TFA 60.4516.54 User manual

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Kat. Nr. 60.4516.54
Instruction manuals
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
TFA_No. 60.4516_Anleit_12_22 19.12.2022 12:47 Uhr Seite 1

3
Fig. 1 Fig. 2
A 3 C 1
A 6A 10
A 1
A 9
A 5
A 7
2
A 2
A 4
A 8
C 3B 7
B 1
B 4
B 2
B 3
B 6
B 5
C 1
B 6
C 2
TFA_No. 60.4516_Anleit_12_22 19.12.2022 12:47 Uhr Seite 2

54
Funkuhr mit Raumklima
Funkuhr mit Raumklima
Tasten (Fig. 2)
B 1: MODE/SET Taste
B 2: ALARM ON/OFF Taste
B 3: UP Taste
B 4: DOWN Taste
B 5: RESET Taste
B 6: SNOOZE Taste
B 7: ALARM MODE Schiebeschalter
Gehäuse (Fig. 2)
C 1: Wandaufhängung
C 2: Batteriefach
C 3: Ständer (ausklappbar)
6. Inbetriebnahme
6.1 Einlegen der Batterien
• Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie vier neue Batterien 1,5 V AA
polrichtig ein.
• Schließen Sie das Batteriefach wieder.
• Ein kurzer Signalton ertönt und es werden alle Segmente kurz ange-
zeigt.
6.2 Empfang der Funkzeit
• Die Uhr versucht nun, das Funksignal zu empfangen und das DCF-
Empfangszeichen blinkt. Wenn der Zeitcode nach 3-10 Minuten emp-
fangen wurde, werden die funkgesteuerte Zeit, das Datum, der
Wochentag und das DCF-Empfangszeichen ständig im Display ange-
zeigt.
• Sie können die Initialisierung auch manuell starten.
• Halten Sie die DOWN Taste für drei Sekunden gedrückt.
• Das DCF-Empfangszeichen blinkt.
• Unterbrechen Sie den Empfangsversuch, indem Sie die DOWN Taste
noch einmal für drei Sekunden gedrückt halten. Das DCF-Empfangs-
zeichen verschwindet.
• Der DCF-Signalempfang findet täglich um 3:00 Uhr morgens statt. Ist
der Empfang bis 3:00 Uhr nicht erfolgreich, so findet der nächste Emp-
fangsversuch am nächsten Tag wieder um 3:00 Uhr morgens statt.
• Es gibt drei verschiedene Empfangssymbole:
Symbol blinkt – Empfang aktiv
Symbol bleibt stehen – Empfang erfolgreich
kein Symbol – kein Empfang/Uhrzeit manuell einstellen
• Falls die Funkuhr kein DCF-Signal empfangen kann (z.B. wegen Stö-
rungen, Übertragungsdistanz, etc.), kann die Zeit manuell eingestellt
werden. Das DCF-Empfangszeichen verschwindet und die Uhr arbei-
tet dann wie eine normale Quarz-Uhr (siehe: Manuelle Einstellungen).
6.2.1 Hinweis zum Empfang der Funkzeit
Die Zeitübertragung erfolgt von einer Cäsium Atom-Funkuhr, die von
der Physikalisch Technischen Bundesanstalt in Braunschweig betrieben
wird. Die Abweichung beträgt weniger als 1 Sekunde in einer Million
Jahren. Die Zeit ist kodiert und wird von Mainflingen in der Nähe von
Frankfurt am Main durch ein DCF-77 (77.5 kHz) Frequenzsignal übertra-
gen mit einer Reichweite von ca. 1.500 km. Ihre Funkuhr empfängt das
Signal, wandelt es um und zeigt immer die exakte Zeit an. Auch die
Umstellung von Sommer- und Winterzeit erfolgt automatisch. Während
der Sommerzeit erscheint im Display. Der Empfang hängt haupt-
sächlich von der geographischen Lage ab. Im Normalfall sollten inner-
halb des Radius von 1.500 km ausgehend von Frankfurt bei der Übertra-
gung keine Probleme auftauchen.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise:
• Es wird empfohlen, einen Abstand von mindestens 1,5 – 2 Metern zu
eventuell störenden Geräten wie Computerbildschirmen und Fernseh-
geräten einzuhalten.
• In Stahlbetonbauten (Kellern, Aufbauten) ist das empfangene Signal
natürlicherweise schwächer. In Extremfällen wird empfohlen, das
Gerät in Fensternähe zu platzieren und/oder durch Drehen das Funk-
signal besser zu empfangen.
• Nachts sind die atmosphärischen Störungen meist geringer und ein
Empfang ist in den meisten Fällen möglich. Ein einziger Empfang pro
Tag genügt, um die Genauigkeit zu gewährleisten und Abweichungen
unter 1 Sekunde zu halten.
7. Bedienung
• Halten Sie die UP oder DOWN Taste im jeweiligen Einstellmodus
gedrückt, gelangen Sie in den Schnelllauf.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA ent-
schieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
•Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
•Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch
Beschädigungen des Geräts und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen
Mängelrechte durch Fehlgebrauch.
•Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. Ebenso haften
wir nicht für inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich aus sol-
chen ergeben können.
•Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
•Bewahren Sie diese Anleitung gut auf!
2. Lieferumfang
• Funkuhr
• Bedienungsanleitung
3. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen
Blick
• Besonders übersichtlich mit ausgeschriebenem Wochentag (10 Spra-
chen)
• Zur einfachen Zeitorientierung
• Funkuhr mit höchster Genauigkeit
• Zeitzone und manuelle Einstellmöglichkeit
• Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit
• Weckalarm und Snooze-Funktion
• Zwei verschiedene Weckfunktionen (Mo-Fr, Mo-So)
• Ideal für zuhause, das Büro, das Wartezimmer, den Eingangs- oder
Empfangsbereich und als Geschenk
• Zum Aufstellen oder an die Wand hängen
4. Zu Ihrer Sicherheit
• Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbe-
reich geeignet. Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser
Anleitung dargestellt wird.
• Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerä-
tes ist nicht gestattet.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr!
• Halten Sie das das und die Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Kleinteile können von Kindern (unter drei Jahren) verschluckt wer-
den.
• Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können bei
Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt,
kann dies innerhalb von 2 Stunden zu schweren inneren Verätzungen
und zum Tode führen. Wenn Sie vermuten, eine Batterie könnte ver-
schluckt oder anderweitig in den Körper gelangt sein, nehmen Sie
sofort medizinische Hilfe in Anspruch.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinandernehmen
oder aufladen. Explosionsgefahr!
• Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Bat-
terien möglichst schnell ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien oder Batterien
unterschiedlichen Typs.
• Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie Kontakt mit Haut,
Augen und Schleimhäuten. Spülen Sie ggf. umgehend die betroffenen
Stellen mit Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und
Erschütterungen aus.
• Vor Feuchtigkeit schützen.
5. Bestandteile
Display-Anzeige (Fig. 1)
A 1: Uhrzeit, Sekunden
A 2: DCF Empfangszeichen
A 3: DST Symbol
A 4: Alarmsymbol
A 5: Wochentag
A 6: Datum
A 7: Temperatur
A 8: Luftfeuchtigkeit
A 9: AM/PM Symbol
A 10: Batteriesymbol
TFA_No. 60.4516_Anleit_12_22 19.12.2022 12:47 Uhr Seite 3

