TESTO 112 User manual

Instruction manual en
Руководство пользователя ru
testo 112
NTC- / Pt100 measuring instrument
testo 112
Измерительный прибор NTC- / Pt100
Contents
General notes.....................................................................2
1. Safety advice ......................................................................3
2. Intended purpose..............................................................4
3. Product description..........................................................5
3.1 Display and control elements ...................................................... 5
3.2 Interfaces......................................................................................... 6
3.3 Voltage supply................................................................................ 6
4. Commissioning.................................................................7
5. Operation...........................................................................8
5.1 Connecting a probe....................................................................... 8
5.2 Switching the instrument on / off ............................................... 8
5.3 Switching the display light on / off ............................................. 9
5.4 Performing settings ....................................................................... 9
6. Measuring ........................................................................12
7. Care and maintenance ...................................................14
8. Questions and answers...................................................15
9. Technical data .................................................................16
10. Accessories/spare parts ..................................................18

1. Safety advice 3
1. Safety advice
This chapter gives general rules which must be followed and
observed if the product is to be handled safely.
Avoid personal injury/damage to equipment
>Do not use the measuring instrument and probes to measure
on or near live parts.
>Never store the measuring instrument/probes together with
solvents and do not use any desiccants.
Product safety/preserving warranty claims
>Operate the measuring instrument only within the
parameters specified in the Technical data.
>Always use the measuring instrument properly and for its
intended purpose. Do not use force.
>Do not expose handles and feed lines to temperatures in
excess of 70 °C unless they are expressly permitted for higher
temperatures.
Temperatures given on probes / sensors relate only to the
measuring range of the sensors.
>Open the instrument only when this is expressly described
in the documentation for maintenance and repair purposes.
Carry out only the maintenance and repair work that is
described in the documentation. Follow the prescribed steps
when doing so. For safety reasons, use only original spare
parts from Testo.
Ensure correct disposal
>Take faulty rechargeable batteries/spent batteries to the
collection points provided for them.
>Send the product back to Testo at the end of its useful life.
We will ensure that it is disposed of in an environmentally
friendly manner.
General notes
2
General notes
This chapter provides important advice on using this
documentation.
The documentation contains information that must be applied
if the product is to be used safely and efficiently.
Please read this documentation through carefully and
familiarise yourself with the operation of the product before
putting it to use. Keep this document to hand so that you can
refer to it when necessary.
Identification
Representation Meaning Comments
Note Offers helpful tips and information.
â, 1, 2 Objective Denotes the objective that is to be
achieved viathe stepsdescribed. Where
steps are numbered, you must always
follow the order given!
3Condition Aconditionthatmust bemetif anaction
is to be carried out as described.
>, 1, 2, ... Step Carry out steps. Where steps are
numbered, you must always follow
the order given!
Text Display text Textappears on the instrument display.
Button Control button Press the button.
- Result Denotes the result of a previous step.
ëCross-reference Refers to more extensive or detailed
information.
enfresitptsvnl????

3. Produktbeschreibung 5
3. Product description
This chapter provides an overview of the components of the
product and their functions.
3.1 Display and control
elements
Overview
ÀInfrared interface, probe socket
ÁDisplay
ÂControl buttons
ÃBattery compartment (rear)
Button functions
Button Functions
Switch instrument on;
switch instrument off (press and
hold)
Switch display light on / off
Keep reading, display maximum/
minimum value
Open/leave configuration mode
(press and hold);
In configuration mode:
Confirm input
In configuration mode:
Increase value, select option
In configuration mode:
Reduce value, select option
Print data
2. Intended purpose
4
2. Intended purpose
This chapter gives the areas of application for which the
product is intended.
Use the product only for those applications for which it was
designed. Ask Testo if you are in any doubt.
testo 112 is a compact, accurate measuring instrument for
measuring temperatures by means of plug-in temperature
probes. Thanks to the possibility of connecting not only NTC
probes, but also Pt100 probes, the testo 112 covers a wide
measurement range and at the same time provides a high level
of measurement accuracy.
The following components of the product are designed for continuous
contact with foodstuffs in accordance with the regulation
(EC) 1935/2004:
The measurement probe up to 1 cm before the probe handle or the plastic
housing. If provided, the information about penetration depths in the
instruction manual or the mark(s) on the measurement probes should be
noted.
The product was designed for the following tasks/applications:
· Food sector
· Laboratories
· Applications requiring official calibration (only relevant for
Germany):
The testo 112 is approved for official calibration by the
Physikalisch-Technisches Institut PTB (national metrology
institute in Germany).
Approval mark:
The product should not be used in the following areas:
· Areas at risk of explosion
· Diagnostic measurements for medical purposes
enfresitptsvnl????

