Tractel stopfor B Manual

stopfor B, K, S, A, AP, P- EN 353-2
Instructions d’emploi et d’entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obs∏ugi i konserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
усский
RUS
Polski
PL
Dansk DK
Suomi FIN
Svenska S
Norsk N
Ελληνικά GR
Português P
Italiano I
Español E
Nederlands NL
Deutsch D
English GB
Français F
одвижное снаряжение на гибком страховочном тросе для защиты от падения
Anti-queda móvel em suporte de ancoragem flexível
Ruchome urzàdzenie zabezpieczajàce przed upadkiem z wysokoÊci na elastycznej linie asekuracyjnej
Anticaduta mobile su supporto di ancoraggio flessibile
Bevægeligt styrtsikkert apparat på fleksibel sikringsanordning
Sistema anticaídas móvil en línea de anclaje flexible
Joustavalla varmuuspitimellä varustettu liikkuva putoamisenestolaite
Meelopende valbeveiliger op flexibele ankerlijn
Rörlig fallbroms på flexibel säkerhetslinaMitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung
Mobil fallstopp på fleksibelt sikringstauFall arrester including a flexible anchor line
Κινητ σύστημα προστασίας απ πτώσεις
σε εύκαμπτο στήριγμα πρσδεσης
Antichute mobile sur support d’assurage flexible

stopfor S
stopfor A
stopfor AP
A
B
C
D
F
E
G
H
I
J
K
L
M
N
OP
stopfor P
stopfor K
Q
R
S
stopfor B
stopfor B

F
1. Avant d’utiliser le stopfor, il est indispensable, pour la
sécurité et l’efficacité de son emploi, de prendre
connaissance de la présente notice, d’en comprendre
intégralement le contenu, et de se conformer strictement à
ses prescriptions.
2. La présente notice doit être conservée en bon état, jusqu’à
mise hors service de l’appareil, et être tenue à disposition de
tout opérateur. Des exemplaires supplémentaires peuvent
être fournis sur demande.
3. Les indications gravées sur l’appareil (voir chapitre
“marquage”) doivent rester parfaitement lisibles. Au cas où
ces indications sont effacées, l’appareil doit être retiré
définitivement de l’utilisation.
4. Le stopfor est un composant de système de sécurité d'arrêt
des chutes, qui doit être employé exclusivement en
association avec d'autres composants compatibles entre eux
et avec le stopfor, et conformes à la réglementation de sécu-
rité et aux normes applicables, notamment à la norme EN
363.
5. Le stopfor ne peut être utilisé que par une seule personne
formée et compétente ou sous la surveillance d'une telle per-
sonne. L'objet de cette formation doit comprendre la procé-
dure à suivre en cas de chute de l'utilisateur, ainsi qu'une
démonstration de mise en place et d'utilisation du stopfor sur
un système complet en situation d'utilisation, et dans des
conditions de sécurité .
6. Il est indispensable de respecter les consignes d'association
des équipements formant le système de protection,
conformément à la présente notice et aux instructions livrées
avec les autres équipements associés.
7. Spécialement, chaque stopfor doit être monté
exclusivement sur un support d'assurage flexible dont les
spécifications sont strictement identiques à celles du support
d'assurage Tractel vendue pour le modèle correspondant de
stopfor.
Le non respect de cette exigence peut mettre en danger la
vie de l'utilisateur. Il appartient à l'utilisateur ou à son
employeur de repérer les supports d'assurage de son stock
afin d'éviter toute erreur à ce sujet.
8. Tractel impose l'utilisation du support d'assurage Tractel et
décline toute responsabilité pour l'emploi d'un stopfor avec
un support d'assurage autre que d'origine Tractel et du
modèle indiqué pour le modèle correspondant de stopfor. De
même, Tractel ne peut garantir un système d'arrêt de chutes
que dans la mesure où il est composé exclusivement de
composants commercialisés, entretenus, assemblés et mis
en place conformément aux règles de sécurité et aux nor-
mes applicables.
9. Tractel décline toute responsabilité pour le fonctionnement
d'un stopfor ayant été démonté hors de son contrôle,
spécialement en cas de remplacement de pièces d'origine
par des pièces d'une autre provenance.
10. Toute modification ou adjonction à l'équipement ne peut se
faire sans l'accord préalable écrit de Tractel. Utiliser exclusi-
vement un support d’assurage marqué EN 353-2.
11. Avant l'utilisation du stopfor, l'utilisateur, ou l'autorité
responsable de sa sécurité, devra avoir vérifié la solidité de
l'amarrage du support d'assurage en conformité à la
réglementation et aux normes en vigueur.
