuleb
kaitselääts selle sisemisele küljele paigaldada.
• Kahjustatud või kriimustatud okulaarid tuleb viivitamata
asendada.
Piirangud
• Kontrollige, et keevitusfiltril oleks teie tööle vastav
skaalanumber.
• Keevitusmaskil peab peale keevitusfiltri olema alati ka
kaitselääts.
• Järgige alati tuleohutusnõudeid.
2. Osad
Kirjeldus Tellimise nr
Keevitusmaski raam R06-0816
Vasak- ja parempoolne adapter R06-0820
Täielik reguleerimisnupp R06-0821
Keevitusläätse lukustusseade R06-0819
Keevituslääts tumedusastmega 8, SR 59008 T06-4001
Keevituslääts tumedusastmega 9, SR 59009 T06-4002
Keevituslääts tumedusastmega 10, SR 59010 T06-4003
Keevituslääts tumedusastmega 11, SR 59011 T06-4004
Keevituslääts tumedusastmega 12, SR 59012 T06-4005
Keevituslääts tumedusastmega 13, SR 59013 T06-4006
Automaatlääts, EN3/10, SR59005 T06-4007
Automaatlääts, EN3/11, SR59006 T06-4008
Automaatlääts, EN4/9-13, SR59007 T06-4009
Automaatläätse sisemine kaitselääts R06-4009
Korrektsioonilääts, 1,0 dioptrit, SR59014 T06-4010
Korrektsioonilääts, 1,5 dioptrit, SR59015 T06-4011
Korrektsioonilääts, 2,0 dioptrit, SR59016 T06-4012
Korrektsioonilääts, 2,5 dioptrit, SR59017 T06-4013
Keevitusläätse vedru R06-0818
Kaitselääts PC R06-4008
Kaitseläätsehoidik R06-0817
Kaela- ja rinnakaitse T06-8011
Näotihend T06-8012
Kapuuts T06-4014
Hingamisvooliku kaitsevoolik T06-4016
3. Kasutamine
3.1 Keevitusmaski paigaldamine kiivri külge
• Eemaldage kiivri küljest nupud ja seibid. Joonis 1.
• Paigaldage keevitusmask kiivri külge. Joonis 2.
3.2 Keevitusmaski eemaldamine
Eemaldage keevitusmask. Joonis 3. (Pange seibid ja nupud
kiivril oma kohale tagasi.)
3.3 Keevituslääts
Keevitusläätse asendamiseks. Vt osa 4.3.2.
3.4 Kiivri pähepanemine ja äravõtmine
Järgige kiivri SR580 kasutusjuhendi juhiseid.
4. Hooldamine
Seadmete puhastamise ja hooldamise eest vastutaval töötajal
peab olema asjakohane väljaõpe ning ta peab olema taolise
tööga hästi kursis.
4.1 Puhastamine
Kasutage keevitusvisiiri ja klaasi puhastamiseks Sundströmi
puhastuslappe SR5226 või õrnatoimelist seebilahust.
Vajaduse korral pihustage keevitusmaskile desinfitseerimiseks
70% etanooli- või isopropanoolilahust.
MÄRKUS. Ärge kasutage puhastamiseks lahustit.
4.2 Hoiundamine
Pärast puhastamist tuleb varustust hoida toatemperatuuril
kuivas ja puhtas kohas. Vältige otsest päikesevalgust. Pikaajaline
hoiundamine ei avalda keevitusmaskile kahjulikku mõju.
4.3 Osade vahetamine
4.3.1 Kaitseläätse vahetamine
Lääts peab olema CE-märgisega ja standardmõõtudega 90 ×
110 mm.
• Eemaldage vana kaitselääts Joonised 4, 5 ja 6.
• Paigaldage uus kaitselääts. Joonised 7, 8, 9 ja 10.
4.3.2 Keevitusläätse vahetamine
Lääts peab olema CE-märgisega ja standardmõõtudega 90 ×
110 mm.
Keevituslääts
• Eemaldage vana keevituslääts. Joonised 11, 12, 13 ja 14.
• Paigaldage uus keevituslääts vastupidises järjekorras.
Joonised 14, 13, 12 ja 11.
Automaatlääts
• Eemaldage vana automaatlääts. Joonised 15 ja 16.
• Paigaldage uus automaatlääts vastupidises järjekorras.
Joonised 16 ja 15.
4.3.3 Korrektsiooniläätse paigaldamine
• Kinnitage korrektsioonilääts keevitusläätse siseküljele.
ET

