Sundstrom SR 591 User manual

SR591
WELDING SHIELD
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА NÁVOD K POUŽITÍ BRUGSVEJLEDNING
GEBRAUCHSANLEITUNG ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES DE USO KASUTUSJUHEND KÄYTTÖOHJEET MODE
D’EMPLOI HASZNÁLATIUTASÍTÁSISTRUZIONIPERL'USO NAUDOJIMO
INSTRUKCIJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA INSTRUÇÕES
DE UTILIZAÇÃO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE РУКОВОДСТВО ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ NÁVOD NA POUŽÍVANIE NAVODILA ZA UPORABO
BRUKSANVISNING KULLANIM TALİMATLARI

2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции ................................................... 3
Илюстрации.............................................................................................................. 62
Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny................................................. 5
Obrázky.............................................................................................................. 62
Vær venlig at læse og opbevare denne vejledning ............................................. 8
Illustrationer...................................................................................................... 62
Bitte lesen und aufbewahren......................................................................... 10
Abbildungen ..................................................................................................... 62
Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ..................................................... 13
Εικονογραφήσεις.................................................................................................................... 62
Please read and save these instructions ....................................................... 15
Illustrations........................................................................................................ 62
Lea y conserve estas instrucciones por favor............................................... 18
Illustraciones ..................................................................................................... 62
Palun lugege ja salvestage see juhend ......................................................... 20
Joonised............................................................................................................. 62
Lue ja pane talteen nämä ohjeet ................................................................... 22
Kuvat .................................................................................................................. 62
Lisez et conservez ces consignes.................................................................... 25
Figures................................................................................................................ 62
Olvassa el és õrizze meg a használati utasítást........................................... 27
Ábrák.................................................................................................................. 62
Leggere e conservare queste istruzioni........................................................ 30
Illustrazioni........................................................................................................ 62
Prašome perskaityti ir išsaugoti šias instrukcijas ........................................ 32
Iliustracijos......................................................................................................... 62
Lūdzu, izlasiet un saglabājiet šīs instrukcijas ............................................... 35
Attēli................................................................................................................... 62
Lees en bewaar deze instructies alstublieft ................................................. 37
Illustraties .......................................................................................................... 62
Les og ta vare på denne bruksanvisningen.................................................. 40
Illustrasjoner...................................................................................................... 62
Prosimy preczytać i zachować instrukcję...................................................... 42
Ilustracje............................................................................................................. 62
Por favor leia e conserve em seu poder ........................................................ 45
Figuras................................................................................................................ 62
Vă rugăm să citiți și să păstrați aceste instrucțiuni ..................................... 47
ilustrații.............................................................................................................. 62
Пожалуйста, прочтите и храните это руководство..................................... 50
Илюстрации ...................................................................................................... 62
Prečítajte si prosím a uschovajte tieto pokyny ............................................ 52
Obrázky.............................................................................................................. 62
Prosimo, preberite in shranite ta navodila ................................................... 55
Ilustracije............................................................................................................ 62
Läs noga och spara dessa instruktioner........................................................ 57
Illustrationer...................................................................................................... 62
Lütfen bu talimatları okuyunuz ve saklayınız.............................................. 59
Resimler ............................................................................................................. 62
BG
CS
DA
ET
EL
HU
EN
FI
FR
DE
ES
IT
LV
LT
PL
SL
NL
NO
PT
SV
TR
SK
RO
RU

3
Заваръчен щит SR591
1. Обща информация
2. Части
3. Употреба
4. Поддръжка
5. Технически спецификации
6. Легенда за символите
7. Одобрение
1. Обща информация
Ако не се чувствате сигурни относно избора и грижата за
това оборудване, се свържете със своя супервайзър или
с търговския обект, от който сте го закупили. Също така
можете да се свържете с отдела за техническо обслужване в
Sundström Safety AB.
1.1 Описание на системата
Заваръчният щит Sundström SR 591 е предназначен за
употреба самостоятелно или в комбинация със системата
Sundström SR900. За информация относно системата SR900
вижте инструкциите за потребителя на продуктите.
1.2 Приложения
Заваръчният щит е проектиран специално за защита срещу
лъчение и пръски по време на заваряване, рязане с пламък
и подобни дейности.
1.3 Предупреждения/ограничения
Предупреждения
• Сменете заваръчния филтър незабавно, ако забележите
че се е повредил.
• Материалите, които правят контакт с кожата на
потребителя, може да предизвикат алергични реакции,
ако потребителят е чувствителен.
• Ако заваръчният щит е оборудван с леща от усилено
минерално стъкло, защитна леща (артикул 7 в 2.2
Аксесоари/резервни части) трябва да се монтира от
вътрешната страна на лещата от усилено минерално
стъкло.
• Повредените или надраскани защитни лещи трябва да се
подменят незабавно.
• Когато маркировките върху визьора и рамката на визьора
се различава, важи по-ниското.
Ограничения
• Проверете дали заваръчният филтър има подходящия за
работата ви мащабен множител.
• В заваръчния щит винаги трябва да има поставени защитни
лещи в допълнение към заваръчния филтър.
• Винаги съблюдавайте правилата за противопожарна
безопасност.
2. Части
2.1 Проверка при доставката
Проверете дали оборудването е пълно в съответствие с
опаковъчния списък, както и че не е повредено.
Опаковъчен списък
Фиг. 1
1. Заваръчен щит
2. Инструкции за потребителя
3. Почистваща кърпичка
2.2 Аксесоари/Резервни части
Фиг. 2
Артикул №запоръчка
1. Заваръчен щит H06-4312
2. Сбруя за глава R06-4303
3. Лента за чело, комплект от 5 броя R06-4304
4. Лента за удобство R06-4510
5. Заваръчен филтър, затъмнение №8, SR59008 T06-4001
Заваръчен филтър, затъмнение №9, SR59009 T06-4002
Заваръчен филтър, затъмнение №10, SR59010 T06-4003
Заваръчен филтър, затъмнение №11, SR59011 T06-4004
Заваръчен филтър, затъмнение №12, SR59012 T06-4005
Заваръчен филтър, затъмнение №13, SR59013 T06-4006
Заваръчен филтър, EN3/10, SR59005 T06-4007
Заваръчен филтър, EN3/11, SR59006 T06-4008
Заваръчен филтър, EN4/5-13 R06-4508
Заваръчен филтър, 4/9-13, SR59007 T06-4009
6. Защитна леща R06-4008
7. Вътрешна защитна леща за автоматична леща R06-4009
Вътрешна защитна леща за R06-4508 R06-4509
Вътрешна защитна леща за леща от усилено
минерално стъкло R06-4008
8. Коригираща леща, диоптър 1,0, SR59014 T06-4010
Коригираща леща, диоптър 1,5, SR59015 T06-4011
Коригираща леща, диоптър 2,0, SR59016 T06-4012
Коригираща леща, диоптър 2,5, SR59017 T06-4013
9. Държач на заваръчен филтър R06-4306
10. Винт R06-4305
11. Предпазна качулка T06-4014
12. Почистващи кърпички SR5226,
кутия от 50 бр. H09-0401
3. Употреба
3.1 Монтаж
Вижте също инструкциите за потребителя за системата
SR900.
Заваръчен филтър
Сложете заваръчен филтър. Вижте раздел 4.4.3 Смяна на
заваръчния филтър.
3.2 Слагане
• Вдигнете визьора и си сложете заваръчния щит. Фиг. 3.
• Ако е необходимо, регулирайте сбруята за глава, вижте
фиг.4.
Регулиране на височината.
A – колко високо застава заваръчният щит на главата.
Регулиране на ъгъла между щита и сбруята за глава.
B– ъгълът срещу щита.
Регулиране на пространството между щита и сбруята
за глава.
C– пространството към щита.
BG

4
Регулиране на ширината на сбруята за глава.
D– регулиране на ширината на сбруята за глава.
• Свалете визьора. Фиг. 5.
4. Поддръжка
Лицето, което е отговорно за почистването и поддръжката
на оборудването, трябва да е преминало подходящото
обучение и да бъде добре запознато с такъв тип работа.
4.1 Почистване
Почистващите кърпички SR 5226 на Sundström се
препоръчват за ежедневна грижа.
Ако оборудването е по-силно замърсено, лентата за чело
може да се изпере с мек сапунен разтвор.
Ако е необходимо, напръскайте лицевия щит с разтвор на
70% етанол или изопропанол за дезинфекция.
Бършете пластмасовите защитни лещи внимателно, защото
те са чувствителни към надраскване.
Автоматичните заваръчни филтри са много чувствителни
към влага.
Използвайте само суха кърпа за полиране.
ЗАБЕЛЕЖКА! Никога не използвайте разтворители за
почистване.
4.2 Съхранение
След почистване съхранете оборудването на сухо и чисто
място при стайна температура. Избягвайте излагането му
на директна слънчева светлина.
4.3 График за поддръжка
Препоръчителни минимални изисквания за поддръжни
дейности, за да сте сигурни, че оборудването винаги ще
бъде в използваемо състояние.
Преди
употреба След употреба Ежегодно
Визуална инспекция •••
Почистване • •
4.4 Подмяна на части
Винаги използвайте оригинални части на Sundström. Не
модифицирайте оборудването.Използването начасти, които
не са оригинални, или модифицирането на оборудването
може да намали защитната функция и да изложи на риск
одобренията, получени от продукта.
4.4.1 Смяна на защитната леща
• Разхлабете винта в държача за заваръчния филтър.
Фиг. 6.
• Освободете и премахнете държача за заваръчния филтър.
Фиг. 7.
• Освободете и премахнете защитната леща. Фиг. 8, 9.
• Сложете новата защитна леща. Фиг. 10, 11.
• Сложете държача. Фиг. 7.
• Затегнете винта. Фиг. 12.
4.4.3 Смяна на заваръчния филтър
• Разхлабете винта в държача за заваръчния филтър.
Фиг. 6.
• Освободете държача за заваръчния филтър. Фиг. 7.
• Освободете и премахнете заваръчния филтър. Фиг. 13.
• Освободете и премахнете всяка вътрешназащитна леща.
Фиг. 14.
• Поставете всяка вътрешна защитна леща от вътрешната
страна на новия заваръчен филтър. Фиг. 15.
• Сложете новия заваръчен филтър. Фиг. 16.
• Сложете държача. Фиг. 7.
• Затегнете винта. Фиг. 12.
4.4.4 Смяна на вътрешната защитна леща
• Разхлабете винта в държача за заваръчния филтър. Фиг. 6.
• Освободете държача за заваръчния филтър. Фиг. 7.
• Освободете и премахнете заваръчния филтър. Фиг. 13.
• Освободете и премахнете вътрешната защитна леща.
Фиг. 14.
• Поставете новата вътрешна защитна леща от вътрешната
страна на заваръчния филтър. Фиг. 15.
• Сложете заваръчния филтър. Фиг. 16.
• Сложете държача. Фиг. 7.
• Затегнете винта. Фиг. 12.
4.4.5 Смяна на коригиращата леща
• Освободете и премахнете коригиращата леща. Фиг. 17.
• Поставете новатакоригираща леща отвътрешнатастрана
на заваръчния филтър. Фиг. 18.
4.4.6 Смяна на абсорбиращата лента
• Свалете лентата за чело. Фиг. 19.
• Сложете лентата за чело към сбруята за глава. Фиг. 20 – 23.
4.4.7 Смяна на сбруята за глава
• Премахнете сбруята за глава от заваръчния щит, като
освободите двете фиксиращи точки. Фиг. 24.
• Сложетенова лентаза чело,вижте 4.4.6 Смянана лентата
за чело.
• Закрепете двете фиксиращи точки на сбруята за глава.
Фиг. 25.
• Уверете се, че сбруята за глава е заключена във
фиксиращите точки на заваръчния щит.
• Регулирайте сбруята за глава съгласно инструкциите в
раздел 3.2 Слагане.
5. Техническа спецификация
Тегло
345 g
Заваръчен филтър
Размер 110 × 90 mm. Затъмнение EN8 до EN13.
Заваръчен филтър, автоматичен
Размер 110 × 90 mm. Затъмнение EN3/10, EN3/11 и EN4/5 – 13.
Захранване чрез соларна клетка.
Защитна леща, поликарбонат (PC)
Размер 110 × 90 mm.
Коригираща леща
Размер: 108×51 mm. 1,0, 1,5, 2,0 и 2,5 диоптъра.
Температурен диапазон
• Температура на съхранение: от -20°C до +40°C при
относителна влажност под 90%.
• Температура при експлоатация: от -10°C до +55°C при
относителна влажност под 90%.
Годност при съхранение
Оборудването има годност при съхранение от 5 години,
считано от датата на производство.