76
Funkuhr mit Raumklima
Funkuhr mit Raumklima
8. Aufstellen und Befestigen
• Hängen Sie das Gerät mit einem stabilen Nagel oder einer Schraube
mit Dübel an der Aufhängevorrichtung auf. Sie können das Gerät
auch mit dem ausklappbaren Ständer auf einer glatten Oberfläche
aufstellen.
9. Pflege und Wartung
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden!
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht ver-
wenden.
• Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen Platz auf.
9.1 Batteriewechsel
• Sobald das Batteriesymbol erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien.
• Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie vier neue Batterien 1,5 V AA
polrichtig ein.
• Schließen Sie das Batteriefach wieder.
10. Fehlerbeseitigung
Problem Fehlerbeseitigung
Keine Anzeige auf dem Gerät ➜Batterien polrichtig einlegen
➜Batterien wechseln
Kein DCF Empfang ➜DOWN Taste für drei Sekunden
gedrückt halten, um den Empfang zu
aktivieren
➜DCF-Empfang im Einstellmodus
aktivieren
➜Empfangsversuch in der Nacht ab-
warten
➜Anderen Aufstellort für das Gerät
wählen
➜Uhrzeit manuell einstellen
➜Beseitigen der Störquellen
➜Neuinbetriebnahme des Gerätes
gemäß Anleitung
Unkorrekte Anzeige ➜Batterien wechseln
➜RESET Knopf auf der Rückseite mit
einem spitzen Gegenstand drücken
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktioniert,
wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft
haben.
11. Entsorgung
Dieses Produkt und die Verpackung wurden unter Verwendung hoch-
wertiger Materialien und Bestandteile hergestellt, die recycelt und wie-
derverwendet werden können. Dies verringert den Abfall und schont die
Umwelt.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht über die eingerichteten
Sammelsysteme.
Entsorgung des Elektrogeräts
Entnehmen Sie nicht festverbaute Batterien und Akkus aus
dem Gerät und entsorgen Sie diese getrennt.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Ent-
sorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE)
gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den. Der Nutzer ist verpflichtet, das Altgerät zur umweltge-
rechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle
für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzu-
geben. Die Rückgabe ist unentgeltlich. Beachten Sie die aktu-
ell geltenden Vorschriften!
Entsorgung der Batterien
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll. Sie
enthalten Schadstoffe, die bei unsachgemäßer Entsorgung
der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können.
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte
Batterien und Akkus zur umweltgerechten Entsorgung beim
Handel oder entsprechenden Sammelstellen gemäß nationa-
len oder lokalen Bestimmungen abzugeben. Die Rückgabe ist
unentgeltlich.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schadstoffe sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
• Das Gerät verlässt automatisch den Einstellmodus, wenn längere Zeit
keine Taste gedrückt wird.
7.1 Manuelle Einstellungen
• Halten Sie die MODE/SET Taste im Normalmodus für zwei Sekunden
gedrückt.
• 24 Hr (Voreinstellung) fängt an zu blinken und Sie können mit der UP
oder DOWN Taste das 12- oder 24-Stunden-Zeitsystem einstellen. Im
12-h-System erscheint AM oder PM (nach 12 Uhr) auf dem Display.
• Drücken Sie die MODE/SET Taste noch einmal und Sie können nun
nacheinander den DCF-Empfang (rcc on - Voreinstellung), die Zeitzo-
ne (Time Zone 00 - Voreinstellung), die Sprache für den Wochentag
(GERMAN - Voreinstellung), die Stunden, die Minuten, die Sekunden,
das Jahr, den Monat, den Tag, die Temperatureinheit (°C – Vorein-
stellung) und Alarmdauer (2min – Voreinstellung) ansteuern und mit
der UP oder DOWN Taste einstellen.
• Bestätigen Sie die Eingabe mit der MODE/SET Taste.
• Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals und bei aktiviertem
Empfang wird die manuell eingestellte Zeit überschrieben.
7.1.1 DCF-Funkempfang
• Standardgemäß ist der DCF-Empfang aktiviert (rcc on) und nach
erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals ist keine manuelle Ein-
stellung erforderlich.
• Drücken Sie im Einstellungsmodus die UP oder DOWN Taste, wenn
Sie den DCF-Funkempfang deaktivieren wollen (rcc OF).
• Bei deaktiviertem Empfang müssen Sie die Uhrzeit manuell einstellen.
7.1.2 Einstellung der Zeitzone
• Im Einstellungsmodus können Sie die Zeitzonenkorrektur (-23/+23)
vornehmen.
• Die Zeitzonenkorrektur wird benötigt, wenn das DCF Funksignal emp-
fangen werden kann, die Zeitzone sich aber von der DCF Zeit unter-
scheidet (z.B. +1=eine Stunde später).
7.1.3 Spracheinstellung für den Wochentag
• Im Einstellungsmodus können Sie die Sprachauswahl für den
Wochentag auswählen: Deutsch (GERMAN), Französisch (FRENCH),
Italienisch (ITALIAN), Spanisch (SPANISH), Dänisch (DANISH), Nie-
derländisch (DUTCH), Tschechisch (CZECH), Polnisch (POLISH),
Schwedisch (SWEDISH) und Englisch (ENGLISH).
7.1.4 Einstellung der Temperatureinheit
• Im Einstellungsmodus können Sie zwischen Celsius (°C) und Fah-
renheit (°F) als Temperatureinheit auswählen.
7.1.5 Einstellung der Alarmdauer
• Im Einstellungsmodus können Sie zwischen 1 Minute und 2 Minuten
(Voreinstellung) als Alarmdauer auswählen.
7.2 Einstellung des Weckalarms
• Drücken Sie die MODE/SET Taste im Normalmodus, um in den Alarm-
modus zu gelangen.
• ALARM TIME und 7:00 (Voreinstellung) oder die zuletzt eingestellte
Weckzeit wird auf dem Display angezeigt.
• Halten Sie die MODE/SET Taste gedrückt.
• Die Stundenanzeige blinkt.
• Stellen Sie mit der UP oder DOWN Taste die Stunden ein.
• Bestätigen Sie die Eingabe mit der MODE/SET Taste und stellen Sie
die Minuten ein.
• Bestätigen Sie die Eingabe mit der MODE/SET Taste, um zur aktuellen
Uhrzeit zurückzukehren.
• Mit dem Schieberegler auf der Rückseite können Sie zwischen zwei
verschiedenen Weckfunktionen wählen (Mo-Fr und Mo-So).
7.2.1 Aktivieren und Deaktivieren des Weckalarms
• Um die Alarm-Funktion zu aktivieren und zu deaktivieren, drücken Sie
die ALARM ON/OFF Taste im Normalmodus.
• Das Alarmsymbol erscheint oder verschwindet im Display.
• Bei aktiviertem Alarm beginnt der Wecker zu klingeln, wenn die ein-
gestellte Weckzeit erreicht ist.
• Drücken Sie auf eine beliebige Taste und der Alarm wird beendet.
• Wird der Alarm nicht unterbrochen, schaltet sich der Alarmton nach
2 Minuten (Voreinstellung) oder nach 1 Minute aus und aktiviert sich
erneut zur gleichen Weckzeit wieder.
• Das Alarmsymbol bleibt im Display stehen.
• Wenn der Wecker klingelt, drücken Sie die SNOOZE Taste, um die
Snooze-Funktion zu aktivieren.
• Ist die Snooze-Funktion aktiviert, blinkt das Alarmsymbol auf dem
Display.
• Der Alarm wird für die Dauer von 5 Minuten unterbrochen.
• Drücken Sie auf eine beliebige Taste (außer der SNOOZE Taste) und
der Alarm wird beendet.
• Das Alarmsymbol bleibt im Display stehen.
TFA_No. 60.4516_Anleit_12_22 19.12.2022 12:47 Uhr Seite 4

98
Funkuhr mit Raumklima
Radio-controlled clock with indoor climate
Thank you for choosing this instrument from TFA.
1. Before you use this product
•Please make sure you read the instruction manual carefully.
•Following and respecting the instructions in your manual will pre-
vent damage to your instrument and loss of your statutory rights
arising from defects due to incorrect use.
•We shall not be liable for any damage occurring as a result of non-
following of these instructions. Likewise, we take no responsibility
for any incorrect readings or for any consequences resulting from
them.
•Please pay particular attention to the safety notices!
•Please keep this instruction manual safe for future reference.
2. Delivery contents
• Radio-controlled clock
• Instruction manual
3. Range of application and all the benefits of your new instrument
at a glance
• Very clearly laid out with week days written in full letters (in 10 lan-
guages)
• For an easier temporal orientation
• Highest precision radio-controlled clock
• With time zone and manual setting option
• Indoor temperature and humidity
• Alarm with snooze function
• 2 different alarm functions (Mo-Fr, Mo-Su)
• Ideal for home, office, waiting room, lobby or entrance hall and as a
gift
• Wall mounting or table stand
4. For your safety
• This product is exclusively intended for the range of application
described above. It should only be used as described within these
instructions.
• Unauthorized repairs, alterations or changes to the product are pro-
hibited.
Caution!
Risk of injury:
• Keep this device and the batteries out of reach of children.
• Small parts can be swallowed by children (under three years old).
• Batteries contain harmful acids and may be hazardous if swallowed.
If a battery is swallowed, this can lead to serious internal burns and
death within two hours. If you suspect a battery could have been
swallowed or otherwise caught in the body, seek medical help imme-
diately.
• Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart
or recharged. Risk of explosion!
• Low batteries should be changed as soon as possible to prevent
damage caused by leaking.
• Never use a combination of old and new batteries together, nor bat-
teries of different types.
• Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes when han-
dling leaking batteries. In case of contact, immediately rinse the
affected areas with water and consult a doctor.
Important information on product safety!
• Do not expose the device to extreme temperatures, vibrations or
shocks.
• Protect it from moisture.
5. Elements
Display (Fig. 1)
A 1: Time, seconds
A 2: DCF reception symbol
A 3: DST symbol
A 4: Alarm symbol
A 5: Day of the week
A 6: Date
A 7: Temperature
A 8: Humidity
A 9: AM/PM
A 10: Battery symbol
Buttons (Fig. 2)
B 1: MODE/SET button
12. Technische Daten
Spannungsversorgung Batterien 4 x 1,5 V AA (nicht inklusive)
Messbereich Temperatur -10°C…50 °C (14 °F…122°F)
Auflösung 0,1 °C (0,1 °F)
Messbereich Luftfeuchtigkeit 20 %...99 %
Auflösung 1 %
Anzeige von LL und HH Temperatur liegt außerhalb des Mess-
bereichs
Anzeige Luftfeuchtigkeit liegt unterhalb des
Messbereichs
Gehäusemaße: 248 x 25 (73) x 206 mm
Gewicht: 481 g (nur das Gerät)
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffent-
licht werden. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne
vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie auf unserer
Homepage unter Eingabe der Artikel-Nummer in das Suchfeld.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 60.4516.54 der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet-
adresse verfügbar: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: [email protected]
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Deutschland
12/22
TFA_No. 60.4516_Anleit_12_22 19.12.2022 12:47 Uhr Seite 5

1110
Radio-controlled clock with indoor climate
Radio-controlled clock with indoor climate
• Press the MODE/SET button again to do the settings in the following
sequence: the radio signal reception (rcc on - default), time zone (00
- default), the day-of-the-week language (GERMAN - default), the
hours, the minutes, the seconds, the year, the month and the day, the
temperature unit (°C - default) and the alarm interval (2 minutes -
default). Press the UP or DOWN button to adjust it.
• Confirm with the MODE/SET button.
• Once the DCF time signal is successfully received and the DCF
reception is activated, the manually set time is overwritten.
7.1.1 DCF reception
• By default, the DCF reception is activated (rcc on) and after success-
ful reception of the DCF signal no manual adjustment is necessary.
• In the setting mode, press the UP or DOWN button if you want to
deactivate the DCF reception (rcc OF).
• Once the DCF time reception is deactivated the clock must be manu-
ally set.
7.1.2 Time zone setting
• In the setting mode you can make the time zone correction (-23/+23).
• The time zone correction is needed for countries where the DCF sig-
nal can be received but the time zone is different from the DCF time
(e.g. +1=one hour plus).
7.1.3 Day-of-the week language
• In the setting mode you can set the day-of-the week language: GER-
MAN, FRENCH, ITALIAN, SPANISH, DANISH, DUTCH, CZECH, POL-
ISH, SWEDISH and ENGLISH.
7.1.4 Temperature unit setting
• In the setting mode you can change between °C (Celsius) or °F
(Fahrenheit) as temperature unit.
7.1.5 Alarm duration setting
• In the setting mode you can change between 1 or 2 minutes (default)
for alarm duration.
7.2 Alarm time setting
• Press the MODE/SET button in normal mode, to enter the alarm
mode.
• ALARM TIME and 7:00 (default) or the last adjusted alarm time
appear on the display.
• Press and hold the MODE/SET button.
• The hour digits flash.
• Press the UP or DOWN button to adjust the hours.
• Confirm the setting with the MODE/SET button and set minutes in the
same way.
• Confirm the setting with the MODE/SET button and return to normal
mode.
• The switch at the back allows you to choose between two different
alarm functions (Mo-Fr, Mo-Su).
7.2.1 Activate and deactivate the alarm time
• To activate or deactivate the alarm function press the ALARM ON/OFF
button in normal mode.
• The alarm symbol appears/disappears on the display.
• When the alarm is activated and the adjusted alarm time is reached,
the alarm rings.
• Press any button and the alarm will stop.
• If the alarm is not stopped manually, the alarm tone automatically
turns off after two minutes (default) or one minute and will be reacti-
vated at the same set time in the following day.
• The alarm symbol remains on the display.
• When the alarm rings, press the SNOOZE button and the snooze func-
tion is activated.
• Once the snooze function is activated, the alarm symbol will be flash-
ing on the display.
• The alarm will be interrupted for 5 minutes.
• Press any button (except SNOOZE) and the alarm will stop.
• The alarm symbol remains on the display.
8. Mounting
• With the suspension device you can fix the device with a nail or a
solid screw and dowel on a wall. The device can be placed onto flat
surfaces with the fold-out stand.
9. Care and maintenance
• Clean the device with a soft damp cloth. Do not use solvents or
scouring agents.
• Remove the batteries if the device will not be used for an extended
period of time.
• Keep the device in a dry place.
B 2: ALARM ON/OFF button
B 3: UP button
B 4: DOWN button
B 5: RESET button
B 6: SNOOZE button
B 7: ALARM MODE switch
Housing (Fig. 2)
C 1: Wall mounting hole
C 2: Battery compartment
C 3: Stand (fold out)
6. Getting started
6.1 Insert batteries
• Open the battery compartment and insert four new AA 1.5 V batter-
ies, polarity as illustrated.
• Close the battery compartment again.
• The device will alert you with a beep and all segments will be dis-
played for a short moment.
6.2 Radio-controlled time reception
• The clock will now scan the DCF frequency signal and the DCF sym-
bol will be flashing on the display. When the time code is successful-
ly received after 3-10 minutes, the radio-controlled time, the date, the
day of the week and the DCF symbol will be shown steadily on the
display.
• You can also start the initialization manually.
• Press and hold the DOWN button for 3 seconds.
• The DCF reception symbol will be flashing.
• Interrupt the reception by pressing the DOWN button again for three
seconds. The DCF reception symbol disappears.
• The DCF reception always takes place daily at 3:00 o'clock in the
morning. If the reception is not successfully received until 3:00
o'clock, the next DCF reception attempt will happen at 3:00 o'clock in
the following morning.
• There are three different reception states:
Symbol is flashing – reception is active
Symbol is solid – reception is very good
No symbol – no reception / set the clock manually
• If the clock cannot detect the DCF-signal (e.g. due to interference,
transmitting distance, etc.), the time can be set manually. The DCF
reception symbol disappears and the clock will then work as a nor-
mal quartz clock (see: Manual settings).
6.2.1 Note on radio-controlled time
The time base for the radio-controlled time is a caesium atomic clock
operated by the Physikalisch Technische Bundesanstalt based in Braun-
schweig (Brunswick), Germany. It has a time deviation of less than one
second in one million years. The time is coded and transmitted from
Mainflingen near Frankfurt via the frequency signal DCF-77 (77.5 kHz)
and has a transmitting range of approximately 1,500 km. The adjust-
ment to Daylight Saving Time (summer/winter time) is automatic. In
Daylight Saving Time the DST symbol is shown on the display. The
reception quality depends mainly on geographic location. Normally
there should be no reception problems within a 1,500 km radius around
Frankfurt.
Therefore, please note the following steps:
• The recommended distance to any interfering sources like computer
screens or TV sets is at least 1.5 - 2 meters.
• Within concrete walls (reinforced with steel) such as basements, the
received signal is naturally weakened. In extreme cases, please place
the unit close to a window to improve reception.
• During night-time, the atmospheric interference is usually less severe
and reception is possible in most cases. A single daily reception is
adequate to keep the accuracy deviation under 1 second.
7. Operation
• Press and hold the UP or DOWN button in the respective setting mode
for quick setting.
• The device will automatically quit the setting mode if no button is
pressed for a long period of time.
7.1 Manual settings
• Press and hold the MODE/SET button in normal mode for two sec-
onds.
• The 24 h digit (default) will be flashing. Press the UP or DOWN button
to choose 12 HR or 24 HR system. In the 12-hour system AM or PM
(after 12 o'clock) appears on the display.
TFA_No. 60.4516_Anleit_12_22 19.12.2022 12:47 Uhr Seite 6