18
5. Tehnilised andmed
Temperatuurivahemik
• Hoiutemperatuur vahemikus –20 °C...+40 °C ja suhteline
õhuniiskus alla 90%.
• Kasutustemperatuur vahemikus –10 °C...+55 °C ja suhteline
õhuniiskus alla 90%.
Kõlblikkusaeg
Seadme kõlblikkusaeg on viis aastat alates tootmiskuupäevast.
6. Sümbolite selgitus
Vaadake kasutusjuhendit
Kuupäev ja kellaaeg, aasta
ja kuu
CE vastavusmärgise andja:
INSPEC International Limited
<XX% RH
Suhteline niiskus
+XX°C
-XX°C
Temperatuurivahemik
7. Heakskiit
SR584 on saanud heakskiidu standardi EN175:1997 kohaselt.
Märgitud: EN175 S.
S tähistab suurendatud töökindlust.
PPE määruse (EL) 2016/425 tüübikinnituse sertifikaadi
on väljastanud teavitatud asutus nr 0194. Aadressi leiate
kasutusjuhendi tagakaanelt.
ELi vastavusdeklaratsioon on saadaval aadressil www.srsafety.com

19
Hitsauskypärä SR584
1. Yleistä
2. Osat
3. Käyttö
4. Huolto
5. Tekniset tiedot
6. Merkkien selitykset
7. Hyväksyntä
1. Yleistä
1.1 Järjestelmän kuvaus
Sundström SR584 -hitsauskypärä on tarkoitettu käytettäväksi
yhdessä visiirillä varustetun Sundström SR580 -kypärän
ja Sundströmin SR500-/SR700-akkupuhaltimen tai
SR507-paineilmalaitteen kanssa.
1.2 Käyttöalueet
SR584 yhdessä SR580:n ja puhaltimen/paineilman kanssa
on on suunniteltu erityisesti suojaamaan haitallisilta kaasuilta,
säteilyltä ja roiskeilta hitsauksen, polttoleikkausken, hiomisen
ja vastaavien töiden aikana. Yhdistelmän rakenne tekee siitä
sopivan työskentelyyn ahtailla ja vaikeasti saavutettavilla alueilla.
1.3 Varoitukset/rajoitukset
Varoitukset
• Vaihda lasi heti, jos huomaat sen vaurioituneen.
• Käyttäjän ihoa koskettavat materiaalit voivat aiheuttaa
allergisia reaktioita, jos käyttäjä on herkkä niille.
• Suojalasin ulompi, saranallinen pidike on laskettava kokonaan
alas työn ajaksi.
• Jos hitsauskypärä on varustettu karkaistulla
mineraalisuojalasilla, sen sisäpuolelle on asennettava suojalasi.
• Vaurioituneet tai naarmuuntuneet lasit on vaihdettava välittömästi.
Rajoitukset
• Tarkista, että hitsaussuodattimessa on oikea asteikkonumero
työtä varten.
• Hitsauskypärässä on aina oltava hitsaussuodattimen lisäksi
kiinnitettynä suojalinssi.
• Noudata aina paloturvallisuusmääräyksiä.
2. Osat
Kuvaus Tilausnro
Kehys, hitsauskypärä R06-0816
Liitoskappale oikea+vasen R06-0820
Nuppi täydellinen R06-0821
Hitsauslasin lukituslaite R06-0819
Hitsauslasi, tummuusnro 8, SR 59008 T06-4001
Hitsauslasi, tummuusnro 9, SR 59009 T06-4002
Hitsauslasi, tummuusnro 10, SR 59010 T06-4003
Hitsauslasi, tummuusnro 11, SR 59011 T06-4004
Hitsauslasi, tummuusnro 12, SR 59012 T06-4005
Hitsauslasi, tummuusnro 13, SR 59013 T06-4006
Automaattihitsauslasi. EN3/10, SR59005 T06-4007
Automaattihitsauslasi. EN3/11, SR59006 T06-4008
Automaattihitsauslasi. EN4/9-13, SR59007 T06-4009
Automaattihitsauslasin sisäsuojalasi R06-4009
Korjauslinssi, 1,0 dptr, SR59014 T06-4010
Korjauslinssi, 1,5 dptr, SR59015 T06-4011
Korjauslinssi, 2,0 dptr, SR59016 T06-4012
Korjauslinssi, 2,5 dptr, SR59017 T06-4013
Hitsauslasin jousi R06-0818
Suojalasi PC R06-4008
Suojalasin pidike R06-0817
Niska- ja rintasuojus T06-8011
Kasvotiiviste T06-8012
Suojahuppu T06-4014
Hengitysletkun suojaletku T06-4016
3. Käyttö
3.1 Hitsauskypärän asentaminen kypärään
• Irrota kypärästä nupit ja aluslevyt. Kuva 1.
• Asenna hitsauskypärä kypärään. Kuva 2.
3.2 Hitsauskypärän riisuminen
Riisu hitsauskypärä. Kuva 3. (Aseta aluslevyt ja nupit takaisin
kypärään.)
3.3 Hitsauslasi
Hitsauslasin vaihtaminen. Katso kohta 4.3.2.
3.4 Kypärän pukeminen/riisuminen
Noudata SR580-kypärän käyttöohjeita.
4. Huolto
Varusteen puhdistuksesta ja hoidosta vastaavalla henkilöllä on
oltava sopiva koulutus ja hänen on oltava perehtynyt tämän
tyyppisiin tehtäviin.
4.1 Puhdistaminen
Puhdista hitsausvisiiri ja lasi Sundströmin SR5226
-puhdistuspyyhkeillä tai miedolla saippualiuoksella.
Desinfioi hitsauskypärä tarvittaessa suihkuttamalla siihen 70 %
etanoli- tai isopropanoliliuosta.
HUOMIO! Puhdistamiseen ei saa käyttää liuottimia!
4.2 Säilyttäminen
Puhdistetut varusteet tulee säilyttää kuivassa ja puhtaassa
paikassa huoneenlämmössä. Vältä suoraa auringonvaloa. Pitkät
säilytysajat eivät vaikuta hitsauskypärään.
4.3 Osien vaihtaminen
4.3.1 Suojalasin vaihtaminen
Lasissa on oltava CE-merkintä, ja sen koon on oltava normaali
90 x 110mm.
• Poista vanha suojalasi. Kuvat 4, 5, 6.
• Kiinnitä uusi suojalasi paikalleen. Kuvat 7, 8, 9, 10.
4.3.2 Hitsauslasin vaihtaminen
Lasissa on oltava CE-merkintä, ja sen koon on oltava normaali
90 x 110mm.
Hitsauslasi
• Poista vanha hitsauslasi. Kuvat 11, 12, 13, 14.
• Asenna uusi hitsauslasi päinvastaisessa järjestyksessä.
Kuvat 14, 13, 12, 11.
Automaattihitsauslasi
• Poista vanha automaattihitsauslasi. Kuvat 15, 16.
• Asenna uusi automaattihitsauslasi päinvastaisessa
järjestyksessä. Kuvat 16, 15.
4.3.3 Korjauslinssin kiinnittäminen
• Aseta korjauslinssi hitsauslasin sisäpuolelle.
FI