5
6. Легенда за символите
Вижте инструкциите за
потребителя
Указатели за дата, година и
месец
CE одобрение от INSPEC
International B.V.
<XX% RH
Относителна влажност
+XX°C
-XX°C
Температурен диапазон
7. Одобрение
SR591 има одобрени в съответствие с EN175.
Маркирано: EN175 -F.
-F = механична сила – защита от нискоенергиен удар.
Визьор
Визьорът е тестван в съответствие с EN166:1995.
Маркирано: AR 1 F
Рамка на визьора
Рамката на визьора е тествана в съответствие с EN166:1995.
Маркирано: AR EN166 F
AR: Производител
1: оптичен клас
F: нискоенергиен удар
Типово одобрение според Регламента за ЛПС (ЕС) 2016/425
е издадено от нотифициран орган 2849. За адреса вижте
обратната страна на инструкциите за потребителя.
Декларацията за съответствие на ЕС е налична на www.
srsafety.com
Svářečský štít SR591
1. Všeobecné informace
2. Díly
3. Použití
4. Údržba
5. Technické údaje
6. Legenda k symbolům
7. Schválení
1. Všeobecné informace
Pokud si nejste jisti výběrem a péčí o vybavení, obraťte se
na svého nadřízeného nebo kontaktujte prodejce. Můžete
také kontaktovat technické oddělení společnosti Sundström
Safety AB.
1.1 Popis systému
Svářečský štít Sundström SR591 je určen k samostatnému
použití nebo ke společnému použití se systémem Sundström
SR900. Informace o systému SR900 naleznete v příslušných
návodech k použití produktů.
1.2 Použití
Svářečský štít je určen konkrétně k ochraně proti radiaci a
odstřikování při svařování, řezání plamenem a podobné práci.
1.3 Varování/omezení
Varování
• Pokud je filtr pro svařování poškozený, ihned ho vyměňte.
• Materiály přicházející do styku s pokožkou uživatele mohou
vyvolat alergické reakce, jestliže je na ně uživatel citlivý.
• Pokud je svářečský štít vybaven skly z tvrzeného skla, měla
by být na jejich vnitřní straně osazena ochranná skla (položka
7 v části 2.2 Příslušenství / Náhradní díly).
• Poškozená nebo poškrábaná ochranná skla musí být
okamžitě vyměněna.
• Pokud se označení zorníku a rámu zorníku liší, platí nižší
klasifikace.
Omezení
• Zkontrolujte, zda má filtr pro svařování správný stupeň
zabarvení odpovídající vaší práci.
• Svářečský štít musí být vždy spolu s filtrem pro svařování
vybaven také ochrannými skly.
• Vždy je nutné dodržovat bezpečnostní požární předpisy.
2. Díly
2.1 Kontrola při dodání
Zkontrolujte podle balicího listu, zda je vybavení kompletní
a nepoškozené.
Balicí list
Obr. 1
1. Svářečský štít
2. Návod k použití
3. Čisticí hadřík
2.2 Příslušenství / Náhradní díly
Obr. 2
Položka Obj. č.
1. Svářečský štít H06-4312
2. Náhlavní popruhy R06-4303
3. Čelenka, sada 5 ks R06-4304
4. Pohodlný pásek R06-4510
5. Filtr pro svařování, stupeň zabarvení č. 8,
SR59008 T06-4001
Filtr pro svařování, stupeň zabarvení č. 9,
SR59009 T06-4002
CS

6
Filtr pro svařování, stupeň zabarvení č. 10,
SR59010 T06-4003
Filtr pro svařování, stupeň zabarvení č. 11,
SR59011 T06-4004
Filtr pro svařování, stupeň zabarvení č. 12,
SR59012 T06-4005
Filtr pro svařování, stupeň zabarvení č. 13,
SR59013 T06-4006
Filtr pro svařování, EN3/10, SR59005 T06-4007
Filtr pro svařování, EN3/11, SR59006 T06-4008
Filtr pro svařování, EN4/5-13 R06-4508
Filtr pro svařování, 4/9-13, SR59007 T06-4009
6. Ochranná skla R06-4008
7. Vnitřní ochranná skla pro sklo s
automatickým zabarvováním R06-4009
Vnitřní ochranná skla pro R06-4508 R06-4509
Vnitřní ochranná skla pro skla z tvrzeného skla R06-4008
8. Dioptrické sklo, 1,0 dioptrie, SR59014 T06-4010
Dioptrické sklo, 1,5 dioptrie, SR59015 T06-4011
Dioptrické sklo, 2,0 dioptrie, SR59016 T06-4012
Dioptrické sklo, 2,5 dioptrie, SR59017 T06-4013
9. Držák filtru pro svařování R06-4306
10. Šroub R06-4305
11. Ochranná kukla T06-4014
12. Čisticí hadříky SR5226, sada 50 ks H09-0401
3. Použití
3.1 Instalace
Podívejte se rovněž do návodu k použití systému SR900.
Filtr pro svařování
Nasaďte filtr pro svařování. Viz část 4.4.3 Výměna filtru pro
svařování.
3.2 Nasazení
• Zdvihněte zorník a nasaďte svářečský štít. Obr. 3.
• V případě potřeby nastavte náhlavní popruhy – viz obr. 4.
Nastavení výšky.
A– jak vysoko je svářečský štít posazený na hlavě.
Nastavení úhlu mezi štítem a náhlavními popruhy.
B– úhel proti štítu.
Nastavení prostoru mezi štítem a náhlavními
popruhy.
C– prostor ke štítu.
Nastavení šířky náhlavních popruhů.
D– nastavení šířky náhlavních popruhů.
• Spusťte zorník. Obr. 5.
4. Údržba
Pracovníci odpovědní za čištění a údržbu tohoto vybavení
musí být adekvátně proškoleni a dobře seznámeni s tímto
druhem práce.
4.1 Čištění
Pro každodenní péči doporučujeme čisticí hadříky Sundström
SR5226.
Pokud je vybavení silně znečištěné, čelenku je možné vyprat
v mýdlovém roztoku.
V případě potřeby postříkejte obličejový štít za účelem
dezinfekce 70% roztokem etanolu nebo isopropanolu.
Plastová ochranná skla otírejte opatrně, protože jsou citlivá
na poškrábání.
Automatické filtry pro svařování jsou velmi citlivé na vlhkost.
Používejte pouze suchý hadřík na leštění.
POZNÁMKA: K čištění nikdy nepoužívejte rozpouštědla.
4.2 Skladování
Po vyčištění vybavení uchovávejte na suchém a čistém místě
při pokojové teplotě. Chraňte před přímým slunečním světlem.
4.3 Plán údržby
Níže uvedený plán ukazuje minimální požadavky na postupy
údržby, které zajistí, že bude vybavení vždy v použitelném stavu.
Před použitím Po použití Každoročně
Vizuální kontrola • • •
Čištění • •
4.4 Výměna dílů
Vždy používejte pouze originální díly Sundström. Na vybavení
neprovádějte úpravy. Použití neoriginálních dílů nebo jiné
úpravy vybavení mohou snížit účinnost ochranných funkcí a
zneplatnit schválení vydaná pro tento výrobek.
4.4.1 Výměna ochranných skel
• Povolte šroub v držáku filtru pro svařování. Obr. 6.
• Uvolněte držák filtru pro svařování a vyjměte ho. Obr. 7.
• Uvolněte a vyjměte vnější ochranná skla. Obr. 8, 9.
• Nasaďte nová ochranná skla. Obr. 10, 11.
• Nasaďte držák. Obr. 7.
• Dotáhněte šroub. Obr. 12.
4.4.3 Výměna filtru pro svařování
• Povolte šroub v držáku filtru pro svařování. Obr. 6.
• Uvolněte držák filtru pro svařování. Obr. 7.
• Uvolněte filtr pro svařování a sundejte ho. Obr. 13.
• Uvolněte a vyjměte vnitřní ochranná skla. Obr. 14.
• Umístěte na vnitřní stranu nového filtru pro svařování
veškerá vnitřní ochranná skla, která chcete použít. Obr. 15.
• Nasaďte nový filtr pro svařování. Obr. 16.
• Nasaďte držák. Obr. 7.
• Dotáhněte šroub. Obr. 12.
4.4.4 Výměna vnitřních ochranných skel
• Povolte šroub v držáku filtru pro svařování. Obr. 6.
• Uvolněte držák filtru pro svařování. Obr. 7.
• Uvolněte filtr pro svařování a vyjměte ho. Obr. 13.
• Uvolněte a vyjměte vnitřní ochranná skla. Obr. 14.
• Umístěte na vnitřní stranu filtru pro svařování veškerá nová
vnitřní ochranná skla, která chcete použít. Obr. 15.
• Nasaďte filtr pro svařování. Obr. 16.
• Nasaďte držák. Obr. 7.
• Dotáhněte šroub. Obr. 12.
4.4.5 Výměna dioptrických skel
• Uvolněte a vyjměte dioptrická skla. Obr. 17.
• Umístěte na vnitřní stranu filtru pro svařování nová diop-
trická skla, která chcete použít. Obr. 18.
4.4.6 Výměna čelenky
• Odstraňte čelenku. Obr. 19.
• Nasaďte čelenku na náhlavní popruhy. Obr. 20–23.
4.4.7 Výměna náhlavních popruhů
• Vyjměte náhlavní popruhy ze svářečského štítu uvolněním
dvou připevňovacích bodů. Obr. 24.
• Nasaďte novou čelenku – viz část 4.4.6 Výměna čelenky.