1312
Radio-controlled clock with indoor climate
Radio-controlled clock with indoor climate
Display Humidity is below the measuring
range
Housing dimension 248 x 25 (73) x 206 mm
Weight 481 g (device only)
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The tech-
nical data are correct at the time of going to print and may change without prior notice.
The latest technical data and information about this product can be found in our homepage by
simply entering the product number in the search box.
EU Declaration of conformity
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 60.4516.54 is in compliance with
Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the follow-
ing Internet address: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: [email protected]
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germany
12/22
9.1 Battery replacement
• Change the batteries when the battery symbol appears on the display.
• Open the battery compartment and insert four new AA 1.5 V batter-
ies, polarity as illustrated.
• Close the battery compartment again.
10. Troubleshooting
Problem Solution
No display on the device ➜Ensure the batteries' polarity are
correct
➜Change the batteries
No DCF reception ➜Press and hold the DOWN button for
three seconds to activate the recep-
tion
➜Activate DCF reception in setting
mode
➜Wait for an attempt reception during
the night
➜Choose another place for your pro-
duct
➜Set the clock manually
➜Check if there is any source of inter-
ference
➜Restart the instrument according to
the manual
Incorrect indication ➜Change the batteries
➜Use a pin to press the RESET button
If your device fails to work despite these measures contact the retailer
where you purchased the product.
11. Waste disposal
This product and its packaging have been manufactured using high-
grade materials and components which can be recycled and reused.
This reduces waste and protects the environment.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner using
the collection systems that have been set up.
Disposal of the electrical device
Remove non-permanently installed batteries and recharge-
able batteries from the device and dispose of them separate-
ly.
This product is labelled in accordance with the EU Waste
Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE).
This product must not be disposed of in ordinary household
waste. As a consumer, you are required to take end-of-life
devices to a designated collection point for the disposal of
electrical and electronic equipment, in order to ensure envi-
ronmentally-compatible disposal. The return service is free
of charge. Observe the current regulations in place!
Disposal of the batteries
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries
with ordinary household waste. They contain pollutants
which, if improperly disposed of, can harm the environment
and human health. As a consumer, you are required by law to
take them to your retail store or to an appropriate collection
site depending on national or local regulations in order to
protect the environment. The return service is free of charge.
The symbols for the contained heavy metals are:
Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead.
12. Specifications
Power consumption 4 x AA 1,5 V batteries
(not included)
Measuring range - temperature -10 °C… 50 °C /14 °F…122 °F
Resolution 0,1 °C ( 0,1 °F)
Measuring range - humidity 20 %...99 %
Resolution 1 %
Indication: LL / HH Temperature is outside measuring
range
TFA_No. 60.4516_Anleit_12_22 19.12.2022 12:47 Uhr Seite 7

1514
Horloge radio-pilotée avec affichage du climat ambiant
Horloge radio-pilotée avec affichage du climat ambiant
Touches (Fig. 2)
B 1 : Touche MODE/SET
B 2 : Touche ALARM ON/OFF
B 3 : Touche UP
B 4 : Touche DOWN
B 5 : Touche RESET
B 6 : Touche SNOOZE
B 7 : Interrupteur ALARM MODE
Boîtier (Fig. 2)
C 1 : Œillet de suspension
C 2 : Compartiment à piles
C 3 : Support (dépliable)
6. Mise en service
6.1 Insertion des piles
• Ouvrez le compartiment à piles et insérez quatre nouvelles piles de
type 1,5 V AA en respectant la polarité +/-.
• Refermez le compartiment à piles.
• Un signal sonore se fait entendre et tous les segments s'allument
brièvement.
6.2 Réception de l'heure radio
• L’horloge cherche le signal radio et le symbole de réception DCF cli-
gnote. En cas de réception correcte après 3-10 minutes, l’heure
radio, la date, le jour de la semaine et le symbole de réception DCF
sont affichés en continu sur l'écran.
• Vous pouvez également activer manuellement la réception.
• Maintenez la touche DOWN appuyée pendant trois secondes.
• Le symbole de réception DCF clignote.
• Interrompez la tentative de réception en maintenant encore une fois
la touche DOWN appuyée pour trois secondes. Le symbole de récep-
tion DCF disparaît.
• La réception du signal DCF a lieu à 3:00 heures du matin. Si la récep-
tion a échoué à 3:00 h du matin, la prochaine réception sera effectuée à
3:00 h le jour suivant.
• Il y a trois symboles de réception différents :
Symbole clignote - réception en cours
Symbole allumé en continu - la réception a abouti
Aucun symbole - aucune réception / réglage manuel de
l'heure
• Si votre horloge radio-pilotée ne peut pas recevoir le signal DCF (par
exemple en cas de perturbations, d'une distance de transmission
excessive etc.), vous pouvez régler l'horaire manuellement. Dans ce
cas, l’horloge fonctionne comme une horloge à quartz normale (voir :
Réglage manuels).
6.2.1 Consignes pour la réception de l'heure radio
La transmission de l’heure radio s’effectue via une horloge atomique au
césium, exploitée par la Physikalisch Technische Bundesanstalt de
Braunschweig (Institut Fédéral Physico-Technique de Braunschweig).
L’écart de précision de cette horloge est d'1 seconde pour un million
d’années. L’heure est diffusée à partir de Mainflingen, près de Francfort-
sur-le-Main, avec un signal DCF-77 (77,5 kHz) d'une portée d’environ
1500 km. L'horloge radio-pilotée reçoit le signal, le convertit et affiche
l'heure précise. Le passage de l'heure d'hiver à l'heure d'été et vice-
versa s'effectue également automatiquement. Pendant l’heure d’été, le
symbole correspondant apparaît sur l'écran. La réception dépend
de votre position géographique. En règle générale, dans un rayon de 1
500 km autour de Francfort, aucun problème de transmission ne devrait
survenir.
Vérifiez les points suivants :
• Nous vous recommandons de respecter une distance de 1,5 - 2 m
entre l'appareil et d’éventuelles sources de signaux parasites, comme
les écrans d'ordinateurs et les postes de télévision.
• Dans les bâtiments en béton armé (caves, greniers aménagés), le
signal reçu est affaibli. Dans les cas extrêmes, nous vous conseillons
de placer l’appareil près d’une fenêtre de manière à améliorer la
réception du signal radio.
• La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale et la récep-
tion DCF est possible dans la plupart des cas. Une seule réception
par jour suffit pour garantir la précision de l’affichage de l’heure et
pour maintenir d’éventuels écarts en dessous d'1 seconde.
7. Utilisation
• Maintenez la touche UP ou DOWN appuyée au cours d'un mode de
réglage pour parvenir à l'affichage rapide.
• L'appareil quitte automatiquement le mode de réglage si aucune tou-
che n’est pressée pendant un certain temps.
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la société TFA.
1. Avant d'utiliser votre appareil
•Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
•En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager
votre appareil et de perdre vos droits légaux en cas de défaut si
celui-ci résulte d’une utilisation non-conforme.
•Nous n'assumons aucune responsabilité pour des dommages qui
auraient été causés par le non-respect du présent mode d'emploi.
De même, nous n’assumons aucune responsabilité pour des rele-
vés incorrects et les conséquences qu’ils pourraient engendrer.
•Suivez bien toutes les consignes de sécurité !
•Conservez soigneusement le mode d'emploi !
2. Contenu de la livraison
• Horloge radio-pilotée
• Mode d'emploi
3. Aperçu du domaine d'utilisation et de tous les avantages de votre
nouvel appareil
• Présenté d’une façon très claire avec les jours de la semaine affichés
en toutes lettres (en 10 langues)
• Pour une orientation temporelle plus facile
• Horloge radio-pilotée de grande précision
• Fuseau horaire et option de réglage manuel
• Température et humidité ambiantes
• Réveil avec fonction de répétition snooze
• 2 diverses fonctions d'alarme (lu-ve, lu-di)
• Idéal pour la maison, le bureau, le hall d’entrée, la salle d’attente, la
réception ou bien encore comme cadeau.
• Peut être posée sur une surface plane ou fixée au mur
4. Pour votre sécurité
• Le produit est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus.
N'utilisez jamais l’appareil à d'autres fins que celles décrites dans le
présent mode d'emploi.
• Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil
par vous-même.
Attention !
Danger de blessure :
• Placez votre appareil et les piles hors de la portée des enfants.
• Les petites pièces peuvent être avalées par les enfants (de moins de
trois ans).
• Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être
mortelles dans le cas d’une ingestion. Si une pile a été avalée, elle
peut entraîner des brûlures internes graves ainsi que la mort dans
l’espace de 2 heures. Si vous craignez qu’une pile ait pu être avalée
ou ingérée d’une autre manière, quelle qu’elle soit, contactez immé-
diatement un médecin d’urgence.
• Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les
démontez pas et ne les rechargez pas. Risque d'explosion !
• Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible afin
d'éviter toute fuite.
• N'utilisez jamais simultanément de piles anciennes avec des piles
neuves ou des piles de types différents.
• Évitez tout contact de la peau, des yeux et des muqueuses avec le
liquide des piles. En cas de contact, rincez immédiatement les zones
concernées à l’eau et consultez un médecin.tion !
Conseils importants de sécurité du produit !
• Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibra-
tions ou à des chocs.
• Protégez-le contre l'humidité.
5. Composants
Affichage (Fig. 1)
A 1 : Horloge, secondes
A 2 : Symbole de réception DCF
A 3 : Symbole DST
A 4 : Symbole de réveil
A 5 : Jour de la semaine
A 6 : Date
A 7 : Température
A 8 : Humidité
A 9 : AM/PM
A 10 :Symbole de la pile
TFA_No. 60.4516_Anleit_12_22 19.12.2022 12:47 Uhr Seite 8