20
5. Tekniset tiedot
Lämpötilat
• Varastointilämpötila: -20 ºC...+40 °C, ilman suhteellinen
kosteus alle 90 %.
• Käyttölämpötila: -10 ºC...+55 °C, ilman suhteellinen kosteus
alle 90 %.
Säilytysaika
Varusteen säilytysaika on viisi vuotta valmistuspäivästä laskien.
6. Merkkien selitykset
Katso käyttöohje
Päivämääräkellot, vuosi ja
kuukausi
CE-hyväksynnän myöntäjä
INSPEC International Limited
<XX% RH
Suhteellinen kosteus
+XX°C
-XX°C
Lämpötilat
7. Hyväksyntä
SR584 on hyväksytty standardin EN175:1997 mukaisesti.
Merkintä: EN175 S.
S = erikoiskestävä.
Henkilönsuojaimia koskevan asetuksen (EU) 2016/425 mukaisen
tyyppihyväksynnän on myöntänyt ilmoitettu laitos nro 0194.
Katso osoite käyttöohjeiden kääntöpuolelta.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on luettavissa osoitteessa
www.srsafety.com
Other manuals for SR 584
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Sundstrom Welding Accessories manuals

Sundstrom
Sundstrom SR 592 User manual

Sundstrom
Sundstrom SR 591 User manual

Sundstrom
Sundstrom SR 591 User manual

Sundstrom
Sundstrom SR 590 User manual

Sundstrom
Sundstrom SR 584 User manual

Sundstrom
Sundstrom SR 591 User manual

Sundstrom
Sundstrom SR 590 User manual

Sundstrom
Sundstrom SR 591 User manual

Sundstrom
Sundstrom SR 590 User manual

Sundstrom
Sundstrom SR 592 Technical manual