4. Commissioning 7
4. Commissioning
This chapter describes the steps required to commission the
product.
ãRemoving the protective film on the display:
>Pull the protective film off carefully.
ãInserting a battery/rechargeable battery:
1To open the battery compartment on the rear of the
instrument, push the lid of the battery compartment in
the direction of the arrow and remove it.
2Insert a battery/rechargeable battery (9V monobloc).
Observe the polarity!
3To close the battery compartment, replace the lid of the
battery compartment in position and push it against the
direction of the arrow.
3. Production description
6
Important displays
Display Meaning
Battery capacity (bottom right in display):
· 4 segments in the battery symbol are lit: Instrument battery is fully
charged
· No segments in the battery symbol are lit: Battery is almost spent
Print function: Readings are sent to the printer
Upper alarm limit: Lit if exceeded
Lower alarm limit: Lit if undershot
3.2 Interfaces
Infrared interface
Measurement data can be sent to a Testo printer via the
infrared interface on the head of the instrument.
Probe socket
A plug-in measuring probe can be connected via the probe
socket on the head of the instrument.
3.3 Voltage supply
Voltage is supplied by means of a 9V monobloc battery
(included in delivery) or rechargeable battery. It is not possible
to run the instrument from the mains supply or charge a
rechargeable battery in the instrument.
enfresitptsvnl????

5. Operation 9
ãSwitching the instrument off:
>Press and hold (for approx. 2s) until the display goes
out.
5.3 Switching the display light
on / off
ãSwitching the display light on/off:
3The instrument is switched on.
>Press .
5.4 Performing settings
1To open configuration mode:
3The instrument is switched on and is in measurement
view. Hold, Max or Min are not activated.
>Press and hold (for approx. 2s) until the display
changes.
- The instrument is now in configuration mode.
You can change to the next function with .
You can leave configuration mode at any time. To do so,
press and hold (for approx. 2s) until the instrument
has changed to measurement view. Any changes that have
already been made in configuration mode will be saved.
2To set the alarm function:
3Configuration mode is opened, ALARM is lit.
1Select the desired option with / and confirm
with :
· oFF: Switches the alarm function off.
· on: Switches the alarm function on.
oFF was selected:
ëContinue with objective T ./.
.
5. Operation
8
5. Operation
This chapter describes the steps that have to be executed
frequently when using the product.
5.1 Connecting a probe
Plug-in probes
Plug-in probes must be connected before the measuring
instrument is switched on so that they are recognised by the
instrument.
>Insert the connector of the probe into the probe socket.
5.2 Switching the instrument
on / off
ãSwitching the instrument on:
>Press .
- A segment test is carried out: All LCD-segments in the
display briefly light up.
- A function test of the instrument and the probe
is carried out. The instrument tests the entire
measurement channel regarding the adherence to
allowed margins of error.
The type of probe attached is displayed for approx.2s
(NTC or Pt 100).
An error is detected:
- rEF Error is displayed for approx. 2s, then ----- is
displayed. Please contact your dealer or Testo
customer service.
The function test was successful:
- Measurement view is opened: The current reading is
displayed.
enfresitptsvnl????

5. Operation 11
6To set the unit of measurement:
3Configuration mode is opened, UNIT is lit.
>Select the desired unit of measurement with /
and confirm with .
7To reset:
3Configuration mode is opened, RESET is lit.
>Select the desired option with / and confirm
with :
· no: Instrument is not reset.
· Yes: Instrument is reset. The instrument is reset to the
factory settings.
The setting of date / time is not reset.
- The instrument returns to measurement view.
5. Operation
10
on was selected:
2Use / to set the value for the upper alarm
threshold ( ) and confirm with .
3Use / to set the value for the lower alarm
threshold ( ) and confirm with .
3To set the max./min. print function:
3Configuration mode is opened, MaxMin is flashing.
>Select the desired option with / and confirm
with :
· on: Maximum and minimum values are printed out as
well when current or recorded readings are printed.
· oFF: Maximum and minimum values are not printed
out as well when current or recorded readings are
printed.
4To set Auto Off:
3Configuration mode is opened, AutoOff is flashing.
>Select the desired option with / and confirm
with :
· on: The measuring instrument switches off
automatically if no button is pressed for 10min (Hold
or Auto Hold is lit).
· oFF: The measuring instrument does not switch itself
off automatically.
5To set the date/time:
3Configuration mode is opened, YEAR is lit.
1Use / to set the current YEAR and confirm with
.
2Use / to set the other values for the month
(MONTH), day (DAY) and time (TIME) and confirm each
one with .
enfresitptsvnl????

6. Measuring 13
ãResetting the maximum/minimum values:
The maximum/minimum values of all channels can be reset
to the current reading.
1Press several times until Max or Min lights up.
2Press and hold (approx. 2s).
- All maximum or minimum values are reset to the
current reading.
ãPrinting readings:
The readings shown on the display (current reading,
recorded reading or max./min. reading) can be printed out.
A Testo printer is required (accessory part).
With the Max./Min. print function switched on, the
maximum and minimum values are printed out as well as
the current reading or recorded reading.
ëSee the chapter P .
1Configure the instrument so that the value to be printed
is shown on the display.
2Press .
- The printout starts. On the printout appears:
· The measurement value
· The date and time
Only relevant for applications requiring official
calibration in Germany:
· A protocol line with the text:
Der ausgedruckte Messwert stimmt mit der
Anzeige
des geeichten Messgeräts überein. (The printed
measurement value corresponds to the display of
the officially calibrated measuring instrument.)
· A signature line
6. Measuring
12
6. Measuring
This chapter describes the steps that are required to perform
measurements with the product.
ãTaking a measurement:
3The instrument is switched on and is in measurement
view.
>Put the probe in position and read off the readings.
With the alarm function on and if the alarm threshold is
exceeded or undershot:
- or flashes and a signal tone is given.
- The alarm goes out if the reading goes below the upper
or above the lower threshold again.
ãHolding the reading, displaying the maximum/minimum
value:
The current reading can be recorded. The maximum and
minimum values (since the instrument was last switched on)
can be displayed.
>Press several times until the desired value is
displayed.
- The following are displayed in turn:
· Hold: the recorded reading
· Max: Maximum value
· Min: Minimum value
· The current reading
- In addition to the maximum or minimum readings,
the 2nd reading line shows the current reading.
enfresitptsvnl????