1716
Horloge radio-pilotée avec affichage du climat ambiant
Horloge radio-pilotée avec affichage du climat ambiant
8. Mise en place ou fixation au mur
• Suspendre l'horloge radio-pilotée sur le dispositif de support fixé à
l'aide d'un clou solide ou d'une vis et d'un cheville. Le support
dépliable vous permet de placer l'appareil sur une surface lisse.
9. Entretien et maintenance
• Pour le nettoyage de votre appareil, utilisez un chiffon doux et humi-
de. N’utilisez pas de solvants ou d'agents abrasifs !
• Retirez les piles si vous n'utilisez pas votre appareil pendant une
durée prolongée.
• Conservez votre appareil dans un endroit sec.
9.1 Remplacement des piles
• Si le symbole de piles apparaît sur l'écran, changez les piles.
• Ouvrez le compartiment à piles et insérez quatre nouvelles piles de
type 1,5 V AA en respectant la polarité +/-.
• Refermez le compartiment à piles.
10. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage sur l'écran ➜Contrôlez la bonne polarité des piles
➜Changez les piles
Pas de réception DCF ➜Appuyez sur la touche DOWN pendant
trois secondes pour activer la récep-
tion DCF
➜Activez la réception DCF en mode de
réglage
➜Attendez la réception du signal de nuit
➜Choisissez une autre position pour
votre appareil
➜Réglez l'heure manuellement
➜Éliminez les sources de parasitage
➜Remettez l'appareil en service,
conformément aux instructions
Affichage incorrect ➜Changez les piles
➜Appuyez sur la touche RESET à l'aide
d'un objet pointu
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures, adres-
sez-vous au vendeur chez qui vous l'avez acheté.
11. Traitement des déchets
Ce produit et son emballage ont été fabriqués avec des matériaux de
haute qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés. Cela permet de
réduire les déchets et de protéger l’environnement.
Éliminez les emballages de manière respectueuse de l'environnement
par le biais des systèmes de collecte établis.
Mise au rebut de l'appareil électrique
Retirez de l'appareil les piles et les batteries rechargeables
qui ne sont pas installées de façon permanente et jetez-les
séparément.
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au
traitement des déchets électriques et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ména-
gères. L’utilisateur s’engage, pour le respect de l’environne-
ment, à déposer l’appareil usagé dans un centre de traite-
ment agréé pour les déchets électriques et électroniques.
Respectez les réglementations en vigueur !
Élimination des piles
Les piles et les batteries rechargeables ne doivent pas être
jetées dans les détritus ménagers. Elles contiennent des pol-
luants qui peuvent nuire à l'environnement et à la santé si
elles sont éliminées de manière inappropriée. En tant qu'utili-
sateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et
les batteries rechargeables usagées à votre revendeur ou de
les déposer dans une déchetterie proche de votre domicile
conformément à la réglementation nationale et locale. La col-
lecte est gratuite.
Les métaux lourds sont désignés comme suit :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
7.1 Réglages manuels
• Maintenez la touche MODE/SET appuyée pendant deux secondes en
mode normal.
• 24h (par défaut ) clignote et vous pouvez alors ajuster le système
horaire à 12 ou à 24 heures à l'aide de la touche UP ou DOWN. Si
vous choisissez le système de 12 heures, le signe AM (matin) ou PM
(après-midi) apparaît sur l'écran.
• Appuyez encore une fois sur la touche MODE/SET pour ajuster la
réception du signal radio (rcc on - par défaut), le fuseau horaire
(TIME ZONE 00 - par défaut), la langue pour le jour de la semaine
(GERMAN - par défaut), les heures, les minutes, les secondes, l'an-
née, le mois et le jour, l'affichage de la température (°C - par défaut)
et la durée de l'alarme (2 min. - par défaut). Vous pouvez régler ces
valeurs à l'aide de la touche UP ou DOWN.
• Validez au moyen de la touche MODE/SET.
• Lorsque la réception du signal DCF a abouti et quand la réception du
signal radio est activée, l'heure ajustée manuellement sera remplacée
par l’heure radio.
7.1.1 Réception de DCF
• Par défaut, la réception DCF est activée (rcc on) et après une récep-
tion réussie du signal DCF, aucun réglage manuel n’est nécessaire.
• Appuyez sur la touche UP ou DOWN en mode de réglage si vous sou-
haitez désactiver la réception radio DCF (rcc OF).
• Si la réception est désactivée, l'heure doit être réglée manuellement.
7.1.2 Réglage du fuseau horaire
• En mode de réglage, vous pouvez régler la correction du fuseau
horaire (-23/+23).
• Vous avez la possibilité d'utiliser un autre fuseau horaire si votre hor-
loge radio-pilotée peut recevoir le signal DCF mais l'heure de votre
fuseau horaire est différente de l’heure DCF (par exemple : +1 = une
heure plus tard).
7.1.3 Réglage de la langue pour le jour de la semaine
• Langues au choix pour les jours de la semaine : Allemand (GERMAN),
Français (FRENCH), Italien (ITALIAN), Espagnol (SPANISH), Danois
(DANISH), Néerlandais (DUTCH), Tchèque (CZECH), Polonais
(POLISH), Suédois (SWEDISH) et Anglais (ENGLISH).
7.1.4 Réglage de l'unité de température
• En mode de réglage vous pouvez régler la température en °C (Cel-
sius) ou en °F (Fahrenheit).
7.1.5 Réglage de la durée de l'alarme
• En mode de réglage vous pouvez régler la durée de l'alarme en 1
minute ou en 2 minutes (par défaut).
7.2 Réglage du réveil
• Appuyez sur la touche MODE/SET en mode normal pour passer en
mode d’alarme.
• ALARM TIME et 7:00 h (par défaut) ou l'heure de réveil réglée précé-
demment sont affichés à l'écran.
• Maintenez la touche MODE/SET appuyée.
• L'indication des heures clignote.
• Réglez l'heure avec la touche UP ou DOWN.
• Validez le réglage au moyen de la touche MODE/SET et réglez les
minutes.
• Validez le réglage au moyen de la touche MODE/SET afin de retourner
au mode normal.
• Avec l'interrupteur au dos de l’appareil vous pouvez choisir deux
fonctions d'alarme différentes (lu-ve, lu-di).
7.2.1 Activer et désactiver le réveil
• Appuyez sur la touche ALARM ON/OFF en mode normal pour activer
ou désactiver la fonction d'alarme.
• Le symbole de réveil disparaît ou apparaît sur l'écran.
• Lorsque l'alarme est activé et l'heure de réveil fixée est atteinte, le
réveil se met à sonner.
• Appuyez sur une touche de votre choix pour éteindre le réveil.
• Si le réveil n'est pas coupé, il s'arrêtera automatiquement après deux
minutes (par défaut) ou une minute et sera de nouveau activé pour
l'heure de réveil suivante.
• Le symbole de réveil reste à l'écran.
• Lorsque le réveil sonne, appuyez sur la touche SNOOZE pour activer
la fonction de répétition snooze.
• Si la fonction de répétition « snooze » est activée, le symbole de
réveil clignote.
• Le réveil s'interrompt pendant 5 minutes.
• Appuyez sur une touche de votre choix (sauf sur la touche SNOOZE)
pour éteindre le réveil.
• Le symbole de réveil reste à l'écran.
TFA_No. 60.4516_Anleit_12_22 19.12.2022 12:47 Uhr Seite 9