7
• Zajistěte dva připevňovací body náhlavních popruhů. Obr. 25.
• Zkontrolujte, zda jsou náhlavní popruhy uchycené v
připevňovacích bodech svářečského štítu.
• Upravte náhlavní popruhy podle pokynů v části 3.2
Nasazení.
5. Technické údaje
Hmotnost
345 g
Filtr pro svařování
Rozměr 110 × 90 mm. Stupeň zabarvení EN8 až EN13.
Filtr pro svařování, automatický
Rozměr 110 × 90 mm. Stupeň zabarvení EN3/10, EN3/11 a
EN4/5 – 13. Solární napájení.
Ochranné sklo, polykarbonát
Rozměr 110 × 90 mm.
Dioptrická skla
Rozměr: 108 × 51 mm. 1,0, 1,5, 2,0 a 2,5 dioptrie.
Teplotní rozsah
• Skladovací teplota: od -20 do +40 °C při relativní vlhkosti
pod 90 %.
• Provozní teplota: od -10 do +55 °C při relativní vlhkosti pod
90 %.
Skladovatelnost
Vybavení má dobu skladovatelnosti 5 let od data výroby.
6. Legenda k symbolům
Podívejte se do návodu k
použití
Rok a měsíc výroby
Schválení CE od INSPEC
International B.V.
<XX% RH
Relativní vlhkost
+XX°C
-XX°C
Teplotní rozsah
7. Schválení
Štít SR591 je schválen podle normy EN175.
Označeno: EN175 -F.
-F = mechanická pevnost – ochrana proti nárazu s nízkou
energií.
Zorník
Zorník byl testován v souladu s normou ČSN EN166:1995.
Označeno: AR 1 F
Rámeček zorníku
Rámeček zorníku byl testován v souladu s normou ČSN
EN166:1995.
Označeno: AR EN166 F
AR: Výrobce
1: optická třída
F: nízká energie nárazu
Osvědčení o schválení typu v souladu s nařízením o osobních
ochranných prostředcích (EU) 2016/425 vydal oznámený
subjekt č. 2849. Adresa je uvedena na zadní straně návodu
k použití.
EU prohlášení o shodě je k dispozici na webu www.srsafety.
com

8
Svejseskærm SR591
1. Generel information
2. Dele
3. Anvendelse
4. Vedligeholdelse
5. Tekniske specifikationer
6. Nøgle til symboler
7. Godkendelse
1. Generel information
Hvis du er i tvivl om, hvilket udstyr du skal vælge, eller hvordan
du skal vedligeholde det, så spørg din arbejdsleder eller kontakt
din forhandler. Du er også velkommen til at kontakte den
tekniske serviceafdeling hos Sundström Safety AB.
1.1 Systembeskrivelse
Svejseskærmen SR 591 fra Sundström er beregnet til brug
alene eller sammen med Sundströms SR 900-system. For
yderligere oplysninger om SR900-systemet, se brugervejled-
ningerne for produkterne.
1.2 Anvendelse
Svejseskærmene er konstrueret med henblik på at yde beskyt-
telse mod stråling og stænk ved svejsning, flammeskæring og
tilsvarende arbejdsopgaver.
1.3 Advarsler/begrænsninger
Advarsler
• Udskift straks svejsefilteret, hvis det er beskadiget.
• Materialer, der kommer i berøring med brugerens hud, kan
give allergiske reaktioner, hvis brugeren er overfølsom over
for dem.
• Hvis svejseskærmen er udstyret med en linse af hærdet
mineralglas, bør der monteres en beskyttelseslinse (punkt
7 under 2.2 Tilbehør/reservedele) på indersiden af den
hærdede mineralglaslinse.
• Beskadigede eller ridsede beskyttelseslinser skal straks
udskiftes.
• Hvis mærkningen på visir og visirramme er forskellig, er det
den nederste, der gælder.
Begrænsninger
• Tjek, at svejsefilteret har den rigtige tæthedsgrad til dit
arbejde.
• Skærmen skal altid udstyres med en beskyttelseslinse
udover svejsefilteret.
• Overhold altid reglerne om brandsikkerhed.
2. Dele
2.1 Leveringskontrol
Kontrollér, at udstyret er komplet som vist på pakkelisten og
ubeskadiget.
Pakkeliste
Fig. 1
1. Svejseskærm
2. Brugervejledning
3. Rengøringsserviet
2.2 Tilbehør/reservedele
Fig. 2
Vare Bestillingsnr. Nr.
1. Svejseskærm H06-4312
2. Hovedbånd R06-4303
3. Svedbånd, 5-pak R06-4304
4. Comfortband R06-4510
5. Svejsefilter, tone nr. 8, SR59008 T06-4001
Svejsefilter, tone nr. 9, SR59009 T06-4002
Svejsefilter, tone nr. 10, SR59010 T06-4003
Svejsefilter, tone nr. 11, SR59011 T06-4004
Svejsefilter, tone nr. 12, SR59012 T06-4005
Svejsefilter, tone nr. 13, SR59013 T06-4006
Svejsefilter, EN3/10, SR59005 T06-4007
Svejsefilter, EN3/11, SR59006 T06-4008
Svejsefilter, EN4/5-13 R06-4508
Svejsefilter, 4/9-13, SR59007 T06-4009
6. Beskyttelseslinse R06-4008
7. Indvendig beskyttelseslinse til auto-linse R06-4009
Indvendig beskyttelseslinse til R06-4508 R06-4509
Indvendig beskyttelseslinse til hærdet
mineralglaslinse R06-4008
8. Korrektionslinse, dptr 1,0, SR59014 T06-4010
Korrektionslinse, dptr 1,5, SR59015 T06-4011
Korrektionslinse, dptr 2,0, SR59016 T06-4012
Korrektionslinse, dptr 2,5, SR59017 T06-4013
9. Holder svejsefilter R06-4306
10. Skrue R06-4305
11. Beskyttelseshætte T06-4014
12. Rengøringsservietter SR5226,
boks med 50 stk. H09-0401
3. Anvendelse
3.1 Montering
Se også brugervejledningen til SR900-systemet.
Svejsefilter
Påsætning af svejsefilter. Se afsnit 4.4.3 Udskiftning af
svejsefilter.
3.2 Påtagning
• Løft visiret, og sæt ansigtsskærmen på. Fig. 3.
• Juster eventuelt hovedbåndet, se fig. 4
Tilpasning af højde.
A- hvor højt svejseskærmen sidder på hovedet.
Tilpasning af vinklen mellem skærm og hovedbånd.
B- vinklen mod skærmen.
Tilpasning af afstanden mellem skærm og hoved-
bånd.
C- afstanden til skjoldet.
Indstilling af bredden på hovedbåndet.
D- justering af hovedbåndets bredde.
• Sænk visiret. Fig. 5.
DA

9
4. Vedligeholdelse
Personen, som er ansvarlig for rengøring og vedligeholdelse
af udstyret, skal have passende uddannelse og være fortrolig
med arbejdsopgaver af denne art.
4.1 Rengøring
Sundström rengøringsservietter SR5226 anbefales til daglig
vedligeholdelse.
Hvis udstyret er meget kraftigt snavset, kan svedbåndet
vaskes med en mild sæbeopløsning.
Ved behov kan ansigtsskærmen desinficeres med en ethanol-
eller isopropanolopløsning på 70%.
Tør forsigtigt beskyttelseslinsen af plastik af, da den let får
ridser.
Automatiske svejsefiltre er meget følsomme over for fugt.
Anvend kun en tør pudseklud.
BEMÆRK! Anvend aldrig opløsningsmidler til rengøring
af udstyret.
4.2 Opbevaring
Efter rengøring skal udstyret opbevares tørt og rent ved
stuetemperatur. Undgå at udsætte det for direkte sollys.
4.3 Vedligeholdelsesplan
Anbefalede mindstekrav til vedligeholdelsesrutiner, så du er
sikker på, at udstyret altid er funktionsdygtigt.
Før anven-
delse
Efter anven-
delse
Årligt
Visuel kontrol •••
Rengøring • •
4.4 Udskiftning af dele
Anvend altid originale reservedele fra Sundström. Udstyret må
ikke ændres. Anvendelse af uoriginale dele eller enhver form
for ændringer kan reducere den beskyttende funktion og vil
kompromittere produktets godkendelser.
4.4.1 Udskiftning af beskyttelseslinse
• Løsn skruen i holderen til svejsefilteret. Fig. 6.
• Løsn holderen til svejsefilteret og tag den af. Fig. 7.
• Løsn beskyttelseslinserne og tag dem af. Fig. 8, 9.
• Isæt de nye beskyttelseslinser. Fig. 10, 11.
• Sæt holderen på. Fig. 7.
• Stram skruen. Fig 12.
4.4.3 Udskiftning af svejsefilteret
• Løsn skruen i holderen til svejsefilteret. Fig. 6.
• Løsn holderen til svejsefilteret. Fig. 7.
• Løsn svejsefilteret og tag det af. Fig. 13.
• Løsn eventuelle indvendige beskyttelseslinser, og tag dem
af. Fig. 14.
• Påsæt eventuelle indvendige beskyttelseslinser på inder-
siden af det nye svejsefilter. Fig 15.
• Påsæt det nye svejsefilter. Fig. 16.
• Sæt holderen på. Fig. 7.
• Stram skruen. Fig 12.
4.4.4 Udskiftning af de indvendige
beskyttelseslinser
• Løsn skruen i holderen til svejsefilteret. Fig. 6.
• Løsn holderen til svejsefilteret. Fig. 7.
• Løsn svejsefilteret og tag det af. Fig. 13.
• Løsn de indvendige beskyttelseslinser, og tag dem af. Fig. 14.
• Påsæt de nye indvendige beskyttelseslinser på indersiden
af det nye svejsefilter. Fig 15.
• Påsæt svejsefilteret. Fig. 16.
• Sæt holderen på. Fig. 7.
• Stram skruen. Fig 12.
4.4.5 Udskiftning af korrektionslinser
• Løsn korrektionslinserne og tag dem af. Fig. 17.
• Påsæt de nye korrektionslinser på indersiden af svejsefil-
teret. Fig 18.
4.4.6 Udskiftning af svedbåndet
• Fjern svedbåndet. Fig. 19.
• Sæt svedbåndet på hovedbåndet. Fig. 20-23.
4.4.7 Udskiftning af hovedbåndet
• Fjern hovedbåndet fra svejseskærmen ved at løsne de to
fastgørelsespunkter. Fig. 24.
• Monter et nyt svedbånd, se 4.4.6 Udskiftning af svedbåndet.
• Fastgør hovedbåndets to fastgørelsespunkter. Fig. 25.
• Kontrollér, at hovedbåndet er fastlåst i fastgørelsespunk-
terne på svejseskærmen.
• Juster hovedbåndet i henhold til instruktionerne i afsnittet
3.2 Påtagning.
5. Tekniske specifikationer
Vægt
345 g
Svejsefilter
Str. 110 x 90 mm. Tone EN8 til EN13.
Svejsefilter, automatisk
Str. 110 x 90 mm. Tone EN 3/10, EN3/11 og EN 4/5 - 13.
Solcelledrevet.
Beskyttelseslinse, PC
Str. 110 x 90 mm.
Korrektionslinse
Størrelse: 108 x 51 mm. 1,0, 1,5, 2,0 og 2,5 dioptrier.
Temperaturområde
• Opbevaringstemperatur: fra -20 °C til +40 °C ved en relativ
fugtighed på under 90 %.
• Driftstemperatur: fra -10 °C til +55 °C ved en relativ fugtighed
på under 90 %.
Holdbarhed
Udstyret har en holdbarhed på fem år fra fremstillingsdatoen.
6. Nøgle til symboler
Se brugervejledningen
Dato, år og måned
CE-godkendt af INSPEC
International B.V.
<XX% RH
Relativ luftfugtighed
+XX°C
-XX°C
Temperaturområde