12. Ne jamais utiliser un stopfor ou un support d'assurage qui
n'est pas en bon état apparent. Avant chaque utilisation,
l'utilisateur doit faire à la main un essai de fonctionnement du
stopfor sur son support d'assurage (voir chapitre “Examen
avant utilisation”). Tout stopfor détérioré doit être retourné à
Tractel ou à son distributeur pour réparation sauf décision
d'élimination. Tout support d'assurage présentant des signes
d'usure ou de détérioration doit être éliminé.
Consignes prioritaires 13. Les stopfor de modèle B, K, S, A, ou AP ne doivent être uti-
lisés que sur un support d'assurage suspendu verticalement
ou faisant avec la verticale un angle maximum de 30° .
14. Tout stopfor ayant arrêté une chute ou dont la sécurité est
mise en doute doit être impérativement retourné à Tractel ou
à son réparateur agréé pour contrôle. L'appareil ne pourra
être réutilisé sans accord écrit de Tractel ou de son réparateur
agréé. Le support d'assurage ayant reçu l'action du stopfor
lors d'une chute d'utilisateur doit être retiré d'utilisation.
15. Toute réparation doit être effectuée conformément aux modes
opératoires de Tractel.
16. Ne jamais utiliser le stopfor, et les composants qui lui sont
associés dans le système de sécurité, pour un usage autre
que celui auquel ils sont destinés, et dans des conditions
autres que celles prévues dans la présente notice.
Spécialement, ne jamais utiliser le stopfor pour y suspendre
l'opérateur en d'autre occasion qu'une chute ni pour une
opération de récupération en sauvetage.
17. Il est indispensable de retourner le stopfor à Tractel ou à l'un
de ses réparateurs agréés, ou personne compétente, pour
révision au moins une fois par période de douze mois. Cet
examen devra porter sur le fonctionnement de l'appareil mais
aussi sur la lisibilité du marquage. La sécurité de l'utilisateur
est liée au maintien de l'efficacité et à la résistance de l'é-
quipement.
18. Important : Si vous devez confier le matériel à un personnel
salarié ou assimilé, conformez vous à la réglementation du
travail applicable.
19. Il est recommandé d'attribuer personnellement le stopfor à
chaque utilisateur, notamment s'il s'agit de personnel salarié.
20. Tout stopfor, ou support d'assurage, retiré définitivement
d'utilisation doit être détruit ou mis définitivement hors
d'accès, pour éviter qu'il soit utilisé par mégarde.
21. Il est essentiel pour la sécurité que le dispositif ou le point
d'ancrage soit toujours positionné correctement et que le tra-
vail soit effectué de manière à réduire au minimum le risque
de chutes et la hauteur de la chute.
22. Il est primordial pour la sécurité de vérifier l'espace requis
sous l'utilisateur sur le lieu de travail avant chaque utilisation,
de manière qu'en cas de chute il n'y ait pas d'obstacle sur la
trajectoire de la chute ni collision avec le sol.
23. Ne jamais utiliser le stopfor si l'un de ses éléments est
endommagé ou s’il risque de détériorer la fonction de sécu-
rité de l'appareil. Lors de la mise en place, il ne doit pas y
avoir de dégradation des fonctions de sécurité.
24. L'utilisateur doit être en pleine forme physique et psycholo-
gique lors de l'utilisation de l'équipement. En cas de doute,
consulter un médecin. Le stopfor ne doit pas être utilisé par
des femmes enceintes.
25. L'équipement ne doit pas être utilisé au delà de ses limites,
ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est
prévu ( voir chapitre « conditions d'utilisation »).
26. Si le stopfor est revendu hors du premier pays de destination,
il est essentiel pour la sécurité de l'opérateur que le reven-
deur fournisse le mode d'emploi, les instructions pour l'en-
tretien, pour les examens périodiques ainsi que les instruc-
tions relatives aux réparations, rédigés dans la langue du
pays d'utilisation du produit.
27. Avant l'utilisation du stopfor, l'utilisateur, ou l'autorité respon-
sable de sa sécurité, devra avoir vérifié la solidité de l'amar-
rage du support d'assurage en conformité à la réglementa-
tion et aux normes en vigueur.
28. Les délais de péremption sont de :
- 10 ans pour le stopfor
- 6 ans pour les longes et supports d'assurage.
APPLICATIONS SPECIALES
Pour toute application spéciale, n’hésitez pas à vous
adresser à TRACTEL.