1918
Horloge radio-pilotée avec affichage du climat ambiant
Orologio radiocontrollato con clima ambientale
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
•Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
•Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il
prodotto e di pregiudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti
di consumatore che vi spettano per legge.
•Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato
rispetto delle presenti istruzioni per l'uso. Allo stesso modo, non
siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per le con-
seguenze che ne possono derivare.
•Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
•Conservate con cura queste istruzioni per l'uso.
2. La consegna include
• Orologio radiocontrollato
• Istruzioni per l'uso
3. Utilizzi e vantaggi del vostro nuovo apparecchio
• Visualizzazione particolarmente chiara, con l'indicazione scritta del
giorno della settimana (10 lingue)
• Semplice lettura dell'ora
• Orologio radiocontrollato della massima precisione
• Fuso orario e possibilità di impostazione manuale
• Temperatura e umidità interna
• Allarme con funzione snooze
• 2 funzioni di allarme (Lu-Ve, Lu-Do)
• Ideale per casa, ufficio, ingresso, sala d'attesa o come regalo
• Montaggio a muro o sistemazione su piano d’appoggio
4. Per la vostra sicurezza
• Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non uti-
lizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste
istruzioni.
• Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autoriz-
zate del dispositivo.
Attenzione!
Pericolo di lesioni:
• Tenere il dispositivo e le batterie lontano dalla portata dei bambini.
• Le piccole parti possono essere ingerite dai bambini (sotto i tre anni)
• Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batte-
rie possono essere mortali. Se una batteria venisse ingerita, potrebbe
causare gravi ustioni interne e portare alla morte nel giro di due ore.
Se si sospetta che una batteria sia stata ingerita o inserita nel corpo
in altra maniera, consultare immediatamente un medico.
• Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta,
non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
• Sostituire quanto prima le batterie esauste, in modo da evitare perdite.
• Non utilizzate mai contemporaneamente batterie usate e batterie
nuove né batterie di tipi diversi.
• Inserire le batterie rispettando attentamente le polarità indicate.
Rimuovere le batterie, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo
prolungato.
• Evitare il contatto del liquido delle batterie con la pelle, gli occhi e le
mucose. In casi di contatto, sciacquare subito la zona interessata con
acqua e consultare un medico.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
• Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
• Proteggere dall’umidità.
5. Componenti
Display (Fig. 1)
A 1: Orologio, secondi
A 2: Simbolo della ricezione del segnale DCF
A 3: Simbolo DST (Daylight Saving Time – ora legale)
A 4: Simbolo della sveglia
A 5: Giorno della settimana
A 6: Data
A 7: Temperatura
A 8: Umidità
A 9: AM/PM
A 10: Simbolo della batteria
Tasti (Fig. 2)
B 1: Tasto MODE/SET
B 2: Tasto ALARM ON/OFF
B 3: Tasto UP
B 4: Tasto DOWN
B 5: Tasto RESET
12. Caractéristiques techniques
Alimentation Piles 4 x 1,5 V AA (non incluses)
Plage de mesure - température de -10 °C à 50 °C (de 14 °F à 122 °F)
Résolution 0,1 °C ( 0,1 °F)
Plage de mesure - humidité 20 %...99 %
Résolution 1 %
Affichage LL / HH Température mesurée hors de portée
de la gamme de mesure
Affichage Humidité mesurée ci-dessous la
gamme de mesure
Dimensions du boîtier 248 x 25 (73) x 206 mm
Poids 481 g (appareil seulement)
La reproduction, même partielle, du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'ac-
cord explicite de TFA Dostmann. Les caractéristiques techniques de ce produit ont été actuali-
sées au moment de l'impression et peuvent être modifiées sans avis préalable.
Les dernières données techniques et les informations concernant votre produit peuvent être
consultées en entrant le numéro de l'article sur notre site Internet.
Déclaration UE de conformité
Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l'équipement radioélectrique du type 60.4516.54 est
conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est dis-
ponible à l'adresse Internet suivante : www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: [email protected]
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Allemagne
12/22
TFA_No. 60.4516_Anleit_12_22 19.12.2022 12:47 Uhr Seite 10

2120
Orologio radiocontrollato con clima ambientale
Orologio radiocontrollato con clima ambientale
• Premendo nuovamente il tasto MODE/SET è possibile modificare una
dopo l'altra le impostazioni per ricezione del segnale radio (rcc on-
predefinita), fuso orario (TIME ZONE 00 - predefinita), il giorno della
settimana (GERMAN - predefinita), ore, minuti, secondi, anno, mese,
giorno, visualizzazione della temperatura (°C - predefinita) e il tempo
di durata allarme (2 min. - predefinita). Impostare con il tasto UP o
DOWN.
• Confermare con il tasto MODE/SET.
• In caso di corretta ricezione e quando il segnale DCF è attivo, l'ora
impostata in modalità manuale viene sostituita.
7.1.1 Ricezione del segnale DCF
• La ricezione DCF è attiva per impostazione predefinita (rcc on). Dopo
l'avvenuta ricezione del segnale DCF non è necessaria alcuna regola-
zione manuale.
• Premere il tasto UP o DOWN se si desidera disattivare la ricezione
radio DCF (rcc OF).
• Se la ricezione del segnale radio è disattivata è necessario impostare
l'ora manualmente.
7.1.2 Impostazione del fuso orario
• In modalità impostazione è possibile effettuare la correzione del fuso
orario (-23/+23).
• La correzione del fuso orario è attiva dove è possibile ricevere il
segnale DCF ma il fuso orario differisce da quello tedesco (ad esem-
pio, +1 = un'ora dopo).
7.1.3 Impostazione della lingua per il giorno della settimana
• In modalità impostazione è possibile impostare la lingua per il giorno
della settimana: Tedesco (GERMAN), Francese (FRENCH), Italiano
(ITALIAN), Spagnolo (SPANISH), Danese (DANISH), Olandese
(DUTCH) Ceco (CZECH), Polacco (POLISH), Svedese (SWEDISH) e
Inglese (ENGLISH).
7.1.4 Impostazione della visualizzazione della temperatura
• In modalità impostazione è possibile scegliere fra la visualizzazione
della temperatura in °C (gradi Celsius) o °F (gradi Fahrenheit).
7.1.5 Impostazione della durata allarme
• In modalità di impostazione è possibile impostare il tempo di durata
allarme di 1 minuto o 2 minuti (predefinita).
7.2 Impostazione della sveglia
• Premere il tasto MODE/SET in modalità normale per attivare la moda-
lità della sveglia.
• ALARM TIME e 7:00 (predefinito) o l'ultima ora della sveglia impo-
stata vengono visualizzati sul display.
• Tenere premuto il tasto MODE/SET.
• L'indicazione delle ore lampeggia.
• Impostare le ore con il tasto UP o DOWN.
• Confermare con il tasto MODE/SET e inserire i minuti procedendo
nello stesso modo.
• Confermare con il tasto MODE/SET per ritornare alla modalità normale.
• Con il commutatore sul retro è possibile selezionare 2 funzioni di
allarme (Lu-Ve, Lu-Do).
7.2.1 Attivare e disattivare la funzione sveglia
• Premere il tasto ALARM ON/OFF nella modalità normale per disattiva-
re e attivare la funzione sveglia.
• Sul display appare o scompare il simbolo della sveglia.
• Quando la funzione sveglia viene attivata e l'orario di allarme inserito
viene raggiunto, la sveglia comincia a suonare.
• Premere un tasto a piacere per arrestare l’allarme.
• Se non viene interrotto, il segnale si disattiva automaticamente dopo
2 minuti (predefinita) o 1 minuto e si riattiva nuovamente alla stessa
ora di sveglia.
• Il simbolo della sveglia resta fisso sul display.
• Quando suona la sveglia innestare la funzione snooze con il tasto
SNOOZE.
• Quando la funzione snooze è attivata, il simbolo della sveglia lampeg-
gia.
• Il suono della sveglia verrà interrotto per 5 minuti.
• Premere un tasto a piacere (ad eccezione il tasto SNOOZE) per arre-
stare l’allarme.
• Il simbolo della sveglia resta fisso sul display.
8. Posizionamento e fissaggio
• Fissare l'orologio con un chiodo robusto o una vite con tassello alla
sospensione. Con il supporto pieghevole è possibile posizionare l'ap-
parecchio su superfici piane.
B 6: Tasto SNOOZE
B 7: Commutatore ALARM MODE
Struttura esterna (Fig. 2)
C 1: Sistema di montaggio a parete
C 2: Vano batteria
C 3: Supporto (pieghevole)
6. Messa in funzione
6.1 Inserire le batterie
• Aprire il vano batteria e inserire 4 batterie nuove tipo AA da 1,5 V,
rispettando le corrette polarità.
• Richiudete il vano batteria.
• Viene emesso un breve segnale acustico e tutti i segmenti appaiono
brevemente.
6.2 Ricezione dell'ora radiocontrollata
• L'orologio inizia a ricevere il segnale radio e il simbolo della ricezione
del segnale DCF inizia a lampeggiare. Se il codice dell'ora è stato rice-
vuto entro 3-10 minuti, l'ora radiocontrollata, la data, il giorno della
settimana e il simbolo della ricezione del segnale DCF sono costante-
mente visualizzati sul display.
• È possibile avviare l'inizializzazione manualmente.
• Tenere premuto per tre secondi il tasto DOWN.
• Il simbolo della ricezione del segnale DCF lampeggia.
• Interrompere l'operazione di ricezione tenendo premuto nuovamente
il tasto DOWN per tre secondi. Il simbolo della ricezione del segnale
scompare.
• La ricezione del segnale DCF avviene sempre a 3.00 del mattino. Se la
ricezione non è avvenuta con successo alle 3:00, la ricezione succes-
siva avviene di nuovo alle 3:00 del mattino.
• Ci sono tre differenti simboli di ricezione:
Simbolo lampeggiante - Ricezione attiva
Simbolo acceso - Ricezione molto buona
Nessun simbolo - nessuna ricezione / impostare l'ora in
modo manuale
• Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a
causa di guasti, della distanza di trasmissione, ecc.), l'ora può essere
impostata manualmente. L'orologio funziona come un normale orolo-
gio al quarzo (vedi: Impostazioni manuali).
6.2.1 Indicazione per la ricezione dell'ora radiocontrollata
L'ora viene trasmessa da un orologio atomico al cesio gestito dal Physi-
kalisch Technische Bundesanstalt di Braunschweig. La deviazione è
inferiore a 1 secondo in un milione di anni. L'ora è codificata e trasmes-
sa da Mainflingen vicino Francoforte con un segnale a frequenza DCF -
77 (77,5 kHz) entro un raggio di 1.500 km. L'orologio radiocontrollato
riceve il segnale e lo converte per visualizzare l'ora precisa. Anche il
passaggio tra ora solare e ora legale è automatico. Durante il periodo
estivo sul display appare il simbolo . La qualità della ricezione
dipende molto dalla posizione geografica. In circostanze normali e in
assenza di problemi di ricezione dovrebbe avvenire entro un raggio di
1.500 km da Francoforte.
Rispettate le norme elencate qui di seguito:
• La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di interferenza come
monitor di computer o televisori deve essere di almeno 1.5 - 2m.
• All'interno di strutture in cemento armato (seminterrati, sovrastruttu-
re) la ricezione del segnale è naturalmente più debole. In casi estremi
si consiglia di sistemare l'unità vicino ad una finestra per ottenere
una migliore ricezione del segnale.
• Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici
sono normalmente meno influenti e la ricezione è possibile nella
maggior parte dei casi. Una singola ricezione giornaliera è sufficiente
a garantire la precisione e a mantenere la deviazione al di sotto di un
secondo.
7. Uso
• Tenere premuto il tasto UP o DOWNin modalità impostazione per pro-
cedere velocemente.
• L'apparecchio esce automaticamente dalla modalità impostazione se
non si preme alcun tasto per un periodo prolungato.
7.1 Impostazioni manuali
• Tenere premuto il tasto MODE/SET per due secondi nella modalità
normale.
• 24h (predefinita) lampeggia, ed è possibile impostare il sistema ora-
rio di 12 o 24 ore con il tasto UP o DOWN. Nel formato 12 ore compa-
iono sul display AM o PM (dopo mezzogiorno).
TFA_No. 60.4516_Anleit_12_22 19.12.2022 12:47 Uhr Seite 11