10
7. Godkendelse
SR591 er godkendt i overensstemmelse med EN175.
Markeret med: EN175 -F.
-F = mekanisk styrke – beskyttelse mod lav energipåvirkning
Visir
Visiret er testet i overensstemmelse med EN166:1995.
Markeret med: AR 1 F
Visirramme
Visirrammen er godkendt i henhold til EN166:1995.
Markeret med: AR EN166 F
Schweißschutzvisier SR591
1. Allgemeine Informationen
2. Teile
3. Verwendung
4. Wartung
5. Technische Spezifikation
6. Erläuterung der Symbole
7. Zulassung
1. Allgemeine Informationen
Wenn Sie bzgl. der Auswahl und Pflege Ihrer Ausrüstung
unsicher sind, wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder
an die Verkaufsstelle. Sie können sich auch jederzeit an den
Technischen Kundendienst von Sundström Safety AB wenden.
1.1 Systembeschreibung
Die Sundström SR591 Schweißschutzvisiere sind entweder
zur alleinigen Verwendung oder zur Verwendung mit dem
Sundström SR900-System vorgesehen. Informationen zum
System SR 900 finden Sie in der Gebrauchsanleitung des
Produkts.
1.2 Anwendungen
Das Schweißschutzvisier ist speziell zum Schutz vor Strahlung
und Spritzern beim Schweißen, Brennschneiden und ähnlichen
Arbeiten konzipiert.
1.3 Warnungen/Einschränkungen
Warnungen
• Wechseln Sie den Schweißerfilter umgehend aus, wenn er
beschädigt ist.
• Materialien, die mit der Haut des Anwenders in Kontakt
kommen, können bei empfindlichen Menschen allergische
Reaktionen hervorrufen.
• Wenn das Schweißschutzvisier mit Sicherheitsmineralglas
ausgestattet ist, muss eine Vorsatzscheibe (Artikel 7 in 2.2
Zubehör/Ersatzteile) auf der Innenseite des Sicherheitsmin-
eralglases eingesetzt werden.
• Beschädigte oder verkratzte Vorsatzscheiben müssen
umgehend ausgetauscht werden.
• Wenn die Kennzeichnungen auf dem Visier und dem Visier-
rahmen unterschiedlich sind, gilt die niedrigere Angabe.
Einschränkungen
• Vergewissern Sie sich, dass am Schweißerfilter die richtige
Schutzstufe für Ihre Arbeit eingestellt ist.
• Das Schweißschutzvisier muss neben dem Schweißerfilter
stets mit einer Vorsatzscheibe ausgestattet sein.
• Beachten Sie immer die Brandschutzvorschriften.
2. Teile
2.1 Überprüfung der Lieferung
Überprüfen Sie die Ausrüstung anhand der Packliste auf
Vollständigkeit und Unversehrtheit.
Packliste
Abb. 1
1. Schweißschutzvisier
2. Gebrauchsanleitung
3. Reinigung
2.2 Zubehör/Ersatzteile
Abb. 2
Artikel Best.- Nr.
1. Schweißschutzvisier H06-4312
2. Kopfgestell R06-4303
3. Schweißband, 5er-Pack R06-4304
4. Komfortband R06-4510
5. Schweißerfilter, Schattierung Nr. 8, SR59008 T06-4001
Schweißerfilter, Schattierung Nr. 9, SR59009 T06-4002
Schweißerfilter, Schattierung Nr. 10, SR59010 T06-4003
Schweißerfilter, Schattierung Nr. 11, SR59011 T06-4004
Schweißerfilter, Schattierung Nr. 12, SR59012 T06-4005
Schweißerfilter, Schattierung Nr. 13, SR59013 T06-4006
Schweißerfilter, EN3/10, SR59005 T06-4007
Schweißerfilter, EN3/11, SR59006 T06-4008
Schweißerfilter, EN4/5-13 R06-4508
Schweißerfilter, 4/9-13, SR59007 T06-4009
6. Vorsatzscheibe PC R06-4008
7. Innere Vorsatzscheibe für Auto-Sichtscheibe R06-4009
Innere Vorsatzscheibe für R06-4508 R06-4509
Innere Vorsatzscheibe für gehärtete
Mineralglaslinse R06-4008
8. Korrektionsglas, 1,0 Dioptrien, SR59014 T06-4010
Korrektionsglas, 1,5 Dioptrien, SR59015 T06-4011
Korrektionsglas, 2,0 Dioptrien, SR59016 T06-4012
Korrektionsglas, 2,5 Dioptrien, SR59017 T06-4013
9. Halter Schweißerfilter R06-4306
DE
AR: Producent
1: optisk klasse
F: lav energipåvirkning
Typegodkendelsen i overensstemmelse med forordningen
om personlige værnemidler (EU) 2016/425 er udstedt af
det bemyndigede organ nr. 2849. Adressen er angivet på
bagsiden af brugervejledningen.
EU-overensstemmelseserklæringen kan findes på www.
srsafety.com

11
10. Schraube R06-4305
11. Schutzhaube T06-4014
12. Reinigungstücher SR5226, 50er-Packung H09-0401
3. Verwendung
3.1 Installation
Siehe auch Gebrauchsanleitung für System SR900.
Schweißerfilter
Einen Schweißerfilter einsetzen. Siehe Abschnitt 4.4.3 Aus-
tausch des Schweißerfilters.
3.2 Anlegen
• Das Visier nach oben klappen und das Schweißschutz-
visier aufsetzen. Abb. 3.
• Stellen Sie das Kopfgestell bei Bedarf ein, siehe Abb.4.
Höheneinstellung.
A– Höhe des Schweißschutzvisiers am Kopf.
Einstellung des Winkels zwischen Schutzvisier und
Kopfgestell.
B– Winkel zum Schutzvisier.
Einstellung des Abstands zwischen Schutzvisier und
Kopfgestelll.
C– der Abstand zum Schild.
Mit Einstellung der Weite des Kopfgestells.
D– Einstellung der Weite des Kopfgestells.
• Das Visier nach unten klappen. Abb. 5.
4. Wartung
Die für Reinigung und Wartung der Ausrüstung zuständige
Person muss entsprechend geschult und mit dieser Art von
Aufgaben gut vertraut sein.
4.1 Reinigung
Für die tägliche Pflege empfehlen wir die Sundström-Reini-
gungstücher SR5226.
Wenn die Ausrüstung sehr stark verschmutzt ist, kann das
Schweißband mit einer milden Seifenlösung ausgewaschen
werden.
Bei Bedarf kann das Gesichtsschutzvisier mit einer 70%igen
Ethanol- oder Isopropanollösung desinfiziert werden.
Wischen Sie die Vorsatzscheibe aus Plastik vorsichtig ab, da
sie kratzempfindlich ist!
Automatische Schweißerfilter reagieren auf Feuchtigkeit sehr
empfindlich.
Verwenden Sie nur ein trockenes Wischtuch.
HINWEIS! Verwenden Sie zur Reinigung niemals
Lösungsmittel.
4.2 Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät nach der Reinigung an einem trock-
enen und sauberen Ort bei Raumtemperatur auf. Vermeiden
Sie direkte Sonneneinstrahlung.
4.3 Wartungsplan
Dies ist der empfohlene Mindestwartungsumfang, der
erforderlich ist, damit Sie stets über eine funktionsfähige
Ausrüstung verfügen.
Vor dem
Gebrauch
Nach dem
Gebrauch
Jährlich
Sichtprüfung •••
Reinigung • •
4.4 Austausch von Teilen
Verwenden Sie immer Originalteile von Sundström. Nehmen
Sie keine Umbauten am Gerät vor. Die Verwendung von
anderen als Originalteilen oder Umbauten am Gerät können
die Schutzfunktion verringern und die Produktzulassungen
gefährden.
4.4.1 Austausch der Vorsatzscheibe
• Die Schraube in der Halterung für den Schweißerfilter lösen.
Abb. 6.
• Lösen und entfernen Sie die Halterung für den Schweißer-
filter. Abb. 7.
• Die Vorsatzscheibe lösen und abnehmen. Abb. 8, 9.
• Die neue Vorsatzscheibe einsetzen. Abb. 10, 11.
• Die Halterung einsetzen. Abb. 7.
• Die Schraube anziehen. Abb. 12.
4.4.3 Austausch des Schweißerfilters
• Die Schraube in der Halterung für den Schweißerfilter lösen.
Abb. 6.
• Die Halterung für den Schweißerfilter lösen. Abb. 7.
• Den Schweißerfilter lösen und abnehmen. Abb. 13
• Innere Vorsatzscheibe, sofern vorhanden, lösen und
abnehmen. Abb. 14.
• Innere Vorsatzscheibe an der Innenseite des neuen Sch-
weißerfilters einsetzen. Abb. 15.
• Den neuen Schweißerfilter einsetzen. Abb.16.
• Die Halterung einsetzen. Abb. 7.
• Die Schraube anziehen. Abb. 12.
4.4.4 Austausch der inneren Vorsatzscheibe
• Die Schraube in der Halterung für den Schweißerfilter
lösen. Abb. 6.
• Die Halterung für den Schweißerfilter lösen. Abb. 7.
• Den Schweißerfilter lösen und abnehmen. Abb. 13
• Die innere Vorsatzscheibe lösen und abnehmen. Abb. 14.
• Die neue innere Vorsatzscheibe an der Innenseite des
Schweißerfilters einsetzen. Abb. 15.
• Den Schweißerfilter einsetzen. Abb.16.
• Die Halterung einsetzen. Abb. 7.
• Die Schraube anziehen. Abb. 12.
4.4.5 Austausch des Korrektionsglases
• Das Korrektionsglas lösen und abnehmen. Abb. 17.
• Das neue Korrektionsglas an der Innenseite des Sch-
weißerfilters einsetzen. Abb. 18.
4.4.6 Austausch des Schweißbands
• Entfernen Sie das Schweißband. Abb. 19.
• Das Schweißband am Kopfgestell anbringen. Abb. 20–23.
4.4.7 Austausch des Kopfgestells
• Lösen Sie die beiden Befestigungspunkte und entfernen
Sie das Kopfgestell vom Schweißschutzvisier. Abb. 24.
• Neues Schweißband anbringen, siehe 4.4.6 Austausch
des Schweißbands.
• Die beiden Befestigungspunkte des Kopfgestells sichern.
Abb. 25.
• Überprüfen, ob das Kopfgestell sicher mit den Befesti-
gungspunkten des Schweißschutzvisiers verbunden ist.
• Stellen Sie das Kopfgestell gemäß den Anweisungen im
Abschnitt 3.2 Anlegen ein.