8. Questions and answers 15
8. Questions and answers
This chapter gives answers to frequently asked questions.
Question Possible causes Possible solution
is lit (bottom right · Instrument battery is · Replace instrument
in display). almost spent. battery.
Instrument switches · Auto Off function · Switch function off.
itself off automatically. is switched on.
· Residual capacity · Replace battery.
of battery is too low.
Display: ----- · Probe is not plugged in. · Switch instrument off,
connect probe and
switch instrument
back on again.
· Probe break. · Pleasecontactyour
dealer or Testo
Customer Service.
Display reacts slowly · Ambient temperature · Raise ambient
is very low. temperature.
Display: uuuuu · Permitted measuring · Keep to permitted
range was undershot. measuring range.
Display: ooooo · Permitted measuring · Keep to permitted
range was exceeded. measuring range.
Display: rEF Error · Reference measurement· Please contact your
out of tolerance of dealer or Testo
±0.1°C Customer Service.
If we are unable to answer your question, please contact your
dealer or Testo Customer Service. Contact details can be found
on the Internet under www.testo.com.
enfresitptsvnl????
7. Care and maintenance
14
7. Care and maintenance
This chapter describes the steps that help to maintain the
functionality of the product and extend its service life.
âCleaning the housing:
>Clean the housing with a moist cloth (soap suds) if it is
dirty. Do not use aggressive cleaning agents or solvents!
âChanging the battery/rechargeable battery:
3The instrument is switched off.
1To open the battery compartment on the rear of the
instrument, push the lid of the battery compartment in
the direction of the arrow and remove it.
2Remove the spent battery/rechargeable battery and insert
a new battery/rechargeable battery
(9 V monobloc). Observe the polarity!
3To close the battery compartment, replace the lid of the
battery compartment in position and push it against the
direction of the arrow.

Declaration of Conformity
10. Accessories / spare parts 17
enfresitptsvnl????
9. Technical data
16
9. Technical data
Instrument
Characteristic Value
Parameters Temperature (°C / °F)
Measuring range Pt100 probe: -50...+300°C / -58...+572 °F
NTC probe: -50...+120°C / -58...+248 °F
Resolution 0.1 °C / 0.1 °F
Accuracy ëSee S
Probe 1xminiDINsocketforPt100orNTCtemperatureprobe
Measuring rate 2/s
Operating temperature range -20...+50 °C / -4...+122 °F
Storage temperature -30...+70 °C / -22...+158 °F
Voltage supply 1x 9 V monobloc battery/rech. battery
Battery life approx. 70 h
Protection class withTopSafe(accessorypart)and probeconnected: IP 65
EC Directive 2014/30/EC
Warranty 2 years
System accuracy
Measuring range Instrument Probe System
Measuring instrument + NTC temperature probe
-50.0°C...-25.1°C ±1% of reading ±0.7% of reading ±1.8%ofreading
-25.0...+40.0°C ±0.2°C ±0.2°C ±0.5°C
+40.1...+80.00°C ±0.3°C ±0.4°C ±0.8°C
+80.1...+120.0°C ±0.5°C ±0.6°C ±1.2°C
Measuring instrument + Pt100 temperature probe
-50.0...-25.1°C ±0.2°C ±0.3°C ±0,6°C
-25.0...+40.0°C ±0.2°C ±0.2°C ±0.5°C
+40.1...+140.0°C ±0.2°C ±0.4°C ±0.7°C
+140.1...+200.0°C ±0.2°C ±0.6°C ±0.9°C
+200.1...+300.0°C ±0.3°C ±0.8°C ±1.2°C