2322
Orologio radiocontrollato con clima ambientale
Orologio radiocontrollato con clima ambientale
Campo di misura - umidità 20 %...99 %
Risoluzione 1 %
Indicazione LL/HH Temperatura fuori dal campo di misura
Indicazione Umidita sotto il campo di misura
Dimensioni esterne 248 x 25 (73) x 206 mm
Peso 481 g (solo apparecchio)
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente auto-
rizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento
della stampa e possono cambiare senza preavviso.
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di
articolo sul nostro sito.
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 60.4516.54 è confor-
me alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo Internet: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: [email protected]
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germania
12/22
9. Cura e manutenzione
• Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente
inumidito. Non usare solventi o prodotti abrasivi.
• Rimuovere le batterie, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo
prolungato.
• Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
9.1 Sostituzione delle batterie
• Cambiare le batterie, se il simbolo della batteria appare sul display.
• Aprire il vano batteria e inserire 4 batterie nuove tipo AA da 1,5 V,
rispettando le corrette polarità.
• Richiudere il vano batteria.
10. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione ➜Inserire le batterie rispettando le
sul dispositivo corrette polarità
➜Sostituire le batterie
Nessuna ricezione DCF ➜Tenendo premuto per tre secondi il
tasto DOWN per attivare il ricezione
➜Attivare la ricezione DCF nella modalità
impostazione
➜Attendere il tentativo notturno di rice-
zione
➜Cercare nuove posizioni per il disposi-
tivo
➜Impostare manualmente l'ora
➜Eliminare fonti di interferenza
➜Riavviare il dispositivo secondo le
istruzioni
Indicazione non corretta ➜Sostituire le batterie
➜Premere con un oggetto appuntito il
tasto RESET
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante
queste procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete
acquistato.
11. Smaltimento
Questo prodotto e il suo imballaggio sono stati realizzati utilizzando
materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riu-
tilizzati. Questo riduce i rifiuti e protegge l'ambiente.
Smaltire gli imballaggi in modo ecologico attraverso i sistemi di raccolta
in vigore.
Smaltimento del dispositivo elettrico
Rimuovere dal dispositivo le batterie estraibili e le batterie
ricaricabili estraibili e smaltirle separatamente.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature elettri-
che ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il vecchio
apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno
smaltimento ecologico. La restituzione è gratuita. Osservare i
regolamenti in vigore!
Smaltimento delle batterie
È assolutamente vietato gettare le batterie e le batterie ricari-
cabili tra i rifiuti domestici. Contengono sostanze tossiche
che possono danneggiare l'ambiente e la salute se smaltite in
modo improprio. In qualità di consumatori, siete tenuti per
legge a smaltire le batterie usate presso i punti vendita o
consegnarle presso altri enti preposti al riciclaggio in confor-
mità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno
smaltimento ecologico. La restituzione è gratuita.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
12. Dati tecnici
Alimentazione: 4 batterie AA da 1,5 V (non incluse)
Campo di misura - temperatura -10 °C… 50 °C /14 °F…122 °F
Risoluzione 0,1 °C ( 0,1 °F)
TFA_No. 60.4516_Anleit_12_22 19.12.2022 12:47 Uhr Seite 12

2524
Radiografische klok met binnenklimaat
Radiografische klok met binnenklimaat
Toetsen (Fig. 2)
B 1: MODE/SET toets
B 2: ALARM ON/OFF toets
B 3: UP toets
B 4: DOWN toets
B 5: RESET toets
B 6: SNOOZE toets
B 7: ALARM MODE schuifschakelaar
Behuizing (Fig. 2)
C 1: Wandbevestiging
C 2: Batterijvak
C 3: Standaard (uitklapbaar)
6. Inbedrijfstelling
6.1 Batterijen plaatsen
• Open het batterijvak en plaats er 4 nieuwe batterijen 1,5 V AA in.
• Sluit het batterijvak weer.
• U hoort een kort signaal en alle segmenten van het scherm verschij-
nen kort.
6.2 Ontvangst van de radiografische tijd
• Het apparaat probeert het tijdsignaal te ontvangen en het DCF-ont-
vangstsymbool knippert. Als na 3-10 minuten de ontvangst succes-
vol is, verschijnt de radiografische tijd, het DCF-ontvangstsymbool en
de datum permanent op het display.
• U kunt de initiatie ook handmatig starten.
• Druk op de DOWN toets en houdt deze drie seconden lang ingedrukt.
• Het DCF-ontvangstsymbool knippert.
• U kunt de ontvangstpoging onderbreken, door de DOWN toets gedu-
rende drie seconden ingedrukt te houden. Het DCF-ontvangstsym-
bool verdwijnt.
• Het DCF-signaalontvangst vindt dagelijks om 3:00 uur 's morgens
plaats. Is het ook om 3:00 uur niet gelukt, dan probeert het DCF-sig-
naal het de volgende dag om 3:00 uur opnieuw.
• Er zijn drie verschillende radiografische ontvangstsymbolen:
Symbool knippert - ontvangst is actief
Symbool blijft staan - ontvangst is goed
Geen symbool - geen ontvangst / de tijd manueel instellen
• Als de radiografische klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens sto-
ringen, afstand, enz.), kunt u de tijd ook handmatig instellen. Het
DCF-ontvangstsymbool verdwijnt en de klok werkt dan als een gewo-
ne kwartsklok (zie: Handmatige instellingen).
6.2.1 Aanwijzing voor de ontvangst van het radiografische tijd
De tijdbasis voor de radiografische tijd is een cesium-atoomklok van het
Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig. Met een afwij-
king van minder dan 1 seconde in één miljoen jaar. De tijd is gecodeerd
en wordt vanuit Mainflingen in de buurt van Frankfurt aan de Main door
een DCF-77 (77,5 kHz) frequentiesignaal uitgezonden met een bereik
van ongeveer 1500 km. Uw radiografische klok ontvangt dit signaal en
zet het om in de precieze tijd. Zelfs de overgang van zomer- naar winter-
tijd gebeurt automatisch. Gedurende de zomertijd verschijnt het sym-
bool op het display. De kwaliteit van de ontvangst hangt in belang-
rijke mate af van de geografische ligging. Normaliter zouden er binnen
een straal van 1.500 km rondom Frankfurt geen ontvangstproblemen
mogen zijn.
Let dan op de volgende stappen:
• De afstand van mogelijke storingsbronnen zoals computerbeeld-
schermen of tv-toestellen dient tenminste 1,5 à 2 meter te zijn.
• In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het sig-
naal uiteraard verzwakt ontvangen. In extreme gevallen is het aan te
bevelen, het toestel dichter bij het raam te zetten en / of u draait het
apparaat om een beter ontvangst te verkrijgen.
• 's Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen minder
ernstig en is ontvangst in de meeste gevallen wel mogelijk. Eén enkel
ontvangst per dag is voldoende om de tijdsafwijking onder 1 seconde
te houden.
7. Bediening
• Houdt de UP of DOWN toets in de overeenkomstige instelmodus inge-
drukt en u komt in de snelloop.
• Het apparaat verlaat automatisch de instelmodus, als er geen toets
wordt ingedrukt.
7.1 Handmatige instellingen
• Druk op de MODE/SET toets in de normaalmodus en houdt deze 2
seconden ingedrukt.
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van TFA hebt gekozen.
1. Voordat u met het apparaat gaat werken
•Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
•Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, ver-
mijdt u ook beschadigingen van het product en riskeert u niet dat
uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden.
•Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt
met de handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook
zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de
mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien.
•Volg met name de veiligheidsinstructies op!
•Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
2. Levering
• Radiografische klok
• Gebruiksaanwijzing
3. Toepassing en alle voordelen van uw nieuwe apparaat in één oog-
opslag
• Bijzonder overzichtelijk met volledig uitgeschreven weekdagen
(10 talen)
• Voor eenvoudige tijdsorientatie
• Radiografische klok met hoge precisie
• Tijdzone en handmatige tijdsinstelling mogelijk
• Binnentemperatuur en luchtvochtigheid
• Wekalarm met snooze-functie
• 2 verschillende wekfuncties (Ma-Vr, Ma-Zo)
• Ideaal voor thuis, op kantoor, in de wachtkamer, voor de ingang of
ontvangstruimte en als geschenk
• Om op te hangen of neer te zetten
4. Voor uw veiligheid
• Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doel-
einden. Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aan-
gegeven.
• Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het appa-
raat is niet toegestaan.
Voorzichtig!
Kans op letsel:
• Houd het apparaat en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen.
• Het apparaat bevat kleine onderdelen, die door kinderen (jonger dan
drie jaren) ingeslikt kunnen worden.
• Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken
van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Als een batterij wordt inge-
slikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige interne brandwonden en tot
fataal letsel leiden. Als u denkt dat de batterijen zijn ingeslikt of in een
willekeurig lichaamsdeel terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk
medische hulp te zoeken.
• Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen
of opladen. Explosiegevaar!
• Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om
lekkage van de batterijen te voorkomen.
• Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen of batterijen van
een verschillend type.
• Als een batterij heeft gelekt, vermijd dan contact met de huid, ogen
en slijmvliezen. Spoel in geval van contact met batterijzuur de desbe-
treffende plekken onmiddellijk af met water en raadpleeg een arts.
Belangrijke informatie voor de productveiligheid!
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en
schokken.
• Tegen vocht beschermen.
5. Onderdelen
Display (Fig. 1)
A 1: Tijd, seconden
A 2: DCF-ontvangstsymbool
A 3: DST symbool
A 4: Alarmsymbool
A 5: Weekdag
A 6: Datum
A 7: Temperatuur
A 8: Luchtvochtigheid
A 9: AM/PM
A 10: Batterijsymbool
TFA_No. 60.4516_Anleit_12_22 19.12.2022 12:47 Uhr Seite 13