12
5. Technische Spezifikation
Gewicht
345 g
Schweißerfilter
Größe 110 x 90 mm. Schattierung EN8 bis EN13.
Schweißerfilter, automatisch
Größe 110 x 90 mm. Schattierung EN 3/10, EN 3/11 und
EN4/5–13. Solarbetrieben.
Vorsatzscheibe, PC
Größe 110 x 90 mm.
Korrektionsglas
Größe: 108 x 51 mm. 108 x 51 mm. 1,0, 1,5, 2,0 und
2,5Dioptrien.
Temperaturbereich
• Lagerungstemperatur: zwischen -20 °C und +40 °C bei einer
relativen Luftfeuchte unter 90 %.
• Betriebstemperatur: zwischen -10 °C und +55 °C bei einer
relativen Luftfeuchte unter 90 %.
Lagerfähigkeit
Die Lagerfähigkeit des Geräts beträgt 5 Jahre ab
Herstellungsdatum.
6. Erläuterung der Symbole
Siehe Gebrauchsanleitung
Datumsuhr, Jahr und Monat
CE-Zulassung durch
INSPEC International B.V.
<XX% RH
Relative Luftfeuchte
+XX°C
-XX°C
Temperaturbereich
7. Zulassung
SR591 ist gemäß EN175 zugelassen.
Kennzeichnung: EN175-F.
-F = mechanische Festigkeit – bietet Schutz vor Aufprallen
mit geringer Stoßenergie.
Visier
Das Visier ist nach EN166:1995 geprüft.
Kennzeichnung: AR1F
Visierrahmen
Der Visierrahmen ist nach EN166:1995 geprüft.
Kennzeichnung: AR EN166F
AR: Hersteller
1: Optische Klasse
F: geringe Stoßfestigkeit
Die Typenzulassung nach PSA-Verordnung (EU)
2016/425 wurde von der Zertifizierungsstelle 2849 aus-
gestellt. Die Adresse finden Sie auf der Rückseite dieser
Gebrauchsanleitung.
Die EU-Konformitätserklärung kann unter www.srsafety.com
eingesehen werden

13
Προσωπίδα προστασίας από
συγκόλληση SR591
1. Γενικές πληροφορίες
2. Εξαρτήματα
3. Χρήση
4. Συντήρηση
5. Τεχνικές προδιαγραφές
6. Υπόμνημα συμβόλων
7. Έγκριση
1. Γενικές πληροφορίες
Εάν έχετε αμφιβολίες σχετικά με την επιλογή και τη φροντίδα
του εξοπλισμού, συμβουλευτείτε τον επόπτη εργασίας σας
ή απευθυνθείτε στο σημείο πώλησης. Επίσης, μπορείτε να
απευθυνθείτε στο Τμήμα Τεχνικής Εξυπηρέτησης της Sundström
Safety AB.
1.1 Περιγραφή συστήματος
Οι προσωπίδα προστασίας από συγκόλληση SR591 της Sund-
ström προορίζεται για χρήση ανεξάρτητα ή σε συνδυασμό με
το σύστημα Sundström SR900. Για πληροφορίες σχετικά με το
σύστημα SR900, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του προϊόντος.
1.2 Εφαρμογές
Η προσωπίδα προστασίας από συγκόλληση έχει σχεδιαστεί ειδικά
για την παροχή προστασίας έναντι εκπομπών και εκτόξευσης
υλικού κατά τη διάρκεια εργασιών συγκόλλησης, οξυγονοκοπής
και παρόμοιων εργασιών.
1.3 Προειδοποιήσεις/περιορισμοί
Προειδοποιήσεις
• Αντικαταστήστε άμεσα το φίλτρο συγκόλλησης, εάν
εντοπίσετε ζημιές.
• Τα υλικά τα οποία έρχονται σε επαφή με το δέρμα του χρήστη
ενδέχεται να προκαλέσουν αλλεργικές αντιδράσεις, εάν ο
χρήστης έχει ευαισθησία.
• Όταν η προσωπίδα προστασίας από συγκόλληση είναι
εφοδιασμένη με φακό από σκληρυμένο ορυκτό γυαλί (στοιχείο
7 στην ενότητα 2.2 Αξεσουάρ/Ανταλλακτικά) θα πρέπει να
τοποθετηθεί στο εσωτερικό του φακού από σκληρυμένο
ορυκτό γυαλί ένας προστατευτικός φακός.
• Οι κατεστραμμένοι ή με εκδορές φακοί πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως.
• Όπου η σήμανση του μετωπικού περιβλήματος διόπτευσης
και του πλαισίου του μετωπικού περιβλήματος διόπτευσης
διαφέρει, ισχύει η κατώτερη σήμανση.
Περιορισμοί
• Ελέγξτε ότι το φίλτρο συγκόλλησης φέρει το σωστό βαθμό
κλίμακας για την εργασία σας.
• Η προσωπίδα προστασίας από συγκόλληση πρέπει να φέρει
πάντα προστατευτικό φακό, επιπρόσθετα του φίλτρου
συγκόλλησης.
• Να τηρείτε πάντα τους κανόνες πυρασφάλειας.
2. Εξαρτήματα
2.1 Έλεγχος παράδοσης
Ελέγξτε ότι ο εξοπλισμός είναι πλήρης, σύμφωνα με τη λίστα
συσκευασίας και ότι δεν έχει υποστεί ζημία.
Λίστα συσκευασίας
Εικ. 1
1. Προσωπίδα προστασίας από συγκόλληση
2. Οδηγίες χρήσης
3. Μαντιλάκι καθαρισμού
2.2 Παρελκόμενα / Ανταλλακτικά
Εικ. 2
Παραγγελία εξαρτημάτων.Αρ.
1. Προσωπίδα προστασίας για συγκόλληση H06-4312
2. Εξάρτυση κεφαλής R06-4303
3. Απορροφητικός κεφαλόδεσμος,
συσκευασία των 5 R06-4304
4. Άνετος ιμάντας R06-4510
5. Φίλτρο συγκόλλησης, απόχρωση αρ. 8, SR59008 T06-4001
Φίλτρο συγκόλλησης, απόχρωση αρ. 9, SR59009 T06-4002
Φίλτρο συγκόλλησης, απόχρωση αρ. 10, SR59010 T06-4003
Φίλτρο συγκόλλησης, απόχρωση αρ. 11, SR59011 T06-4004
Φίλτρο συγκόλλησης, απόχρωση αρ. 12, SR59012 T06-4005
Φίλτρο συγκόλλησης, απόχρωση αρ. 13, SR59013 T06-4006
Φίλτρο συγκόλλησης, EN3/10, SR59005 T06-4007
Φίλτρο συγκόλλησης, EN3/11, SR59006 T06-4008
Φίλτρο συγκόλλησης, EN4/5-13 R06-4508
Φίλτρο συγκόλλησης, 4/9-13, SR59007 T06-4009
6. Προστατευτικός φακός R06-4008
7. Εσωτερικός προστατευτικός φακός για
αυτόματο φακό R06-4009
Εσωτερικός προστατευτικός φακός για
αυτόματο φακό για R06-4508 R06-4509
Εσωτερικός προστατευτικός φακός για τον
φακό από σκληρυμένο ορυκτό γυαλί R06-4008
8. Διορθωτικός φακός, διόπτρα 1,0, SR59014 T06-4010
Διορθωτικός φακός, διόπτρα 1,5, SR59015 T06-4011
Διορθωτικός φακός, διόπτρα 2,0, SR59016 T06-4012
Διορθωτικός φακός, διόπτρα 2,5, SR59017 T06-4013
9. Στήριγμα φίλτρου συγκόλλησης R06-4306
10. Βίδα R06-4305
11. Κουκούλα προστασίας T06-4014
12. Μαντηλάκια καθαρισμού SR5226,
συσκευασία 50 τμχ H09-0401
3. Χρήση
3.1 Εγκατάσταση
Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες χρήσης του συστήματος SR900.
Φίλτρο συγκόλλησης
Τοποθέτηση φίλτρου συγκόλλησης. Ανατρέξτε στην ενότητα 4.4.3
Αντικατάσταση φίλτρου συγκόλλησης.
3.2 Τοποθέτηση
• Ανασηκώστε το μετωπικό περίβλημα διόπτευσης
και τοποθετήστε την προσωπίδα προστασίας από
συγκόλληση. Εικ. 3.
• Εάν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε την εξάρτυση κεφαλής,
ανατρέξτε στην Eικ. 4.
Ρύθμιση ύψους.
Α- το ύψος έδρασης της προσωπίδας προστασίας από
συγκόλληση στην κεφαλή.
EL