3

F
4
d’une longe. Le stopfor S se déplace automatiquement le long du
support d’assurage, une légère tension, équivalente au poids de
l’appareil, est transmise à l’utilisateur via la longe et permet
l’ouverture de la mâchoire et le déplacement du stopfor S.
Le boîtier, muni d’une charnière, est ouvrant pour permettre la
mise en place du support d’assurage dans le stopfor S. La fer-
meture du boîtier s’effectue grâce à un bouton moleté (E) et une
pièce filetée côté volet mobile (F), qui se visse dans un écrou
serti sur le boîtier. Deux actions simultanées sont nécessaires
pour ouvrir le boîtier, appuyer sur le verrou (D) et dévisser le bou-
ton moleté (E). Le support d'assurage étant en place verticale-
ment (angle autorisé maximum de 30° avec la verticale), amarré
à son extrémité supérieure, et pendant naturellement avant mise
en place du stopfor S, (page 2), le détrompeur (N) du stopfor S
n'autorise la fermeture de l'appareil sur le support d’assurage
ainsi disposée que si l'appareil est présenté de façon que la flè-
che gravée sur le boîtier soit tournée vers le haut.
Le galet (M) guide le support d’assurage dans l’appareil.
En cas de chute de l’utilisateur, le levier bascule de 45° sous
l’action de la force appliquée par la longe et la mâchoire vient
bloquer la corde contre le volet mobile (F).
• Le stopfor A (page 2)
Le stopfor A possède deux systèmes de déclenchement indé-
pendants qui permettent d’engager la mâchoire sur le support
d’assurage, puis d’arrêter en souplesse la chute. Le premier sys-
tème est équivalent à celui du stopfor S, l’utilisateur pendant sa
chute fait basculer le levier de commande. Le second système
est “anti-panique”, si le levier est maintenu ouvert par inadver-
tance au moment de la chute, le galet détecte l’augmentation de
vitesse et entraîne la mâchoire dans le sens de la fermeture.
• Le stopfor AP avec bloqueur (page 2)
En appuyant simultanément vers le haut et vers la droite sur le
levier (H), celui ci vient en appui sur le doigt (G). Ce dernier
maintient la mâchoire serrée contre le support d’assurage,
empêchant ainsi tout déplacement de l’appareil sur le support
d’assurage. Une action volontaire de l’utilisateur permet de libé-
rer le bloqueur.
• Le stopfor K / stopfor B (page 2)
Le stopfor K / stopfor B se déplace librement le long du support
d’assurage. Lorsqu'une chute se produit, l'appareil bascule, ce
qui vient mettre en contact le support d’assurage avec la partie
haute de la came. La came tourne à l'intérieur de l'appareil et
vient pincer le support d’assurage.
Le système est constitué de deux flasques articulés autour de
l'axe de la came (Q). L'appareil s'ouvre en faisant pivoter le
flasque mobile (R). Le ressort de la came (S) permet de mainte-
nir la came en pression sur le support d’assurage. Quand le sup-
port d’assurage est en place et que le connecteur verrouille les
deux flasques, il n'est plus possible d'ouvrir l'appareil ; le support
d’assurage est alors prisonnière de l'appareil.
44..LLaalloonnggee((LL))
Plusieurs types de longe sont disponibles :
• stopfor A : longe de longueur 0,3 m ou 0,6m
• stopfor S : longe de longueur 0,3m, 0,6 m ou 0,9 m.
• stopfor K / stopfor B : longe de longueur 0,3m. Longes amovi-
bles codes 42222 ou 42232
• stopfor AP : longe de longueur 0,3 m ou 0,6m
• stopfor P : 0,3 m.
55..LLeessccoonnnneecctteeuurrss((BB))
Les connecteurs livrés avec la longe présentent une résistance à
la rupture supérieure à 22 kN.
11..AAnnccrraaggeeààllaassttrruuccttuurree((AA))
Le support d’assurage est fixé au point d’ancrage par une bou-
Installation
Le stopfor est un dispositif mécanique auto-serrant d'arrêt de chute,
constituant, avec le support d'assurage flexible sur laquelle il coulis-
se, un sous-ensemble de système de protection contre les chutes.
A chaque modèle de stopfor est affecté un modèle spécifique de
support d'assurage spécialement étudié pour ce modèle de stopfor.
Chaque modèle de stopfor a subi un examen CE de type par un
organisme notifié, en association avec le support d'assurage
approprié.
• Le stopfor S se déplace le long d’un support d’assurage toron-
né, il accompagne l’utilisateur sans exiger d’intervention
manuelle pendant son évolution vers le haut ou vers le bas et
se bloque automatiquement sur la corde lorsqu’une chute se
produit.