2726
Radiografische klok met binnenklimaat
Radiografische klok met binnenklimaat
8. Plaatsen en bevestigen
• Hang het apparaat met een stabiele nagel of met een schroef en plug
aan de ophanger. Met de uitklapbare standaard kunt u het apparaat
op een effen oppervlak plaatsen.
9. Schoonmaken en onderhoud
• Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon.
Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
• Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats.
9.1 Batterijwissel
• Vervang de batterijen als het batterijsymbool op het display ver-
schijnt.
• Open het batterijvak en plaats er 4 nieuwe batterijen 1,5 V AA in.
• Sluit het batterijvak weer.
10. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen indicatie ➜Batterijen in de juiste poolrichting
op het apparaat plaatsen
➜Vervang de batterijen
Geen DCF ontvangst ➜Druk op de DOWN toets en houdt deze
voor drie seconden ingedrukt om de
ontvangst handmatig te starten
➜DCF-ontvangst in de instelmodus
activeren
➜Ontvangstpoging in de nacht afwach-
ten
➜Zoek een nieuwe opstellingsplaats
voor het apparaat
➜De tijd handmatig instellen
➜Verwijder stoorbronnen
➜Apparaat opnieuw volgens de hand-
leiding in bedrijf stellen
Geen correcte weergave ➜Vervang de batterijen
➜Druk met een puntig voorwerp op de
RESET toets
Neem contact op met de verkoper bij wie u dit product gekocht heeft als
uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt.
11. Afvoeren
Dit product en de verpakking zijn vervaardigd van hoogwaardige materi-
alen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt. Dit
vermindert afval en spaart het milieu.
Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af via de daarvoor be-
stemde inzamelsystemen.
Afvoeren van het elektrisch apparaat
Verwijder niet vast ingebouwde batterijen en accu’s uit het
apparaat en voer die gescheiden af.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-
richtlijn (WEEE) betreffende afgedankte elektrische en elek-
tronische apparatuur.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid.
De gebruiker is verplicht om de apparatuur in te leveren bij
een als zodanig erkende inleverpunt voor het afvoeren van
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur om een
milieuvriendelijk afvoeren te garanderen. Inleveren is gratis.
Neem de geldende voorschriften in acht!
Afvoeren van batterijen
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid. Zij bevatten schadelijke stoffen die schadelijk
kunnen zijn voor het milieu en de gezondheid indien zij op
onjuiste wijze worden afgevoerd. Als consument bent u wet-
telijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw verko-
per in te leveren of naar de daarvoor bestemde inleverpunten
volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een
milieuvriendelijk afvoeren te garanderen. Inleveren is gratis.
De benamingen van de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood
12. Technische gegevens
Spanningsvoorziening Batterijen 4 x 1,5 V AA (niet inclusief)
Meetbereik - temperatuur -10°C…50 °C (14 °F…122°F)
• 24HR (standaardinstelling) begint te knipperen U kunt met de UP of
DOWN toets de 12- of 24-uurtijdsysteem selecteren. Bij het 12-uren-
systeem verschijnt op het display AM of PM (na 12h).
• Druk nog eens op de MODE/SET toets, en u kunt zich begeven naar de
weergave van de ontvangst van het radiosignaal (rcc on - standaard-
instelling), de tijdzone (TIME ZONE 00 - standaardinstelling), de taal-
instelling voor de weekdag (standaardinstelling: GERMAN), het uur,
de minuten, de seconden, het jaar, de maand, de dag, de weergave
van de temperatuur (°C - standaardinstelling), tijdsduur alarm (stan-
daardinstelling: 2 min.) en met de UP of DOWN toets instellen.
• Bevestig met de MODE/SET toets.
• Wanneer de ontvangst van het DCF signaal geslaagd is en wanneer
de DCF-ontvangst geactiveerd is, wordt de handmatig ingestelde tijd
overgeschreven.
7.1.1 DCF ontvangst
• Normaal is de standaard DCF-ontvangst ingeschakeld (rcc on) en na
een succesvol ontvangst van het DCF-signaal is een handmatige aan-
passing niet nodig.
• Druk op de UP of DOWN toets als u het DCF - ontvangst wilt uitscha-
kelen (rcc OF).
• Nadat u de ontvangst gedeactiveerd heeft, moet u de tijd handmatig
instellen.
7.1.2 Instelling van de tijdzone
• In de instelmodus kunt u een correctie van de tijdzone (-23/+23)
maken.
• Instellen van een correctie voor de tijdzone is vereist wanneer het
DCF-signaal wel kan worden ontvangen, maar de tijdzone van de DCF
tijd afwijkt (bijvoorbeeld, +1 = één uur later).
7.1.3 Taalinstelling voor de weekdag
• In de instelmodus kunt u een taalkeuze maken voor de weekdagen:
Duits (GERMAN), Frans (FRENCH), Italiaans (ITALIAN), Spaans (SPA-
NISH), Deens (DANISH), Nederlands (DUTCH), Tsjechisch (CZECH),
Pools (POLISH), Zweeds (SWEDISH) en Engels (ENGLISH).
7.1.4 Instelling van de temperatuureenheid
• In de instelmodus kunt u tussen de weergave van de temperatuur in
°C (graden Celsius) of °F (graden Fahrenheit) kiezen.
7.1.5 Instelling alarmduur
• In de instelmodus kunt u tussen de alarmduur van 1 minuut of 2
minuten (standaardinstelling) kiezen.
7.2 Instelling van de wektijd
• Druk op de MODE/SET toets in de normaalmodus, om in de wektijd-
modus te komen.
• ALARM TIME en 7:00 (standaardinstelling) of de ingestelde wektijd
verschijnen op het display.
• Houdt de MODE/SET toets ingedrukt.
• De uuraanduiding knippert.
• Stel het uur met de UP of DOWN toets in.
• Bevestig de instelling met de MODE/SET toets en stel op dezelfde
manier de minuten in.
• Bevestig de instelling met de MODE/SET toets om naar de normaal-
modus terug te keren.
• Met de schuifschakelaar aan de achterkant kunt u kiezen tussen 2
verschillende wekfuncties (Ma-Vr., Ma-Zo).
7.2.1 Activeren en deactiveren van het alarm
• Druk op de ALARM ON/OFF toets in de normaalmodus, om de alarm-
functie te activeren of te deactiveren.
• Het alarmsymbool verschijnt of verdwijnt van het display.
• Wanneer de alarmfunctie activeert en de ingestelde wektijd is bereikt
begint de wekker te rinkelen.
• Druk op een willekeurige toets en het alarm zal stoppen.
• Als het alarm niet wordt beëindigd, zal de alarmtoon zich na twee
minuten (standardinstelling) of één minuut automatisch uitschakelen
en activeert zich vanzelf weer op dezelfde wektijd.
• Het alarmsymbool blijft op het display.
• Wanneer het weksignaal klingelt, drukt men op de SNOOZE toets om
de snoozefunctie te activeren.
• Indien de snooze-functie geactiveerd is, knippert het alarmsymbool
op het display.
• Het weksignaal wordt voor 5 minuten onderbroken.
• Druk op een willekeurige toets (met uitzondering van de SNOOZE
toets) en het alarm zal stoppen.
• Het alarmsymbool blijft op het display.
TFA_No. 60.4516_Anleit_12_22 19.12.2022 12:47 Uhr Seite 14

2928
Radiografische klok met binnenklimaat
Reloj radiocontrolado con clima interior
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
•Lea detenidamente las instrucciones de uso.
•Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños
en el dispositivo y no comprometerá a sus derechos por vicios,
previstos legalmente debido a un uso incorrecto.
•No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por
el incumplimiento de estas instrucciones de uso. Del mismo
modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura in-
correcta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales.
•Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
•Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Entrega
• Reloj radiocontrolado
• Instrucciones de uso
3. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
• Pantalla muy clara con día de la semana anunciada (10 idiomas)
• Para facilitar la orientación temporal
• Reloj radiocontrolado con alta precisión
• Con zona horaria y posibilidad de ajuste manual
• Temperatura y humedad interna
• Alarma con función snooze
• 2 funciones de alarma (Lu-Vi, Lu-Do)
• Ideal para la casa, la oficina, sala de espera, el área de vestíbulo o
recepción y como regalo
• Montaje de pared o sobremesa
4. Para su seguridad
• El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito
anteriormente. No emplee el dispositivo de modo distinto al especifi-
cado en estas instrucciones.
• No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modifi-
caciones por cuenta propia en el dispositivo.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
• Mantenga el dispositivo y las pilas fuera del alcance de los niños.
• Las piezas pequeñas pueden ser tragadas por los niños (menores de
tres años).
• Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peli-
grosas si se ingieren. Si se ingiere una pila le puede causar dentro de
2 horas, quemaduras internas y llegar a la muerte. Si sospecha que
se ha ingerido una pila o ha entrado en el cuerpo de otro modo, bus-
que inmediatamente ayuda médica.
• No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue.
¡Riesgo de explosión!
• Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posi-
ble para evitar fugas.
• No utilice simultáneamente pilas nuevas y usadas o pilas de diferente
tipo.
• Evite el contacto del líquido de las pilas con la piel, ojos y mucosas.
En caso de contacto, enjuague la zona afectada con agua y acuda al
médico sin pérdida de tiempo.
¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto!
• No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni
sacudidas extremas.
• Protegerlo de la humedad.
5. Componentes
Indicación de pantalla (Fig. 1)
A 1: Tiempo, segundos
A 2: Símbolo de recepción DCF
A 3: Símbolo DST
A 4: Símbolo de la alarma
A 5: Día de la semana
A 6: Fecha
A 7: Temperatura
A 8: Humedad del aire
A 9: AM/PM
A 10: Símbolo de la pila
Teclas (Fig. 2)
B 1: Tecla MODE/SET
B 2: Tecla ALARM ON/OFF
B 3: Tecla UP
B 4: Tecla DOWN
B 5: Tecla RESET
Resolutie 0,1°C/0,1°F
Meetbereik - luchtvochtigheid 20 %...99 %
Resolutie 1 %
Indicatie LL / HH Temperatuur buiten het meetbereik
Indicatie Luchtvochtigheid onder het meet-
bereik
Afmetingen behuizing 248 x 25 (73) x 206 mm
Gewicht 481 g (alleen het apparaat)
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann
worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan
en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd.
De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoe-
ren van het artikelnummer op onze homepage.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, TFA Dostmann, dat het type radioapparatuur 60.4516.54 conform is met
Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraad-
pleegd op het volgende internetadres: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: [email protected]
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Duitsland
12/22
TFA_No. 60.4516_Anleit_12_22 19.12.2022 12:47 Uhr Seite 15