18
10. Accessories/spare
parts
Name
Part no.
NTC probes
Water-proof NTC immersion/penetration probe 0613 1212
Water-proof NTC surface probe for smooth surfaces 0613 1912
Efficient, robust air probe, NTC 0613 1712
Stainless steel NTC food probe, calibratable 06142211
Robust NTC food pentration probe with special handle, calibratable06142411
Pt100 probes
Robust, water-proof Pt100 immersion/penetration probe 06091273
Efficient, robust air probe, Pt100 0609 1773
Miscellaneous
TopSafe testo 112, protects from impact and dirt particles 05160221
For a complete list of all accessories and spare parts, please
refer to the product catalogues and brochures or look up our
website: www.testo.com
Руководство пользователя ru
testo 112
Измерительный прибор NTC- / Pt100
Оглавление
Общие сведения..........................................................20
1. Рекоммендации по безопасности ................................. 21
2. Предназначение ..........................................................22
3. Описание прибора .......................................................23
3.1 Дисплей и элементы управления...............................................23
3.2 Интерфейсы............................................................................24
3.3 Питание..................................................................................24
3.4 Программное обеспечение.......................................................24
4. Начало работы.............................................................26
5. Работа с прибором ......................................................27
5.1 Подсоединение зонда ..............................................................27
5.2 Включение/Выключение прибораf.............................................28
5.3 Включение/Отключенние подсветки дисплеяf.............................28
5.4 Настройка прибора..................................................................28
6. Измерение ................................................................. 31
7. Уход и обслуживание....................................................33
8. Вопросы и ответы ........................................................34
9. Технические данные.....................................................35
10. Принадлежности/Запасные части..................................37

20 21
enfresitptsvnl????
1. Рекоммендации по безопасности
1. Рекоммендации по
безопасности
В данной главе представлены общие правила, которые необходимо
строго соблюдать в целях безопасного использования прибора.
Во избежание получения увечий и повреждения оборудования
- Не используйте измерительный прибор и зонды для измерений
на или вблизи частей под напряжением!
- Не допускайте хранения прибора/зондов в непосредственной
близости от расвтворителей и не используйте влагопоглотителей.
Обеспечение сохранности прибора/сохранение права предъявления
претензий по гарантии
- Работайте с прибором исключительно в рамках параметров,
установленных в Технических данных.
- Используйте прибор надлежащим образом и только по прямому
предназначению. Не прикладывайте усилий.
- Не подвергайте рукоятки и кабели питания температурам свыше
70°C за исключением случаев, когда они явно предназначены для
высоких температур.
Указанные на зондах/сенсорах данные температуры имеют
отношение только к измерительному диапазону сенсоров.
- Открывайте прибор только в тех случаях, когда это
предусмотрено в документации по техническому обслуживанию
и ремонту. Допускается проведение только тех работ по
техническому обслуживанию и ремонту, которые предусмотрены
в документации. При этом строго соблюдайте установленную
последовательность шагов. По соображениям безопасности
используйте только запасные части Testo.
Соблюдайте правила утилизации
- Отправляйте отработавшие аккумуляторы/батареи в специальные
пункты.
- По окончании срока службы прибора отправьте прибор в Testo.
Мы обеспечим утилизацию прибора с использованием
экологичных методов.
Общие сведения
Общие сведения
В данной главе представлены важные сведения по использованию
данного документа.
В данном документе представлены сведения о том, что необходимо
для наиболее безопасной и эффективной работы с прибором.
Перед использованием внимательно прочтите настоящий документ
и ознакомьтесь с методами работы с программой. Храните
данный документ в легкодоступном месте для удобства получения
необходимых сведений.
Обозначения
Обозначение Значение Комментарии
Примечание Полезные советы и сведения.
, 1, 2 Цель Обозначает цель, достигаемую путём
выполнения установленных шагов.
Пронумерованные шаги необходимо
выполнять в хронологической
последовательности!
#Условие Необходимое условие выполнения
действия согласно описанию.
> 1, 2, ... Шаг Выполнение шагов. Пронумерованные
шаги необходимо выполнять в
хронологической последовательности!
Текст Текст на дисплее Текст, выводимый на дисплей прибора.
Button Кнопка управления Нажмите кнопку.
- Result Обозначает результат выполнения
предыдущего шага.
XПерекрёстная ссылка Указывает на более развёрнутые или
более подробные сведения.
derufresitptsvnl????

22 23
enfresitptsvnl????
3. Описание прибора
3. Описание прибора
В данной Главе представлен обзор компонентов прибора и их
функций.
3.1 Дисплей и элементы
управления
Обзор
1Инфракрасный интерфейс и разъем
зонда
2Дисплей
3Кнопки управления
4Аккумуляторный отсек (задняя панель)
Функции кнопок
Кнопка Функции
Включиение прибора. Выключение
прибора (нажатие с удержанием)
Вкл./откл. подсветки дисплея
Удержание показания, просмотр макс./
мин. значения
Вход/Выход из режима конфигурации
(нажатие с удержанием). В режиме
конфигурации: Подтвердите ввод
В режиме конфигурации: Увеличение
значения, выбор настройки
В режиме конфигурации: Уменьшение
значения, выбор настройки
Печать данных
2. Предназначение
2. Предназначение
В данной главе приводятся примеры областей применения, для
которых предназначен данный измерительный прибор.
Используйте прибор только для тех типов измерений, для которых
он разработан. При возникновении сомнений обращайтесь в Testo.
testo 112 - это компактный измерительный прибор с низкой
погрешностью, предназначенный для измерения температуры
с использованием подключаемых зондов. Благодаря поддержке
зондов Pt100 наряду с зондами NTC, прибор testo 112 отличается
широким диапазоном измерения, обеспечивая при этом низкий
уровень измерительной погрешности.
Согласно Норме (ЕЭС) 1935/2004 следующие компоненты прибора разработаны
с учётом постоянного контакта с продуктами питания:
Измерительный зонд до 1 см до рукоятки или пластикового корпуса. Если это
предусмотрено, то необходимо учитывать указанные в настоящем Руководстве
сведения и отметки глубины погружения измерительных зондов.
Прибор разработан для решения следующих задач/использования в
следующих областях:
- Сектор продуктов питания
- Лаборатории
- Области применения, требующие официальной калибровки
приборов (только для Германии):
Прибор testo 112 утверждён для официальной калибровки
институтом Physikalisch-Technisches Institut PTB (Национальным
метрологическим институтом Германии).
Отметка об утверждении:
Прибор непригоден для использования в следующих областях:
- Взрывоопасные области
- Диагностические измерения в медицине
derufresitptsvnl????