• Le stopfor P est identique au stopfor S mais est dépendant du
support d’assurage.
• Le stopfor A fonctionne de la même manière que le
stopfor S, mais il possède un dispositif de sécurité
supplémentaire appelé “dispositif anti-panique”. Celui ci arrête
une chute même si l’utilisateur maintient le levier de comman-
de ouvert avec sa main.
• Le stopfor K à la même fonction que le stopfor A. Il est installé
sur de la drisse et n'utilise pas le même principe de blocage.
• Le stopfor B est l’équivalent du K, mais il est installé sur de la
corde toronnée.
• Le stopfor AP est une variante du stopfor A auquel on a ajouté
une fonction de blocage manuel. Cette fonction permet à l’utili-
sateur de bloquer son stopfor sur la corde.
Le système de protection contre les chutes est constitué de com-
posants décrits ci-dessous.
11..LLeeppooiinnttdd’’aannccrraaggeeffiixxee((AA..ppaaggee22))
22..LLeessuuppppoorrttdd’’aassssuurraaggee((CC..ppaaggee22))
Le stopfor ne peut être utilisé qu’avec des supports d’assurage
exclusivement certifiés par TRACTEL S.A.S.
stopfor A, S , AP et P
Le support d’assurage est une corde toronnée de 14 mm de dia-
mètre en polyamide. Elle est livrée en longueur multiple de 10 m.
stopfor K
Le support d'assurage est une drisse statique, en polyamide dont
le diamètre est compris entre 10,5 mm et 12,5 mm.
Pour tous les supports d'assurage (corde ou drisse), une boucle
est réalisée à une extrémité, pour fixer la corde au point d'ancra-
ge. De l'autre côté une extrémité manufacturée empêche le
dégagement involontaire du stopfor du support d’assurage.
La résistance à la rupture du support d’assurage est supérieure
à 22 kN.
Le support d’assurage doit être utilisé exclusivement comme
ligne de sécurité dans les travaux en hauteur pour permettre un
accès en sécurité au lieu de travail.
stopfor B
Le support d’assurage est une corde toronnée de diamètre 12 ou
14 mm en polyamide.
33..LLeessttooppffoorr
• Le stopfor S (page 2)
La mâchoire (I) est solidaire du levier de commande (K) et de la
chape (J) à laquelle est attaché l’utilisateur par l’intermédiaire
DANGER
L'utilisation d'un stopfor sur un support d'assurage non
adapté à ce modèle conformément à la présente notice com-
porte un danger de non fonctionnement de l'appareil, et donc
de chute pouvant mettre en péril la vie de l'utilisateur.
Fonction et description

F
5
cle et un connecteur. Le point d’ancrage doit présenter une
résistance minimale de 10kN.
N.B. : le point d’ancrage peut être une sangle de 0,5m et
résistante de 10kN (fig Bdernière page).
22..CCoonnffiigguurraattiioonnssddeemmoonnttaaggee
Les stopfor de modèle B, S, A, AP et K ne doivent être montés
que sur un support d'assurage suspendu verticalement ou ne fai-
sant avec la verticale qu'un angle maximum de 30°.
Pratiquement, l'utilisateur respectera cette condition en ne s'é-
cartant pas de la verticale du point de suspension d'une longueur
supérieure à la moitié de la hauteur du point de suspension au
niveau du plan de son déplacement.
• L’utilisateur grimpe dans le plan vertical (0° +/- 30° par rapport
à la verticale) sur une structure métallique par exemple. Le sup-
port d’assurage est placé devant lui, il est relié au
stopfor par une longe de 0,3m 0,6m ou 0,9m, selon le stopfor
utilisé (fig. B, dernière page). Pour cette configuration utiliser le
stopfor B, K, S, A, P ou AP.
• Le support d’assurage est placé dans le dos ou face à l’utilisa-
teur, il est relié au stopfor par une longe de 0,3m 0,6m ou 0,9m
(selon le stopfor utilisé. Fig.C). Utiliser le stopfor B, K, S, A, P,
AP.
• L’utilisateur monte à l’échelle, le support d’assurage est placé
derrière lui ou face à lui, il est relié au stopfor par une longe de
0,3m 0,6m ou 0,9m (selon le stopfor utilisé. Fig.D). Utiliser le
stopfor B, K, S, A, AP, P.
33..CCoonnffiigguurraattiioonnssddeemmoonnttaaggeeaavveeccssttooppffoorrAAPP
• Le support d’assurage est vertical (0° à 30° par rapport à la ver-
ticale). Une fois le frein de parking actionné, l’utilisateur peut
travailler en suspension, il est retenu par le stopfor qui assure
en même temps son rôle d’antichute (fig.E).