14
Ρύθμιση γωνίας μεταξύ της προσωπίδας προστασίας και
της εξάρτησης κεφαλής.
Β- η γωνία προς την προσωπίδα προστασίας.
Ρύθμιση απόστασης μεταξύ της προσωπίδας
προστασίας και της εξάρτησης κεφαλής.
Γ- η απόσταση μέχρι την προσωπίδα προστασίας.
Ρύθμιση του πλάτους της εξάρτυσης κεφαλής.
Δ- ρύθμιση του πλάτους της εξάρτυσης κεφαλής.
• Κατεβάστε το μετωπικό περίβλημα διόπτευσης. Εικ. 5.
4. Συντήρηση
Το άτομο που είναι υπεύθυνο για τον καθαρισμό και τη
συντήρηση του εξοπλισμού πρέπει να είναι κατάλληλα
εκπαιδευμένο και εξοικειωμένο με αυτόν τον τύπο εργασίας.
4.1 Καθαρισμός
Για την ημερήσια φροντίδα, συνιστώνται τα μαντιλάκια
καθαρισμού SR5226 της Sundström.
Εάν ο εξοπλισμός φέρει έντονους ρύπους, ο απορροφητικός
κεφαλόδεσμος μπορεί να πλυθεί με ήπιο διάλυμα σαπουνιού.
Εάν είναι απαραίτητο, ψεκάστε την προσωπίδα προστασίας
με διάλυμα 70 % αιθανόλης ή ισοπροπανόλης για να την
απολυμάνετε.
Σφουγγίστε με προσοχή τον πλαστικό προστατευτικό φακό,
επειδή οι φακοί είναι ευαίσθητοι σε αμυχές.
Τα αυτόματα φίλτρα συγκόλλησης είναι πολύ ευαίσθητα στην
υγρασία.
Χρησιμοποιήστε στεγνό πανί στιλβώματος μόνο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλυτικά για καθαρισμό.
4.2 Φύλαξη
Μετά από τον καθαρισμό, φυλάξτε τον εξοπλισμό σε καθαρό
και στεγνό μέρος σε θερμοκρασία δωματίου. Αποφύγετε την
έκθεσή του σε απευθείας ηλιακό φως.
4.3 Πρόγραμμα συντήρησης
Συνιστώμενες ελάχιστες απαιτήσεις όσον αφορά στις
διαδικασίες συντήρησης, ώστε να διασφαλιστεί ότι ο εξοπλισμός
θα παραμένει πάντα σε κατάλληλη κατάσταση χρήσης.
Πριν τη χρήση Μετά τη χρήση Ετησίως
Οπτικός έλεγχος •••
Καθαρισμός • •
4.4 Αντικατάσταση εξαρτημάτων
Να χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα Sundström. Μην
τροποποιείτε τον εξοπλισμό. Η χρήση μη γνήσιων εξαρτημάτων ή
τυχόν τροποποιήσεις του εξοπλισμού ενδέχεται να προκαλέσουν
μείωση του βαθμού προστασίας και θα ακυρώσουν τις εγκρίσεις
που φέρει το προϊόν.
4.4.1 Αντικατάσταση προστατευτικού φακού
• Χαλαρώστε τη βίδα στο στήριγμα του φίλτρου συγκόλλησης.
Εικ. 6.
• Απελευθερώστε και αφαιρέστε το στήριγμα του φίλτρου
συγκόλλησης. Εικ. 7.
• Απελευθερώστε και αφαιρέστε τον προστατευτικό φακό. Εικ.
8, 9.
• Τοποθετήστε τον νέο προστατευτικό φακό. Εικ. 10, 11.
• Τοποθετήστε το στήριγμα. Εικ. 7.
• Σφίξτε τη βίδα. Εικ. 12.
4.4.3 Αντικατάσταση φίλτρου συγκόλλησης
• Χαλαρώστε τη βίδα στο στήριγμα του φίλτρου συγκόλλησης.
Εικ. 6.
• Απελευθερώστε το στήριγμα του φίλτρου συγκόλλησης. Εικ. 7.
• Απελευθερώστεκαιαφαιρέστετοφίλτροσυγκόλλησης.Εικ.13.
• Απελευθερώστε και αφαιρέστε τον τυχόν εσωτερικό
προστατευτικό φακό. Εικ. 14.
• Τοποθετήστε τον τυχόν προστατευτικό φακό στο εσωτερικό
του νέου φίλτρου συγκόλλησης. Εικ 15.
• Τοποθετήστε το νέο φίλτρο συγκόλλησης. Εικ. 16.
• Τοποθετήστε το στήριγμα. Εικ. 7.
• Σφίξτε τη βίδα. Εικ. 12.
4.4.4 Αντικατάσταση εσωτερικού
προστατευτικού φακού
• Χαλαρώστε τη βίδα στο στήριγμα του φίλτρου συγκόλλησης.
Εικ. 6.
• Απελευθερώστε το στήριγμα του φίλτρου συγκόλλησης. Εικ. 7.
• Απελευθερώστεκαιαφαιρέστετοφίλτροσυγκόλλησης.Εικ.13.
• Απελευθερώστε καιαφαιρέστετονεσωτερικόπροστατευτικό
φακό. Εικ. 14.
• Τοποθετήστε το νέο εσωτερικό προστατευτικό φακό στο
εσωτερικό του νέου φίλτρου συγκόλλησης. Εικ 15.
• Τοποθετήστε το φίλτρο συγκόλλησης. Εικ. 16.
• Τοποθετήστε το στήριγμα. Εικ. 7.
• Σφίξτε τη βίδα. Εικ. 12.
4.4.5 Αντικατάσταση φακού διόρθωσης
• Απελευθερώστε και αφαιρέστε τον φακό διόρθωσης. Εικ. 17.
• Τοποθετήστε τον νέο φακό διόρθωσης στο εσωτερικό του
φίλτρου συγκόλλησης. Εικ. 18.
4.4.6 Αντικατάσταση απορροφητικού
κεφαλόδεσμου
• Αφαιρέστε τον απορροφητικό κεφαλόδεσμο. Εικ. 19.
• Τοποθετήστε τον απορροφητικό κεφαλόδεσμο στην
εξάρτυση κεφαλής. Εικ. 20-23.
4.4.7 Αντικατάσταση εξάρτυσης κεφαλής
• Αφαιρέστε την εξάρτυση κεφαλής από την προσωπίδα
προστασίας από συγκόλληση, απελευθερώνοντας τα δύο
σημεία στερέωσης. Εικ. 24.
• Τοποθετήστε νέο απορροφητικό κεφαλόδεσμο, ανατρέξτε
στην ενότητα 4.4.6 Αντικατάσταση απορροφητικού
κεφαλόδεσμου.
• Στερεώστε τα δύο σημεία στερέωσης της εξάρτυσης
κεφαλής. Εικ. 25.
• Ελέγξτε ότι η εξάρτυση κεφαλής έχει ασφαλίσει στα σημεία
στερέωσης της προσωπίδας προστασίας από συγκόλληση.
• Ρυθμίστε την εξάρτυση κεφαλής σύμφωνα με τις οδηγίες
στην ενότητα 3.2 Τοποθέτηση.
5. Τεχνική προδιαγραφή
Βάρος
345 g
Φίλτρο συγκόλλησης
Μέγεθος 110x90 mm. Απόχρωση EN8 έως EN13.
Φίλτρο συγκόλλησης, αυτόματο
Μέγεθος 110x90 mm. Απόχρωση EN3/10, EN3/11 και EN4/5 – 13.
Με ηλιακή τροφοδοσία.
Προστατευτικός φακός, PC
Μέγεθος 110x90 mm.
Διορθωτικός φακός
Μέγεθος: 108x51 mm. 1.0, 1.5, 2.0 και 2.5 διόπτρες.

15
Εύρος θερμοκρασιών
• Θερμοκρασία φύλαξης: από -20 °C έως +40 °C σε σχετική
υγρασία κάτω από 90 %.
• Θερμοκρασία λειτουργίας: από -10 °C έως +55 °C σε σχετική
υγρασία κάτω από 90 %.
Χρόνος αποθήκευσης
Ο χρόνος αποθήκευσης του εξοπλισμού είναι 5 έτη από την
ημερομηνία κατασκευής.
6. Υπόμνημα συμβόλων
Ανατρέξτε στις οδηγίες
χρήσης
Στοιχεία ημερομηνίας, έτος
και μήνας
Έγκριση CE από INSPEC
International B.V.
<XX% RH
Σχετική υγρασία
+XX°C
-XX°C
Εύρος θερμοκρασιών
7. Έγκριση
Το προϊόν SR591 φέρει έγκριση σύμφωνα με το πρότυπο EN175.
Με σήμανση: EN175 -F.
-F = μηχανική αντοχή - προστασία έναντι κρούσεων χαμηλής
ενέργειας.
Μετωπικό περίβλημα διόπτευσης
Το μετωπικό περίβλημα διόπτευσης δοκιμάζεται σύμφωνα με
το πρότυπο EN166:1995.
Με σήμανση: AR 1 F
Πλαίσιο συγκράτησης μετωπικού περιβλήματος διόπτευσης
Το πλαίσιο του μετωπικού περιβλήματος διόπτευσης
δοκιμάζεται σύμφωνα με το πρότυπο EN166:1995.
Με σήμανση: AR EN166 F
AR: Κατασκευαστής
1: οπτική κατηγορία
F: κρούση χαμηλής ενέργειας
Το πιστοποιητικό έγκρισης τύπου (ΕΕ) 2016/425 για τον
Κανονισμό ΜΑΠ έχει εκδοθεί από το Διακοινωμένο Όργανο
2849. Για τη διεύθυνση, ανατρέξτε στην πίσω πλευρά των
οδηγιών χρήσης.
Η δήλωση συμμόρφωσης για την ΕΕ διατίθεται στη διεύθυνση
www.srsafety.com
Welding shield SR591
1. General information
2. Parts
3. Use
4. Maintenance
5. Technical specifications
6. Key to symbols
7. Approval
1. General information
If you feel uncertain about the selection and care of the
equipment, consult your work supervisor or get in touch with
the sales outlet. You are also welcome to get in touch with
the Technical Service Department at Sundström Safety AB.
1.1 System description
The Sundström SR 591 welding shield is intended for use
individually or together with the Sundström SR900-system.
For information about the SR900-system, see the products
user instructions.
1.2 Applications
The welding shield is designed specifically for protection
against radiation and spatter during welding, flame-cutting
and similar work.
1.3 Warnings/limitations
Warnings
• Change the welding filter immediately if it is found to be
damaged.
• Materials that come into contact with the user’s skin may
give rise to allergic reactions if the user is sensitive.
• If the welding shield is equipped with a toughened mineral
glass lens, a protective lens (item 7 in 2.2 Accessories/Spare
parts) should be fitted on the inside of the toughened mineral
glass lens.
• Damaged or scratched protective lens must immediately be
replaced.
• Where the markings on the visor and visor frame are differ-
ent, the lowest applies.
Limitations
• Check that the welding filter have the correct scale number
for your work.
• The welding shield must always be fitted with a protective
lens in addition to the welding filter.
• Always observe the fire safety rules.
2. Parts
2.1 Delivery check
Check that the equipment is complete in accordance with the
packing list, and undamaged.
Packing list
Fig. 1
1. Welding shield
2. User instructions
3. Cleaning tissue
EN