24 25
enfresitptsvnl????
3. Описание прибора
Программное обеспечение термометров Testo 112 имеет следующее
обозначение:
Идентификация ПО может быть выполнена только при помощи
специализированного сервисного оборудования производителя.
Для этого требуется наличие специального сервисного адаптера, а
также сервисного программного обеспечения, позволяющего считать
сервисную информацию и внутренней памяти микропроцессора.
3.4.2 Назначение
Программное обеспечение термометров Testo 112 предназначено
для преобразования полученного с первичного преобразователя
аналогового сигнала (тока или напряжения) в цифровой, и
сопоставления его соответствующим единицам измеряемой величины.
Кроме того, с помощью, заложенной в процессор, микропрограммы
осуществляется вывод полученных значений на ЖК-дисплей.
Структурно программное обеспечение представляет собой один
модуль обработки сигнала и модуль управления интерфейсом.
Модули могут работать как одновременно, так и по очереди.
Встроенное ПО выполняет следующие функции:
- управление питанием термометра и первичного преобразователя
- преобразование полученного сигнала в единицы измеряемой
величины
- отображение данных на ЖК-дисплее
- обработка команд поступающих при нажатии кнопок интерфейса.
Встроенное программное обеспечение представляет собой
микропрограмму, установленную в микропроцессор путем записи
в его энергонезависимую память при производстве термометров.
Каждой микропрограмме, при ее записи, присвоена версия, которая
отражает определенный набор функций, соответствующий данному
прибору.
3.4.3 Алгоритм работы
В программном обеспечении реализованы следующие расчетные
алгоритмы:
- Поиск минимума числового ряда
- Поиск максимума числового ряда
Алгоритм использует стандартные математические процедуры и
физические формулы.
3. Описание прибора
Важные символы на дисплее
На дисплее Значение
Ёмкость аккумулятора (в нижнем правом углу дисплея):
Горят 4 сегмента символа аккумулятора: Аккумулятор прибора
полностью заряжен
Не горит ни один сегмент символа аккумулятора: Аккумулятор почти
полностью разряжен
Функция печати: Отправка показаний на принтер
Верхнее предельное значение тревоги: Горит при превышении
Нижнее предельное значение тревоги: Горит, если значение - ниже
нижнего предельного значения
3.2 Интерфейсы
Инфракрасный интерфейс
Данные измерений могут быть отправлены на принтер Testo через
инфракрасный интерфейс, расположенный в верхней части прибора.
Разъем зонда
Подключаемый измерительный зонд подсоединяется к прибору через
разъем, расположенный в верхней части прибора.
3.3 Питание
Питание осуществляется от батарейного моноблока 9 В (входит в
комплект поставки) или от аккумулятора. У прибора не предусмотрена
возможность питания от блока питания, а также зарядка аккумулятора
в приборе.
3.4 Программное обеспечение
Программное обеспечение термометров Testo 112 является
встроенным программным обеспечением микропроцессора и
представляет собой метрологически-значимую часть.
Термометры Testo 112 не имеют метрологически незначимой части
программного обеспечения.
3.4.1 Принцип действия
Работой встроенного программного обеспечения управляет
микропроцессор, расположенный внутри корпуса прибора на
электронной плате. Электронный блок выдает питающее напряжение
на первичные преобразователи и получает с них аналоговый сигнал,
который преобразуется в цифровой код и поступает на обработку
микропроцессором и микросхемами поддержки микропроцессора.
de
ru
fr
esitptsvnl????
Наименование
программного
обеспечения
Идентификационное
наименование
программного
обеспечения
Номер версии
(идентификационный
номер)
Цифровой
идентификатор
(контрольная сумма
исполняемого кода)
Алгоритм
вычисления
цифрового
идентификатора
Testo 112 zz_sse_i_compact-
cl_112.bin
0560 1128 13АС7A95 CRC32