44..TTiirraannttdd’’aaiirr((FFiigg..AAddeerrnniièèrreeppaaggee))
Le tirant d'air doit être au moins égal à la haute ur de chute L=
L1( longueur de longe 0,3 m, 0,6 m ou 0,9 m) + L2 (distance de
freinage 1m) +L3 (longueur de longe 0,3, 0,6 ou 0,9 m) + 1 m de
sécurité.
55..EEnnvviirroonnnneemmeennttdd’’eexxppllooiittaattiioonn
• les conditions rencontrées sur un chantier à l’air libre,
• une gamme de température comprise entre -40°C et +60°C,
• les conditions en ambiance marine,
• pour les travaux où on projette un produit (peinture, sablage …)
il faut protéger l’appareil contre l’introduction du produit à l’inté-
rieur du stopfor.
66..OOppéérraattiioonnssddeesseeccoouurrss
Les opérations de secours à prévoir, pour le cas d'une chute
contrôlée par le stopfor, devront avoir fait l'objet d’une étude
avant chaque utilisation programmée afin de définir les moyens
humains et en matériel à mettre en œuvre pour porter secours
à la personne accidentée dans un délai inférieur à 15 minutes.
Au-delà de ce délai la personne est en danger de mort.
Vérifier :
• Pas de déformation du boîtier ou des flasques,
• Vérification visuelle de l’état du support d’assurage et de la longe
• Vérifier l'efficacité de blocage du stopfor, monté sur son support
d’assurage, par une traction énergique sur l'appareil dans le sens
opposé à celui de la flèche figurant sur son boîtier ;
Examen avant utilisation
ATTENTION
Le support d’assurage ne doit pas faire un mou entre le
point d’ancrage et le stopfor.
Il faut s’assurer que sa longueur est suffisante.
ATTENTION
le point d'ancrage doit toujours être situé au-dessus
de l'opérateur.
• Faites pivoter le levier vers le haut et vérifier le desserrage de la
mâchoire et le déplacement du stopfor sur le support d’assurage
• Vérifier les conditions d’installation du système (voir chap. “instal-
lation”) ;
• Vérifier que le stopfor est correctement orienté sur le support
d’assurage ;
• Vérifier l’état des composants associés harnais et connecteurs.
L’utilisateur connecte le stopfor à son harnais par l’intermédiaire
de la longe (L).
Il installe le stopfor sur le support d’assurage (C).
Ensuite, le procédé à suivre est le suivant :
Pour le stopfor A, S, AP,
• Ouvrir l’appareil en appuyant sur le verrou de la main gauche et
en dévissant le bouton moleté de la main droite;
• Le stopfor doit être orienté sur le support d’assurage de telle
façon que la flèche soit orientée vers le haut, appareil verrouillé.
Si la flèche est orientée vers le bas, le détrompeur empêche la
fermeture de l’appareil ;
• Placer le support d’assurage dans le carter ; fermer et revisser
le bouton moleté à fond.
En cas de chute, le stopfor arrête automatiquement la chute.
Pour le stopfor K / stopfor B
• Ouvrir l'appareil en faisant tourner le flasque mobile
• Faire basculer la came à l'aide du doigt pour dégager le passa-
ge du support d’assurage.
• Introduire le support d’assurage entre l'axe de pincement et la
came.
• Refermer le flasque mobile jusqu'en butée de l'axe de pince-
ment.
• Introduire le connecteur M10 dans les trous des DEUX flasques
fixes et mobiles, ce qui permet le verrouillage de l'appareil.
• Le stopfor doit être orienté sur le support d’assurage de telle
façon que la flèche soit orientée vers le haut, appareil verrouillé.
En cas de chute, le stopfor arrête automatiquement la chute.
Le stopfor ainsi que la longe et le support d’assurage doivent être
stockés dans un endroit à l’abri de l’humidité et conservé à une
température comprise entre -40°C et +60°C.
Un entretien régulier sera effectué par l’utilisateur. En plus des
examens décrits au chapitre “Examen avant utilisation”, l’entre-
tien suivant sera effectué :
• Si le support d’assurage est sale, il faut le laver à l’eau claire et
froide avec éventuellement une lessive pour textiles délicats ;
utiliser une brosse synthétique ;
• Si en cours d’utilisation ou au lavage, le support d’assurage a
été mouillée, il faut le laisser sécher naturellement à l’ombre et
à l’écart de toute source de chaleur ;
• Avant chaque utilisation, inspecter le support d’assurage visuel-
lement sur toute sa longueur ;
• Des dommages graves non visibles peuvent affecter la
résistance du support d’assurage. TRACTEL recommande donc
de ne pas permettre l’utilisation du support d’assurage hors du
contrôle d’une personne responsable de l’équipement ;
• Les acides, les huiles et l’essence, mis en contact avec le sup-
port d’assurage, affectent sa résistance. Les fibres polyamides
du support d’assurage sont alors attaquées par ces produits.