16
2.2 Accessories / Spare parts
Fig. 2
Item Ordering.No.
1. Welding shield H06-4312
2. Head harness R06-4303
3. Sweatband, 5 pack R06-4304
4. Comfortband R06-4510
5. Welding filter, shade No. 8, SR59008 T06-4001
Welding filter, shade No. 9, SR59009 T06-4002
Welding filter, shade No. 10, SR59010 T06-4003
Welding filter, shade No. 11, SR59011 T06-4004
Welding filter, shade No. 12, SR59012 T06-4005
Welding filter, shade No. 13, SR59013 T06-4006
Welding filter, EN3/10, SR59005 T06-4007
Welding filter, EN3/11, SR59006 T06-4008
Welding filter, EN4/5-13 R06-4508
Welding filter, 4/9-13, SR59007 T06-4009
6. Protective lens R06-4008
7. Inner protective lens for auto lens R06-4009
Inner protective lens for R06-4508 R06-4509
Inner protective lens for toughened mineral
glass lens R06-4008
8. Correction lens, dptr 1,0, SR59014 T06-4010
Correction lens, dptr 1,5, SR59015 T06-4011
Correction lens, dptr 2,0, SR59016 T06-4012
Correction lens, dptr 2,5, SR59017 T06-4013
9. Holder welding filter R06-4306
10. Screw R06-4305
11. Protective hood T06-4014
12. Cleaning tissues SR5226, box of 50 H09-0401
3. Use
3.1 Installation
See also user instructions for SR900-system.
Welding filter
Fit a welding filter. See section 4.4.3 To change the welding filter.
3.2 Donning
• Raise the visor and put the welding shield on. Fig. 3.
• If necessary, adjust the head harness, see Fig. 4.
Height adjustment.
A- how high the welding shield sits on the head.
Angle adjustment between shield and head harness.
B- the angle against the shield.
Space adjustment between shield and head har-
ness.
C- the space to the shield.
Width adjustment of the head harness.
D- adjustment of the width of the head harness.
• Lower the visor. Fig. 5.
4. Maintenance
The person who is responsible for cleaning and maintenance
of the equipment must have suitable training and be well
acquainted with work of this type.
4.1 Cleaning
Sundström cleaning tissues SR5226 are recommended for
daily care.
If the equipment is more heavily fouled, the sweatband can
be washed with a mild soap solution.
If necessary, spray the face shield with 70 % ethanol or
isopropanol solution for disinfection.
Wipe the plastic protective lens carefully, since they are
sensitive to scratching.
Automatic welding filters are very sensitive to moisture.
Use only a dry polishing cloth.
NOTE! Never use solvents for cleaning.
4.2 Storage
After cleaning, store the equipment in a dry and clean place
at room temperature. Avoid exposing it to direct sunlight.
4.3 Maintenance schedule
Recommended minimum requirements on maintenance
routines so you will be certain that the equipment will always
be in usable condition.
Before use After use Annually
Visual inspection •••
Cleaning • •
4.4 Change parts
Always use genuine Sundström parts. Do not modify the
equipment. The use of non-genuine parts or modification of
the equipment may reduce the protective function and put at
risk the approvals received by the product.
4.4.1 To change the protective lens
• Loosen the screw in the holder for the welding filter.
Fig 6.
• Release and remove the holder for the welding filter. Fig 7.
• Release and remove the protective lens. Fig 8, 9.
• Fit the new protective lens. Fig. 10, 11.
• Fit the holder. Fig 7.
• Tighten the screw. Fig 12.
4.4.3 To change the welding filter
• Loosen the screw in the holder for the welding filter.
Fig 6.
• Release the holder for the welding filter. Fig 7.
• Release and remove the welding filter. Fig 13.
• Release and remove any inner protective lens. Fig 14.
• Fit any inner protective lens on the inside of the new welding
filter. Fig 15.
• Fit the new welding filter. Fig. 16.
• Fit the holder. Fig 7.
• Tighten the screw. Fig 12.
4.4.4 To change the inner protective lens
• Loosen the screw in the holder for the welding filter. Fig 6.
• Release the holder for the welding filter. Fig 7.
• Release and remove the the welding filter. Fig 13.
• Release and remove the inner protective lens. Fig 14.
• Fit the new inner protective lens on the inside of the welding
filter. Fig 15.
• Fit the welding filter. Fig. 16.
• Fit the holder. Fig 7.
• Tighten the screw. Fig 12.
4.4.5 To change the correction lens
• Release and remove the correction lens. Fig 17.
• Fit the new correction lens on the inside of the welding
filter. Fig 18.

17
4.4.6 To change the sweatband
• Remove the sweatband. Fig. 19.
• Fit the sweatband on the head harness. Fig. 20-23.
4.4.7 To change the head harness
• Remove the head harness from the welding shield by
releasing the two fixing points. Fig 24.
• Fit a new sweatband, see 4.4.6 To change sweatband.
• Secure the two fixing points of the head harness. Fig. 25.
• Check that the head harness is locked in the fixing points
of the welding shield.
• Adjust the head harness accoring to the instructions in
section 3.2 Donning.
5. Technical specification
Weight
345 g
Welding filter
Size 110x90 mm. Shade EN8 to EN13.
Welding filter, automatic
Size 110x90 mm. Shade EN3/10, EN3/11 and EN4/5 - 13.
Solar cell powered.
Protective lens, PC
Size 110x90 mm.
Correction lens
Size: 108x51 mm. 1.0, 1.5, 2.0 and 2.5 dioptres.
Temperature range
• Storage temperature: from -20 °C to +40 °C at a relative
humidity below 90 %.
• Service temperature: from -10 °C to +55 °C at a relative
humidity below 90 %.
Shelf life
The equipment has a shelf life of 5 years from the date of
manufacture.
6. Key to symbols
See user instructions
Date clocks, year and month
CE approved by
INSPEC International B.V.
<XX% RH
Relative humidity
+XX°C
-XX°C
Temperature range
7. Approval
The SR591 is approved in accordance with EN175.
Marked: EN175 -F.
-F = mechanical strength - protection against low energy
impact.
Visor
The visor is tested in accordance with EN166:1995.
Marked: AR 1 F
Visor frame
The visor frame is tested in accordance with EN166:1995.
Marked: AR EN166 F
AR: Manufacturer
1: optical class
F: low energy impact
The PPE Regulation (EU) 2016/425 type approval has been
issued by Notified Body 2849. For the address, see the
reverse side of the user instructions.
The EU declaration of conformity is available at www.srsafety.
com
UKCA
UKCA Type-examination by UK Approved Body No 0194,
INSPEC International Ltd, 56 Leslie Hough Way, Salford,
Greater Manchester, M6 6AJ, United Kingdom.
The UKCA declaration of conformity is available at www.
srsafety.com

18
Pantalla de soldadura SR591
1. Información general
2. Componentes
3. Uso
4. Mantenimiento
5. Características técnicas
6. Explicación de los símbolos
7. Homologaciones
1. Información general
Ante cualquier duda sobre la elección y el mantenimiento del
equipo, consulte con su supervisor o póngase en contacto con
el distribuidor. Le invitamos igualmente a ponerse en contacto
con el servicio técnico de Sundström Safety AB.
1.1 Descripción del sistema
La pantalla de soldadura Sundström SR591 se ha diseñado
para su uso individual o junto con el sistema Sundström
SR900. Para obtener información sobre el sistema SR900,
consulte las instrucciones de uso del producto.
1.2 Aplicaciones
La pantalla de soldadura está diseñada específicamente
para proteger contra la radiación y las salpicaduras durante
la soldadura, contra el corte con llama y trabajos similares.
1.3 Advertencias y limitaciones
Advertencias
• Cambie el filtro de soldadura de inmediato si está dañado.
• Los materiales que entran en contacto con la piel del
usuario pueden dar lugar a reacciones alérgicas si el usuario
presenta sensibilidad.
• Si la pantalla de soldadura está equipada con una lente de
vidrio mineral endurecida, se debería colocar una lente de
protección (elemento n.º 7 en 2.2 Accesorios/Recambios)
dentro de la lente de vidrio mineral endurecida.
• Una lente de protección dañada o rayada se debe sustituir
de inmediato.
• Donde las marcas de la visera y la montura de la visera sean
diferentes, se utiliza la más baja.
Limitaciones
• Compruebe que el filtro de soldadura tenga el número de
escala correcto para el trabajo que se disponga a realizar.
• La pantalla de soldadura debe estar equipada siempre con
una lente de protección además del filtro de protección.
• Respete las normas de seguridad en todo momento.
2. Componentes
2.1 Comprobación en el momento de la entrega
Compruebe que el equipo está completo según la lista de
contenido y que no presenta desperfectos.
Lista de bultos
Fig. 1
1. Careta de soldadura
2. Instrucciones de uso
3. Toallita limpiadora
2.2 Accesorios y recambios
Fig. 2
Artículo N.º para pedidos
1. Pantalla de soldadura H06-4312
2. Cinta de cabeza R06-4303
3. Banda de sudoración, paquete de 5 R06-4304
4. Banda de relajación R06-4510
5. Filtro de soldadura, tono n.º 8, SR59008 T06-4001
Filtro de soldadura, tono n.º 9, SR59009 T06-4002
Filtro de soldadura, tono n.º 10, SR59010 T06-4003
Filtro de soldadura, tono n.º 11, SR59011 T06-4004
Filtro de soldadura, tono n.º 12, SR59012 T06-4005
Filtro de soldadura, tono n.º 13, SR59013 T06-4006
Filtro de soldadura, EN3/10, SR59005 T06-4007
Filtro de soldadura, EN3/11, SR59006 T06-4008
Filtro de soldadura, EN4/5-13 R06-4508
Filtro de soldadura, 4/9-13, SR59007 T06-4009
6. Lente de protección R06-4008
7. Lente de protección interior para enfoque
automático R06-4009
Lente de protección interior para R06-4508 R06-4509
Lente de protección interior para lentes de
vidrio mineral templado R06-4008
8. Lente de corrección, dptr 1,0, SR59014 T06-4010
Lente de corrección, dptr 1,5, SR59015 T06-4011
Lente de corrección, dptr 2,0, SR59016 T06-4012
Lente de corrección, dptr 2,5, SR59017 T06-4013
9. Soporte de filtro de soldadura R06-4306
10. Tornillo R06-4305
11. Capucha protectora T06-4014
12. Toallitas limpiadoras SR5226,
caja de 50 unidades H09-0401
3. Uso
3.1 Instalación
Consulte también las instrucciones de uso del sistema
SR900.
Filtro de soldadura
Coloque un filtro de soldadura. Consulte el apartado 4.4.3 Para
cambiar el filtro de soldadura.
3.2 Colocación
• Levante la visera y colóquese la careta de soldadura.
Fig. 3.
• Si es necesario, ajuste la cinta de cabeza, consulte la
Fig. 4.
Ajuste de la altura.
A- altura de la careta de soldadura con respecto a la
cabeza.
Ajuste de inclinación entre la careta y la cinta de
cabeza.
B- ángulo con respecto a la careta.
Ajuste de espacio entre la careta y la cinta de cabeza.
C- espacio hasta la careta.
Ajuste de la anchura de la cinta de cabeza.
D- ajuste de la anchura de la cinta de cabeza.
• Baje la visera. Fig. 5.
ES