26 27
enfresitptsvnl????
5. Работа с прибором
5. Работа с прибором
В данной Главе представлены описания наиболее часто
используемых шагов при работе с прибором.
5.1 Подсоединение зонда
Подключаемые зонды
Подключаемые зонды необходимо подсоединять до включения
прибора, чтобы после включения прибор смог их распознать.
Вставьте штекер зонда в разъем.
5.2 Включение и отключение
прибора
г Включение прибора:
> Нажмите .
- Будет выполнен тест сегментов: Кратковременно загорятся
все сегменты ж/к-дисплея.
- Будет выполнен тест функциональности прибора и зонда.
Прибор протестирует весь канал измерения на предмет
соблюдения допустимых пределов ошибок. На дисплей
прибл. на 2 сек. будет выведен тип подсоединённого зонда
(NTC или Pt 100).
При обнаружении ошибки:
- Сначала на 2 сек. на дисплей будет выведено rEF Error, затем
- -----. Обратитесь к дилеру или в Сервисную службу Testo.
При успешном завершении теста функциональности:
- Будет открыт режим Измерений: На дисплей будет выведено
текущее показание.
г Выключение прибора:
> Нажмите с удержанием (прибл. на 2 сек.) до выключения
дисплея.
4. Начало работы
3.4.4 Интерфейсы измерителя
Описание интерфейсов пользователя, всех меню и диалогов
термометров приводятся в разделах 5-6 настоящего руководства.
Обработка и хранение данных осуществляется внутри электронных
компонентов термометра без использования открытых интерфейсов
связи.
3.4.5 Защита ПО
Защита программного обеспечения осуществляется путем записи
бита защиты при программировании микропроцессора в процессе
производства приборов. Установленный бит защиты запрещает
чтение кода микропрограммы, поэтому модификация программного
обеспечения (умышленная или неумышленная) невозможна. Снять бит
защиты можно только при полной очистке памяти микропроцессора
вместе с программой находящейся в его памяти.
3.4.6 Хранение данных
Термометры Testo 112 не имеют возможности подключения и
сохранения данных на съемных, а также удаленных носителях.
4. Начало работы
В данной Главе представлены описания необходимых шагов перед
началом работы.
г Снятие защитной плёнки с дисплея:
> Аккуратно снимите защитную плёнку.
г Установка батареи/аккумулятора в аккумуляторный отсек:
1Для открытия аккумуляторного отсека на задней панели прибора
нажмите крышку отсека в указанном стрелкой направлении.
2Установите батарею/аккумулятор (моноблок 9 В). Соблюдайте
полярность установки!
3Чтобы закрыть аккумуляторный отсек, установите крышку на
прежнее место и нажмите против направления стрелки.
derufresitptsvnl????

28 29
enfresitptsvnl????
5. Работа с прибром
3Установка мин./макс. для функции печати:
3Войдите в режим конфигураций, начнёт мигать MaxMin.
> Выберите нужную настройку с помощью / и
подтвердите выбор нажатием :
- on: Минимальные и максимальные значения выводятся
на печать вместе с текущими или зарегистрированными
показаниями.
- oFF: Минимальные и максимальные значения не выводятся
на печать вместе с текущими или зарегистрированными
показаниями.
4Настройка автоматического выключения:
3Выполните вход в режим конфигураций. На дисплее начнёт
мигать AutoOff.
> Выберите нужную настройку с помощью / и
подтвердите выбор нажатием :
- on: Измерительный прибор будет выключен автоматически,
если в течение 10 мин. не будет нажата ни одна кнопка
(будет гореть Hold или Auto Hold).
- oFF: Измерительный прибор автоматически выключаться не
будет.
5Установка даты/времени:
3Выполните вход в режим конфигураций. На дисплее загорится
YEAR.
1С помощью / установите год (YEAR) и подтвердите
нажатием .
2С помощью / выберите нужные значения для месяца
(MONTH), дня (DAY) и времени (TIME) и подтвердите каждое
выбранное значение нажатием .
5. Работа с прибором
5.3 Вкл./откл. подсветки дисплея
г Вкл./откл. подсветки дисплея:
3Включите прибор.
> Нажмите .
5.4 Настройка прибора
1Вход в режим конфигураций:
3 После включения прибор перейдёт в режим измерений.
Функции Hold, Max и Min не будут активны.
> Нажмите с удержанием (прибл. на 2 сек.) до переключения
режима на дисплее.
- Прибор перейдёт в режим конфигураций.
Для перехода к следующей функции нажмите . Из режима
конфигураций можно выйти в любой момент. Для этого нажмите
с удержанием (прибл. на 2 сек.) до перехода к режиму
измерений. Все изменения, сделанные в режиме конфигураций,
будут сохранены.
2Установка функции тревоги:
3Выполните вход в режим конфигураций. На дисплее загорится
ALARM.
1Выберите нужную настройку с помощью / и
подтвердите выбор нажатием :
-oFF: Отключение функции тревоги.
-on: Включение функции тревоги.
При выбранном oFF:
3Продолжите выполнение инструкций с параграфа Установка
мин./макс. для функции печати.
При выбранном on:
2С помощью / установите верхнее пороговое значение
тревоги ( ) и подтвердите выбор нажатием .
3С помощью / установите нижнее пороговое значение
тревоги ( ) и подтвердите выбор нажатием .
derufresitptsvnl????