Les dégradations des fibres qui s’en suivent ne sont pas tou-
jours visibles à l’œil nu ;
• Eviter l’exposition inutile du support d’assurage au soleil, stoc-
ker le à l’ombre et à l’abri de l’humidité ;
• Eviter tout frottement du support d’assurage avec des arêtes
vives ou des surfaces abrasives
• Stocker le support d’assurage dans un sac pour sa protection
Entretien et réparation
Stockage
Conditions d'utilisation

F
6
les équipements de sécurité décrits dans cette notice,
• sont conformes aux dispositions de la Directive Européenne
89/686/CEE de décembre 1989,
• sont identiques aux E.P.I. ayant fait l’objet des attestations
d’examens de type délivrées par l’Apave SUDEUROPE
“CE0082”, B.P.193, 13322 Marseille cedex 16, et testés selon la
norme EN 353-2,
• sont soumis à la procédure visée par l’Art. 11B de la Directive
89/686/CEE, sous le contrôle de l’organisme notifié : TUV
Rheinland Product Safety GmbH - Am Grauen Stein D - 51105
Köln.
Toute entreprise confiant un équipement de protection
individuelle contre les chutes de hauteur, à un personnel salarié
ou assimilé doit appliquer la réglementation du travail.
Dans l’Union Européenne, ces appareils doivent faire l’objet
d’une vérification périodique, en conformité avec la directive
89/656/CEE du 30/11/89 (au moins annuellement par TRACTEL
S.A.S ou par un réparateur agréé TRACTEL S.A.S.).
La vérification annuelle permet la prorogation d’un an du délai de
péremption sans excéder 10 ans.
Le marquage de chaque produit indique :
a : la marque commerciale : Tractel,
b : la désignation du produit : ex : stopfor S,
c : la norme de référence : numéro et année de la norme (voir
tableau p.59). Si l’année de la EN 353-2 n’est pas indiquée
sur l’appareil, il s’agit de la EN 353-2 (1993),
d : la référence du produit code : Group code,
e : le marquage “CE” indique que l’équipement répond aux exigen-
ces de la Directive EPI 89/686/CEE. “0197” indique le numéro de
l’organisme notifié article 11
f : la date de fabrication,
g : le numéro de série,
h : un pictogramme indiquant qu’il faut lire la notice avant l’utilisation,
i : une flèche indiquant le sens de l'utilisation.
k : l’emplacement du support d’assurage,
m : le type de support d’assurage à utiliser exclusivement,
: drisse
: corde toronnée
n : le diamètre du support d ‘assurage à utiliser.
Marquage
et son transport. TRACTEL propose un sac adapté pour les tra-
vaux en hauteur.
• Aucun entretien spécifique du stopfor n’est requis. Un
nettoyage à l’eau savonneuse est cependant conseillé.
• L’entretien annuel et les réparations sont effectués par
TRACTEL ou par un réparateur agréé.
Il est interdit :
• d'utiliser le stopfor hors du cadre d'un système d'arrêt des
chutes,
• d'utiliser le stopfor comme moyen de suspension de l'utilisateur
ou de toute autre charge,
• de relier plusieurs personnes au même stopfor,
• de placer plusieurs stopfor B, K, S, A, P ou AP sur le même sup-
port d’assurage,
• d'utiliser le stopfor B, K, S, A, P ou AP sur un support d’assu-
rage dont l'angle avec la verticale est supérieur à 30°,
• de retourner sens dessus dessous la partie du support d’assu-
rage sur laquelle on engage le stopfor,
• d'utiliser un appareil ayant arrêté une chute, sans que cet appa-
reil ait été vérifié et essayé après chute par le fabricant ou un
réparateur agréé par le fabricant,
• d'utiliser d'autres supports d’assurage, longes et composants
que ceux compatibles avec chaque modèle de stopfor suivant
les indications de la présente notice,
• d'utiliser le support d'assurage pour un autre usage que celui
du modèle prévu de stopfor, y compris avec un autre modèle
d'appareil antichute,
• d'utiliser une longe d'une longueur supérieure à 0,3 m pour le
stopfor K, B et P à 0,6 m pour le stopfor A et AP et supérieure
à 0,9 m pour le stopfor S,
• d'utiliser un support d’assurage ou une longe présentant des
défauts, des nœuds ou des signes visibles de détérioration,
• d'utiliser un appareil pendant une période supérieure à douze
mois sans avoir procédé à sa vérification par le fabricant ou un
réparateur agréé par le fabricant.