19
4. Mantenimiento
La persona responsable de la limpieza y el mantenimiento
del equipo debe tener una formación adecuada y estar bien
familiarizada con este tipo de trabajo.
4.1 Limpieza
Para el mantenimiento diario, se recomienda usar la toallita
limpiadora Sundström SR5226.
Si el equipo tiene más suciedad, la banda de sudoración se
puede lavar con una solución jabonosa suave.
Si fuera necesario, pulverice la careta con una solución de
etanol o isopropanol al 70% para su desinfección.
Secar con cuidado la lente protectora de plástico pues es
muy sensible a las rayaduras.
Los filtros de soldadura automáticos son sensibles a la
humedad.
Utilice solamente un paño de pulido.
NOTA No utilice nunca disolventes para limpiar.
4.2 Almacenamiento
Después de limpiar el equipo, guárdelo en un lugar seco y
limpio a temperatura ambiente. Evite la exposición a la luz
solar directa.
4.3 Método de mantenimiento
Se recomienda aplicar unos requisitos mínimos de manten-
imiento rutinario que garanticen que el equipo esté siempre
en buen estado de uso.
Antes de usar
el equipo
Después de
usar el equipo
Anualmente
Inspección visual •••
Limpieza • •
4.4 Cambio de piezas
Utilice siempre piezas originales de Sundström. No modifique
el equipo. El uso de piezas no originales o los cambios en el
equipo pueden reducir su función protectora y poner en riesgo
las homologaciones del producto.
4.4.1 Para cambiar la lente de protección
• Afloje el tornillo del soporte del filtro de soldadura.
Fig 6.
• Suelte y retire el soporte del filtro de soldadura. Fig. 7.
• Suelte y retire la lente de protección. Fig. 8, 9.
• Coloque la lente de protección nueva. Fig. 10, 11.
• Coloque el soporte. Fig. 7.
• Apriete el tornillo. Fig. 12.
4.4.3 Para cambiar el filtro de soldadura
• Afloje el tornillo del soporte del filtro de soldadura.
Fig 6.
• Suelte el soporte del filtro de soldadura. Fig. 7.
• Suelte y retire el filtro de soldadura. Fig. 13.
• Suelte y retire cualquier lente de protección interior. Fig. 14.
• Coloque cualquier lente de protección interior dentro del
filtro de soldadura nuevo. Fig 15.
• Coloque el filtro de soldadura nuevo. Fig. 16.
• Coloque el soporte. Fig. 7.
• Apriete el tornillo. Fig. 12.
4.4.4 Para cambiar la lente de protección
interior
• Afloje el tornillo del soporte del filtro de soldadura. Fig. 6.
• Suelte el soporte del filtro de soldadura. Fig. 7.
• Suelte y retire el filtro de soldadura. Fig. 13.
• Suelte y retire la lente de protección interior. Fig. 14.
• Coloque la lente de protección interior dentro del filtro de
soldadura. Fig 15.
• Coloque el filtro de soldadura. Fig. 16.
• Coloque el soporte. Fig. 7.
• Apriete el tornillo. Fig. 12.
4.4.5 Para cambiar la lente de corrección
• Suelte y retire la lente de corrección. Fig. 17.
• Coloque la lente de corrección nueva dentro del filtro de
soldadura. Fig. 18.
4.4.6 Para cambiar la banda de transpiración
• Retire la banda de sudoración. Fig. 19.
• Coloque la banda de sudoración en la cinta de cabeza.
Fig. 20-23.
4.4.7 Para cambiar el arnés de cabeza
• Retire la cinta de cabeza de la careta de soldadura soltando
los dos puntos de fijación. Fig. 24.
• Coloque una banda de transpiración nueva, consulte 4.4.6
Para cambiar la banda transpirable.
• Asegure los dos puntos de fijación de la cinta de cabeza.
Fig. 25.
• Compruebe que la cinta de cabeza esté bloqueada en los
puntos de fijación de la careta de soldadura.
• Ajuste la cinta de cabeza según las instrucciones del
apartado 3.2 Colocación.
5. Especificaciones técnicas
Peso
345 g
Filtro de soldadura
Tamaño 110×90mm. Tono de EN8 a EN13.
Filtro de soldadura, automático
Tamaño 110×90mm. Tono EN3/10, EN3/11 y EN4/5 - 13.
Alimentado con células solares.
Lente protectora, PC
Tamaño 110×90mm.
Lente de corrección
Tamaño: 108×51mm. Dioptrías de 1,0, 1,5, 2,0 y 2,5.
Intervalo de temperaturas
• Temperatura de almacenamiento: de -20°C a +40°C con
una humedad relativa inferior al 90%.
• Temperatura de servicio: de -10 °C a +55 °C con una
humedad relativa inferior al 90%.
Vida útil en almacenamiento
El equipo tiene una vida útil de 5 años desde la fecha de
fabricación.
6. Explicación de los símbolos
Consulte el manual de
instrucciones
Relojes de fecha, año y mes
Con aprobación CE por
INSPEC International B.V.
<XX% RH
Humedad relativa

20
+XX°C
-XX°C
Intervalo de temperaturas
7. Homologaciones
El modelo SR 591 está aprobado en conformidad con la
norma EN175.
Marcado: EN175 -F.
-F = resistencia mecánica - protección contra impacto de
baja energía.
Visera
La visera ha sido probada según la norma EN166:1995.
Marcado: AR 1 F
Keevitusmask SR591
1. Üldine teave
2. Osad
3. Kasutamine
4. Hooldus
5. Tehnilised andmed
6. Sümbolite selgitus
7. Kinnitus
1. Üldine teave
Kui te ei ole kindel õige seadme valikus ja selle hooldamises,
pöörduge tööandja või müügiesindaja poole. Samuti võite
pöörduda Sundström Safety AB tehnikaosakonna poole.
1.1 Süsteemi kirjeldus
Sundströmi keevitusmask SR591 on mõeldud kasutamiseks
individuaalselt või koos Sundströmi SR900 süsteemiga. Teavet
SR900 süsteemi kohta leiate toodete kasutusjuhendist.
1.2 Kasutamine
Keevitusmask on spetsiaalselt ette nähtud keevitamisel tekkiva
kiirguse ja sädemete eest kaitseks ning leeklõikamiseks ja
sarnase töö jaoks.
1.3 Hoiatused/piirangud
Hoiatused
• Kui avastate, et keevitusfilter on kahjustatud, asendage see
viivitamatult uuega.
• Kasutaja nahaga kokkupuutuvad materjalid võivad nende
suhtes tundlikel inimestel põhjustada allergilisi reaktsioone.
• Kui keevitusmaskiga kasutatakse tugevdatud mineraalk-
laasist läätse, tuleks selle sisemisele küljele paigaldada
kaitselääts (osa 7 jaotises 2.2 Lisavarustus/varuosad).
• Kahjustatud või kriibitud kaitselääts tuleb viivitamatult välja
vahetada.
• Kui märgistused visiiril ja visiiri raamil on erinevad, kehtib
väiksem väärtus.
Piirangud
• Kontrollige, et keevitusfiltril oleks teie tööle vastav
skaalanumber.
• Keevitusmaskil peab peale keevitusfiltri olema alati ka
kaitselääts.
• Järgige alati tuleohutusnõudeid.
2. Osad
2.1 Tarnekomplekti kontrollimine
Kontrollige, kas vahendikomplekt on kahjustamata ja täielikult
vastavuses pakkelehega.
Tooteleht
Joonis 1
1. Keevitusmask
2. Kasutusjuhend
3. Puhastuslapp
2.2 Lisavarustus/varuosad
Joonis 2
Toote tellimine. Nr
1. Keevitusmask H06-4312
2. Pearihm R06-4303
3. Higipael, pakis 5 tk R06-4304
4. Mugavuspael R06-4510
5. Keevitusfilter, tumedusastmega 8, SR59008 T06-4001
Keevitusfilter, tumedusastmega 9, SR59009 T06-4002
Keevitusfilter, tumedusastmega 10, SR59010 T06-4003
Keevitusfilter, tumedusastmega 11, SR59011 T06-4004
Keevitusfilter, tumedusastmega 12, SR59012 T06-4005
Keevitusfilter, tumedusastmega 13, SR59013 T06-4006
Keevitusfilter, EN3/10, SR59005 T06-4007
Keevitusfilter, EN3/11, SR59006 T06-4008
Keevitusfilter, EN4/5-13 R06-4508
Keevitusfilter, 4/9-13, SR59007 T06-4009
6. Kaitselääts R06-4008
7. Automaatläätse sisemine kaitselääts R06-4009
Sisemine kaitselääts mudelile R06-4508 R06-4509
Tugevdatud mineraalklaasist läätse kaitselääts R06-4008
8. Korrektsiooniläätsed, dptr 1,0, SR59014 T06-4010
Korrektsiooniläätsed, dptr 1,5, SR59015 T06-4011
Korrektsiooniläätsed, dptr 2,0, SR59016 T06-4012
Korrektsiooniläätsed, dptr 2,5, SR59017 T06-4013
9. Keevitusfiltri hoidik R06-4306
10. Kruvi R06-4305
11. Kapuuts T06-4014
12. Puhastuslapid SR5226, 50 tk karbis H09-0401
ET
Montura de la visera
La montura de la visera ha sido probada según la norma
EN166:1995.
Marcado: AR EN166 F
AR: Fabricante
1: clase óptica
F: impacto de energía baja
El certificado de homologación CE requerido por el Regla-
mento (UE) 2016/425 relativo a los EPI ha sido emitido por
el organismo de certificación n.º 2849. Para conocer la
dirección, consulte el reverso de las instrucciones de uso.
La declaración de conformidad de la UE está disponible en
www.srsafety.com
Other manuals for SR 591
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sundstrom Welding Accessories manuals

Sundstrom
Sundstrom SR 584 User manual

Sundstrom
Sundstrom SR 591 User manual

Sundstrom
Sundstrom SR 590 User manual

Sundstrom
Sundstrom SR 592 Technical manual

Sundstrom
Sundstrom SR 584 User manual

Sundstrom
Sundstrom SR 592 User manual

Sundstrom
Sundstrom SR 592 User manual

Sundstrom
Sundstrom SR 591 User manual

Sundstrom
Sundstrom SR 591 User manual

Sundstrom
Sundstrom SR 590 User manual