30 31
enfresitptsvnl????
6. Измерение
6. Измерение
В данной Главе приводится описание шагов для выполнения
измерения с использованием прибора.
ãМетодика измерений
В термометрах цифровых Testo 112 используется метод измерений,
основанный на зависимости сопротивления сенсорного элемента
от температуры.
При измерении температуры с помощью зондов типа Pt100
используется эффект зависимости сопротивления платины от
температуры. Первичный преобразователь обеспечивается
постоянным током и падением напряжения. Они изменяются при
изменении сопротивления и температуры.
В отличие от зондов типа Pt100, зонды типа NTC имеют
отрицательный температурный коэффициент (сопротивление
становится меньше при возрастании температуры).
Для выполнения измерений погружной/проникающий зонд
помещают в измеряемую среду на глубину, обозначенную
утолщением на рабочей части зонда. В случае если утолщение
отсутствует, глубина погружения должна быть не менее 10d, где
d- диаметр рабочей части зонда. При измерении необходимо
дождаться стабильности показаний термометра.
При измерении температуры поверхности с помощью
поверхностного зонда, расположите рабочую часть зонда строго
перпендикулярно поверхности и плотно прижмите наконечник
зонда к ней. Дождитесь стабильности показаний. Не следует
проводить измерения на неровной, загрязненной или шероховатой
поверхности, так как неплотное прилегание наконечника зонда
может привести к дополнительной погрешности измерений.
При измерении температуры воздуха расположите зонд так,
чтобы исключить влияние окружающих предметов и людей.
При необходимости, плавно перемещайте зонд в пространстве
для равномерного теплообмена сенсора с окружающей средой.
Дождитесь стабилизации показаний.
В результате изменения температуры сопротивление сенсорного
элемента, расположенного в наконечнике зонда, меняется (при
возрастании температуры сопротивление становится меньше). От
зонда в электронный блок термометра поступает электрический
сигнал, который преобразуется в значение измеряемой величины
(температуры). Результаты измерений отображаются на
жидкокристаллическом дисплее термометра.
ãВыполнение измерения:
3После включения прибор перейдёт в режим измерений.
> Установите зонд в нужное положение и снимите показания.
5. Работа с прибором
6Установка единицы измерения:
3Выполните вход в режим конфигураций. На дисплее загорится
UNIT.
> Выберите нужную единицу измерения с помощью / и
подтвердите выбор нажатием .
7Сброс:
3Выполните вход в режим конфигураций. На дисплее загорится
RESET.
> Выберите нужную настройку с помощью / и
подтвердите выбор нажатием :
- no: Сброс настроек прибора выполнен не будет.
- Yes: Будет выполнен сброс настроек прибора. Сброс с
возвратом к заводским настройкам прибора. Настройки
даты/времени сброшены не будут.
- Прибор перейдёт к виду представления измерений.
derufresitptsvnl????

32 33
enfresitptsvnl????
7. Уход и обслуживание
ãСм. Главу Процедура настройки.
1Настройте конфигурацию прибора таким образом, чтобы
выводимое на печать значение было доступно для просмотра
на дисплее.
2Нажмите .
- Начнётся печать. На печать будет отпрапвлено:
-Значение измерения
-Дата и время
Только для типов измерений, требующих официальной
калибровки прибора в Германии:
-Строка протокола с текстом:
Der ausgedruckte Messwert stimmt mit der Anzeige des
geeichten Messgerдts ьberein. (Отправленное на печать
значение измерения соответствует значению на дисплее
прошедшего официальную калибровку прибора).
-Строка подписи
7. Уход и обслуживание
В данной Главе приводится описание шагов, выполнение которых
необходимо для поддержания надлежащей функциональности и
продления эксплуатационного ресурса прибора.
Чистка корпуса:
> Для удаления загрязнений протрите корпус увлажнённой
(мыльным раствором) тканью. Не используйте
высокоэффективных чистящих средств или растворителей!
Замена батареи/аккумулятора:
#Выключите прибор.
1Для открытия аккумуляторного отсека на задней панели
прибора нажмите крышку отсека в указанном стрелкой
направлении.
2Извлеките отработавшую батарею/аккумулятор и установите
новую (моноблок 9 В). Соблюдайте полярность установки!
3Чтобы закрыть аккумуляторный отсек, установите крышку на
прежнее место и нажмите против направления стрелки.
derufresitptsvnl????
6. Измерение
При включённой функции тревоги и при превышении верхнего
порогового значения или при уменьшении значения ниже
нижнего порогового значения:
- или начнёт мигать, и прозвучит сигнал тревоги.
- Сигнал тревоги будет отключён, когда уровень показания
вновь опустится ниже верхнего или поднимется выше
нижнего предельного значения.
ãЗадержка показания и просмотр максимального/
минимального значения:
Текущее показание может быть записано. Максимальное и
минимальное значения (после последнего включения прибора)
доступны для просмотра.
> Нажмите несколько раз до вывода на дисплей
нужного значения.
- Поочерёдно будет показано следующее:
- Hold: записанное показание
- Max: Максимальное значение
- Min: Минимальное значение
- Текущее показание
- Наряду с максимальными и минимальными показаниями во
второй строке будет показано текущее показание.
ãСброс максимального/минимального значений:
Максимальное/минимальное значения всех каналов могут быть
сброшены до значения текущего показания.
1Нажмите несколько раз, пока не загорится Max или
Min.
2Нажмите с удержанием (прибл. на 2 сек.).
- Все максимальные и минимальные значения будут
сброшены до значения текущего показания.
ãПечать показаний:
Показания на дисплее (текущее, зарегистрированное или мин./
макс. показание) доступны для печати. Для этого необходим
принтер Testo (принадлежность).
При включённой функции печати Max./Min. максимальные и
минимальные значения будут распечатаны наряду с текущим
или зарегистрированным показанием.