Le stopfor B, K, S, P, A ou AP est un composant d'un système de
sécurité antichute à disposition verticale devant être conforme à
la norme EN 363, et devant comprendre, de haut en bas :
• 1) un dispositif d'ancrage conforme à la norme EN 795,
• 2) un premier connecteur conforme à la norme EN 362,
• 3) une corde d'assurage (support d'assurage flexible) conforme
à la norme EN 353-2,
• 4) le stopfor, antichute mobile à blocage automatique
conforme à la norme EN 353-2,
• 5) un deuxième connecteur conforme à la norme EN 362,
• 6) un harnais d'antichute conforme à la norme EN 361 (point
d'amarrage sternal ou dorsal).
Toute autre association est interdite.
Conformément aux prescriptions européennes, chacun des
composants associés numérotés ci-dessus 1) à 6),
commercialisés par TRACTEL, a reçu un marquage CE, à l'issue
d'un examen CE de type, et fait l'objet d'un suivi de contrôle de
fabrication.
La société Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-
10102 Romilly-sur-Seine France déclare, par la présente, que
Conformité de l’équipement
ATTENTION
Un harnais antichute EN361 est le seul dispositif de
préhension du corps qu'il soit permis d'utiliser dans un
système d'arrêt des chutes. Il est préférable d’utiliser le point
d’amarrage sternal du harnais
Equipements associés
Contre indications d’emploi

GB
7
1. Before using the stopfor, to ensure that it is operated safely
and efficiently, it is essential that users read this manual,
understand its contents in full, and comply absolutely with its
instructions.
2. This manual must be kept in good condition, until the device
is taken out of service, and must be made available to all ope-
rators. Additional copies can be supplied on request.
3. The information marked on the device (see “Marking” sec-
tion) must remain totally legible. If this information is erased,
the device must be permanently removed from use.
4. The stopfor is a fall arrest safety system component, which
must only be used in combination with other components that
are compatible with one another and with the stopfor, and
which comply with the applicable safety regulations and stan-
dards, in particular standard EN 363.
5. The stopfor can only be used by one single trained and com-
petent person, or under the supervision of such person. The
principle of any such training must include the procedure to
adopt in the event of a fall by the user. It should also include
a demonstration as to how to set up and operate the stopfor
on a full system, taking example of an actual operating situa-
tion and using the appropriate safety measures.
6. It is essential to follow the instructions for attaching equip-
ment together to form the protection system, as detailed in
this manual and in the instructions supplied with the other
equipment attached to it.
7. In particular, each stopfor should be exclusively assembled
on a flexible anchor line, the specifications of which must be
strictly identical to those of the Tractel anchor line, commer-
cialised for the stopfor’s corresponding model.
The non-compliance of this requirement can put the user’s
life at grave risk. It is thus the responsibility of the user, or of
his employer, to take stock of the available anchor lines to
prevent any mistake in this regard.
8. Tractel imposes the use of a Tractel anchor line and declines
full responsibility for using a stopfor with any anchor line other
than that of Tractel origin and of the model indicated for the
stopfor’s corresponding model. Furthermore, Tractel can only
guarantee a fall-prevention system, if it is exclusively compri-
sed of components commercialised, serviced, assembled
and set up, in accordance with the applicable safety measu-
res and standards.
9. Tractel accepts no responsibility for the operation of a stopfor
which has been dismantled other than under its control, in
particular in the event of the replacement of original parts
with parts from another source.
10. Any modification or addition to the equipment can be done
only upon prior written approval from Tractel. Must only be
used with a belay support marked EN 353-2.
11. Prior to using the stopfor, the user, or the authority in charge
of his safety, shall have verified the solidity of the anchor line’s
fastenings, in accordance with the rules and standards in
force.
12. Never use a stopfor or an anchor line that is not in apparent
good order. Prior to each use, the user should manually test
the functioning of the stopfor on its anchor line (see “Tests
prior to use” chapter). Any damaged stopfor must be returned
to Tractel or to its distributor for repair, unless there is a deci-
sion to eliminate. Likewise, any anchor line showing signs of
wear or damage must be eliminated.
13. All B, K, S, A or AP stopfor models must only be used on a
vertically suspended anchor line, or where the maximum
angle with the vertical is 30°.