3130
Reloj radiocontrolado con clima interior
Reloj radiocontrolado con clima interior
• Pulse otra vez la tecla MODE/SET y puede sucesivamente dirigir la
recepción de DCF (rcc on - nivel preseleccionado), la indicación de la
zona horaria (TIME ZONE 00 - nivel preseleccionado), el idioma para
el día de la semana (GERMAN - nivel preseleccionado), las horas, los
minutos, los segundos, el año, el mes, el día, la visualización de la
temperatura (°C - nivel preseleccionado) y la duración de alarma (2
min. - nivel preseleccionado) y puede ajustar con la tecla UP o DOWN.
• Confirme la entrada con la tecla MODE/SET.
• Si la recepción de la señal de radio para la hora DCF es exitosa y la
recepción ésta activada, el tiempo ajustado manualmente se sobres-
cribe.
7.1.1 Recepción de la señal de radio DCF
• De manera predeterminada, la recepción DCF es activada (rcc on) y
después de la recepción exitosa de la señal DCF no es necesario un
ajuste manual.
• Pulse la tecla UP o DOWN en el modo de ajuste si desea desactivar la
recepción de radio DCF (rcc OF).
• Al recibir la recepción desactivada debe ajustar la hora manualmente.
7.1.2 Ajuste de la zona horaria
• En el modo de ajuste puede ajustar la corrección de la zona horaria (-
23/+23).
• La corrección de la zona horaria es necesaria cuando se pueda recibir
la señal DCF, la zona horaria es diferente de la hora DCF (por ejemplo:
+1 = una hora más tarde).
7.1.3 Configuración del idioma para el día de la semana
• En el modo de ajuste puede ajustar el idioma para el día de la sema-
na: alemán (GERMAN), francés (FRENCH), italiano (ITALIAN), espa-
ñol (SPANISH), danés (DANISH), holandés (DUTCH), checo (CZECH),
polaco (POLISH), sueco (SWEDISH) y inglés (ENGLISH).
7.1.4 Ajuste de la unidad de la temperatura
• En el modo de ajuste puede seleccionar entre la indicación de la
temperatura en °C (grados Celsius) o °F (grados Fahrenheit).
7.1.5 Ajuste de la duración de alarma
• En el modo de ajuste puede seleccionar entre la duración de alarma
en 1 minuto o 2 minutos (nivel preseleccionado).
7.2 Ajuste de la alarma
• Pulse la tecla MODE/SET en el modo normal, para acceder al modo de
alarma.
• ALARM TIME y 7:00 (nivel preseleccionado) o la indicación de la últi-
ma hora de la alarma se muestra en la pantalla.
• Mantenga pulsada la tecla MODE/SET.
• La indicación de la hora parpadea en la pantalla.
• Ajuste las horas con la tecla UP o DOWN.
• Confirme la entrada con la tecla MODE/SET y introduzca de la misma
manera los minutos.
• Confirme la entrada con la tecla MODE/SET y para volver al modo
normal.
• Con el interruptor deslizante en la parte posterior puede activar 2 fun-
ciones de alarma (Lu-Vi, Lu-Do).
7.2.1 Activar y desactivar la función de la alarma
• Para activar y desactivar la función de la alarma, pulse la tecla
ALARM ON/OFF en el modo normal.
• El símbolo de alarma aparece o desaparece en la pantalla.
• Cuando la función de la alarma ésta activada y llegue la hora de la
alarma, el despertador comienza a sonar.
• Pulse cualquier tecla y la función de la alarma se termina.
• Si no se interrumpe la alarma, el tono de alarma se apaga automáti-
camente después de 2 minutos (nivel preseleccionado) o un minuto y
se activa de nuevo a la misma hora de la alarma.
• El símbolo de la alarma se detiene en la pantalla.
• Cuando suena la alarma, pulse la tecla SNOOZE para activar la función
de snooze.
• Si la función de snooze ésta activada, el símbolo de la alarma parpa-
dea.
• El sonido de la alarma se interrumpe durante cinco minutos.
• Pulse cualquier tecla (excepto la tecla SNOOZE) y la función de la
alarma se termina.
• El símbolo de la alarma se detiene en la pantalla.
8. Sobremesa y fijación
• Cuelgue el reloj radiocontrolado al dispositivo de suspensión asegu-
rándolo mediante clavos resistentes o tacos y tornillos. Usted puede
colocar el dispositivo con el soporte plegable sobre una superficie
plana.
B 6: Tecla SNOOZE
B 7: Interruptor deslizante ALARM MODE
Cuerpo (Fig. 2)
C 1: Colgador para pared
C 2: Compartimiento de las pilas
C 3: Soporte (desplegable)
6. Puesta en marcha
6.1 Introducir las pilas
• Abra el compartimiento de las pilas e introduzca 4 pilas nuevas 1,5 V
AA. Asegúrese que las pilas estén colocadas con la polaridad correc-
ta.
• Cierre de nuevo el compartimiento de las pilas.
• Se emite una señal acústica corta y todos los segmentos se muestran
brevemente.
6.2 Recepción de la hora radiocontrolada
• El reloj está tratando de recibir la señal de radio y el símbolo de
recepción DCF parpadea. Una vez que se ha recibido el código de
horario después 3 - 10 minutos se muestra la hora controlada por
radio, la fecha, el día de la semana y el símbolo de recepción DCF
aparecen constantemente en la pantalla.
• Puede comenzar la inicialización manualmente.
• Mantenga pulsada la tecla DOWN durante tres segundos.
• El símbolo de recepción DCF parpadea.
• Interrumpa el proceso de recepción pulsando de nuevo la tecla
DOWN. El símbolo de recepción DCF desaparece.
• La recepción de la señal DCF se llevará a cabo diariamente a las 3:00
de la mañana. Si la recepción del reloj a las 3.00 no tiene éxito, se lle-
vará a cabo hasta la 3.00 de la mañana.
• Hay tres tipos de símbolos recibidos:
Símbolo parpadea - recepción activa
Símbolo se detiene - recepción exitosa
Ningún símbolo - ninguna recepción de DCF / ajustar la
hora manualmente
• Si su reloj radiocontrolado no es capaz de recibir la señal DCF (p. ej,
debido a interferencias, distancia de transmisión, etc.), puede ajustar
la hora manualmente. En tal caso el reloj funciona como un reloj nor-
mal de cuarzo (véase Ajustes manuales).
6.2.1 Indicaciones para la recepción de la hora controlada por radio
La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómico de
cesio radiocontrolado a través de, por el instituto técnico físico de
Braunschweig. La desviación es menor a 1 segundo en un millón de
años. La hora viene codificada y es transmitida desde Mainflingen en las
proximidades de Frankfurt am Main por una señal de frecuencia DCF-77
(77,5 kHz) con un alcance de aprox. 1.500 km. Su reloj radiocontrolado
recibe la señal, la convierte y muestra siempre la hora exacta. I Incluso
el cambio de la hora de verano e invierno se produce automáticamente.
Durante el tiempo de verano aparece el símbolo en la pantalla. La
recepción depende básicamente de la situación geográfica. General-
mente éste debería funcionar de forma óptima en un radio de 1.500 km
en torno a Frankfurt.
Por favor, tenga en cuenta lo siguiente:
• Es recomendable mantener una distancia de como mínimo 1,5 – 2
metros de posibles aparatos perturbadores tales como pantallas de
ordenadores y televisores.
• En construcciones de hormigón armado (sótanos, superestructuras),
la señal recibida es evidentemente más débil. En casos extremos se
aconseja de emplazar el dispositivo cerca de una ventana para obte-
ner una mejor recepción.
• Por las noches las perturbaciones atmosféricas suelen ser reducidas
y se dispone de recepción en la mayoría de los casos. Si además se
recibe como mínimo una vez al día, es suficiente para garantizar la
precisión y mantener desviaciones inferiores a 1 segundo.
7. Manejo
• Mantenga pulsada la tecla UP o DOWN en el modo de ajuste, accederá
a la pasada rápida.
• El dispositivo sale automáticamente del modo de ajuste si no se pre-
siona ninguna tecla durante un largo tiempo.
7.1 Ajustes manuales
• Mantenga pulsada la tecla MODE/SET durante 2 segundos en el modo
normal.
• 24Hr (nivel preseleccionado) parpadea y puede seleccionar entre el
sistema 12 o 24 horas con la tecla UP o DOWN. En el sistema de 12
horas, aparece en la pantalla AM o PM (después de mediodía).
TFA_No. 60.4516_Anleit_12_22 19.12.2022 12:47 Uhr Seite 16

3332
Reloj radiocontrolado con clima interior
Reloj radiocontrolado con clima interior
Resolución 0,1 °C ( 0,1 °F)
Gama de medición - humedad del aire 20 %...99 %
Resolución 1 %
Indicación LL / HH Temperatura está fuera del
rango de medición
Indicación Humedad del aire está
debajo del rango de
medición
Dimensiónes de cuerpo 248 x 25 (73) x 206 mm
Peso 481 g (solo dispositivo)
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de
la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento
de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso.
Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el
número de artículo en nuestra página web.
Declaración UE de conformidad
Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo radioeléctrico 60.4516.54 es con-
forme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la dirección Internet siguiente: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: [email protected]
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Alemania
12/22
9. Cuidado y mantenimiento
• Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido.
¡No utilice productos abrasivos o disolventes!
• Extraiga las pilas si no va a usar el dispositivo por un largo período
de tiempo.
• Mantenga el dispositivo en un lugar seco.
9.1 Cambio de las pilas
• Cuando aparece en la pantalla el símbolo de la pila, cambie las pilas.
• Abra el compartimiento de las pilas e introduzca 4 pilas nuevas 1,5 V
AA. Asegúrese que las pilas estén colocadas con la polaridad correc-
ta.
• Cierre de nuevo el compartimiento de las pilas.
10. Averías
Problema Solución de averías
Ninguna indicación ➜Asegúrese que las pilas estén colo-
del dispositivo cadas con la polaridad correcta
➜Cambiar las pilas
Ninguna recepción de DCF ➜Mantenga pulsada la tecla DOWN
durante 3 segundos para activar la
recepción
➜Activar la recepción DCF en el modo
de ajuste
➜Intentar la recepción de noche
➜Elegir otro lugar para el dispositivo
➜Ajustar la hora manualmente
➜Elimine las fuentes de interferencia
➜Vuelva a la puesta en marcha el dispo-
sitivo de acuerdo a las instrucciones
Indicación incorrecta ➜Cambiar las pilas
➜Pulse la tecla RESET con un objeto
puntiagudo
Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona,
diríjase al establecimiento donde adquirió el producto.
11. Eliminación
Este producto y su embalaje han sido fabricados con materiales y com-
ponentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Así se
reducen los residuos y se protege el medio ambiente.
Eliminar el embalaje de una forma respetuosa con el medio ambiente a
través de los sistemas de recogida establecidos.
Eliminación de los dispositivos eléctricos
Retire las pilas y baterías recargables que no están instaladas
de forma permanente y deséchelas por separado del producto.
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de
la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El
usuario está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto
de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado
para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio
ambiente. La devolución es gratuita. Tenga en cuenta las nor-
mas vigentes actuales.
Eliminación de las pilas
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso
junto con la basura doméstica. Contienen contaminantes que
pueden perjudicar el medio ambiente y la salud si se eliminan
de forma inadecuada. Como consumidor, está obligado legal-
mente a depositar las pilas y baterías usadas de manera res-
petuosa con el medio ambiente en el comercio especializado
o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para
ello según el reglamento nacional o local. La devolución es
gratuita.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen
son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo.
12. Datos técnicos
Alimentación de tensión: Pilas 4 x 1,5 V AA
(no incluidas)
Gama de medición - temperatura -10°C…50 °C
(14 °F…122°F)
TFA_No. 60.4516_Anleit_12_22 19.12.2022 12:47 Uhr Seite 17

35
Fig. 1 Fig. 2
A 3 C 1
A 6A 10
A 1
A 9
A 5
A 7
34
A 2
A 4
A 8
C 3B 7
B 1
B 4
B 2
B 3
B 6
B 5
C 1
B 6
C 2
TFA_No. 60.4516_Anleit_12_22 19.12.2022 12:47 Uhr Seite 18
Table of contents
Languages:
Other TFA Clock manuals