34 35
enfresitptsvnl????
9. Технические данные
Прибор
Характеристики Значение
Параметры Температура (°C / °F)
Диапазон измерений Зонд Pt100: -50...+300°C / -58...+572°F
Зонд NTC: -50...+120°C / -58...+248°F
Разрешение 0.1°C / 0.1°F
Пределы допускаемой Зонд Pt100: ±0,2 °C (-50...+200 °C)
погрешности (прибор) ±0,3 °C (ост. диапазон)
Зонд NTC: ±0,2 °C (-25...+40 °C)
±0,3 °C (40,1...80 °C)
±0,5 °C (ост. диапазон)
Зонд 1x гнездо мини-DIN для температурного зонда Pt100
или NTC
Частота измерений 2/с
Рабочая температура -20...+50°C / -4...+122°F
Температура хранения -30...+70°C / -22...+158°F
Питание 1x аккумулятор/батарея, моноблок 9 В
Время работы аккумулятора прибл. 70 ч.
Габаритные размеры, мм 182 х 64 х 40
Масса, кг, не более 0,2
Класс защиты с чехлом TopSafe (принадлежность) и подсоединённым
зондом - IP 65
Директива ЕЭС 2014/30/EC
Гарантия 2 года
Допускаемая погрешность термометров Testo 112 определяется
алгебраической суммой величин погрешностей электронного блока
(см. таблицу выше) и зонда.
9. Технические данные
derufresitptsvnl????
8. Вопросы и ответы
8. Вопросы и ответы
В данной Главе приведены ответы на наиболее часто-задаваемые
вопросы.
ри невозможности получить ответы на возникающие вопросы
обратитеськ официальному партнёру Testo или в Сервисную службу
Testo. Контактные сведения приведены на сайте www.testo.com
Вопрос Возможные причины Возможное решение
горит (в нижнем
правом углу дисплея).
·Аккумулятор почти
полностью разряжен.
·Замените батарею/
аккумулятор.
Прибор автоматически
выключается.
·Включена функция
Auto Off.
·Отключите функцию.
·Слишком низкий
уровень остаточного
заряда батареи.
·Замените батарею/
аккумулятор.
На дисплее: ----- ·Не подсоединён зонд. ·Выключите прибор,
подсоедините зонд и
снова включите.
·Поломка зонда. ·Обратитесь к дилеру
или в Сервисную службу
Testo.
Дисплей медленно
реагирует
·Очень низкая
окружающая
температура.
·Обеспечьте
повышение окружающей
температуры.
На дисплее: uuuuu ·Значение измерения
- ниже нижнего
допустимого значения.
·Соблюдайте
допустимый
измерительный
диапазон.
На дисплее: ooooo ·Значение измерения
- выше верхнего
допустимого значения
диапазона измерения.
·Соблюдайте
допустимый
измерительный
диапазон.
На дисплее: rEF Error ·Эталонное значение
измерения - за
пределами допуска
±0,1°C
·Обратитесь к дилеру
или в Сервисную службу
Testo.

36 37
enfresitptsvnl????
10. Принадлежности/Запасные
части
Наименование № заказа
Зонды NTC
Водонепроницаемый погружной/проникающий зонд NTC 0613 1212
Водонепроницаемый поверхностный зонд NTC для гладких поверхностей0613 1912
Экономичный и прочный воздушный зонд NTC 0613 1712
Пищевой зонд NTC из нержавеющей стали, калибруемый 0614 2211
Прочный пищевой проникающий зонд со специальным
держателем, калибруемый 0614 2411
Зонды Pt100
Экономичный водонепроницаемый погружной/проникающий зонд Pt100 0609 1273
Экономичный и прочный воздушный зонд Pt100 0609 1773
Разное
Чехол TopSafe testo 112, предохраняет от ударов и частиц грязи 0516 0221
Полный список всех принадлежностей и запасных частей приводится
в каталогах продукции и брошюрах, а также на сайте: www.testo.ru
ru
fresitptsvnl????
10. Принадлежности/Запасные части
Декларация соответствия
ООО «Тэсто Рус»
115054, г. Москва, переулок
Строченовский Б.,
д.23В, стр.1
Тел/факс: +7(495) 221-62-13
www.testo.ru

testo AG
Postfach 11 40, 79849 Lenzkirch
Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch
Telefon: (0 76 53) 6 81 - 0
Fax: (0 76 53) 6 81 - 1 00
Internet: http://www.testo.com
0977 1121 en ru 04
www.testo.com
Other manuals for 112
1
Table of contents
Languages:
Other TESTO Measuring Instrument manuals