14. Any stopfor having prevented a fall, or the security of which is
questioned, must be returned to Tractel or to its authorised
repair company for verification. Any such device can only be
Warning re-used upon written agreement from either Tractel or its
authorised repair company. Moreover, the anchor line in use
when the stopfor became activated to prevent the user’s fall
must be withdrawn from any further use.
15. Any repairs must be carried out in accordance with the Tractel
operating procedures.
16. Never use the stopfor, and the components used with it in the
safety system, for any purpose other than that for which they
are intended, and under conditions other than those descri-
bed in this manual.
In particular, never use the stopfor for suspending the opera-
tor other than in the event of a fall, and never use it for a res-
cue operation.
17. It is important to return the stopfor to Tractel, or to one of its
authorised repair companies or competent persons, for servi-
cing at least once every twelve months. Such servicing
should not only cover the functioning of the device, but should
also concern the legibility of markings. It is to be reminded
that safety of the user is linked to the maintaining of the
equipment’s efficiency and resistance.
18. Important: If you are responsible for assigning the equipment
to an employee or similar person, ensure that you comply
with the applicable health and safety at work regulations.
19. It is recommended that the stopfor is personally allocated to
each user, especially if this is an employee.
20. Any stopfor or anchor rope that has been removed perma-
nently from use must be destroyed or made permanently
unavailable, to avoid it being used by mistake.
21. For security reasons, it is important to ensure that the device
or the anchoring point is always positioned correctly, and that
the work is carried out with the aim of reducing, as far as pos-
sible, any risk of fall and the height of the fall.
22. For security reasons, it is essential to verify, prior to each use,
the space required beneath the operator at the workplace to
avoid the presence of any object in the zone of a possible fall
and to avoid any collision with the ground.
23. Never use the stopfor if any one of its elements is damaged
or if it risks deteriorating the safety function of the device.
When setting up, it is essential to ensure that no deterioration
of the safety functions occurs.
24. The user should be fit and healthy, both physically and men-
tally, when using the equipment. Should there be any doubt,
it is advisable to consult a doctor. The stopfor must not be
used by pregnant women.
25. The equipment should not be used above its limits, or in any
other situation than the one intended (see "Conditions of use"
chapter).
26. Should the stopfor be sold to another country than its original
destination, it is essential, for the security of the operator, that
the supplier provides all instructions (i.e. general manual,
maintenance and repair, periodical inspections) in the lan-
guage of the country of use.
27. Prior to using the stopfor, it is essential that the user, or the
authority in charge of his/her safety, shall have verified that
the solidity of the anchor line fastenings is in conformity with
the rules and standards in force.
28. The planned life-spans are:
- 10 years for the stopfor
- 6 years for the lanyards and anchor lines.
The stopfor is a fall-prevention self-tightening mechanical devi-
ce, which comprises, with the flexible anchor line on which it sli-
Function and description
SPECIAL APPLICATIONS
For any special application, please contact TRACTEL.

GB
8
the side of the removable flap (F) into a crimped nut on the
casing. Two simultaneous actions are necessary to open the
casing: pushing the bolt (D) to unlock and unscrewing the knur-
led knob (E). The anchor line now vertically positioned (30° maxi-
mum authorised angle with the vertical), fastened at its upper
limit and hanging naturally prior to the stopfor S set-up (page 2),
the guide pin (N) of the stopfor S only authorises closure of the
device on the positioned anchor line if the device is presented
with the arrow engraved on the casing pointing upwards. The rol-
ler (M) guides the anchor line into the device.
Should the user fall, the lever will swing over by 45° due to the
force applied by the lanyard, and the rope will be blocked against
the removable flap (F) by the jaw.
• stopfor A (page 2)
The stopfor A has two independent release systems which ena-
ble the jaw to engage on the anchor line and then to gently stop
the fall. The first system is equivalent to that of the stopfor S, with
the user making the control lever swing over during his/her fall.
The second system is equipped with an “anti-panic” device, whe-
reby the roller detects any increase in speed caused by the lever
being held inadvertently open during a fall and then drives the
jaw towards the closed position.
• stopfor AP equipped with a blocking device (page 2)
Pressing the lever (H) simultaneously upwards and to the right
enables it to come up flush with the release lever (G). Such lever
holds the jaw tight against the anchor line, thus preventing any
movement of the device on the anchor line. The release lever
can be deliberately unblocked by the user.
• stopfor K / stopfor B (page 2)
The stopfor K / stopfor B moves freely along the anchor line. In
the event of a fall, the device swings over, thereby bringing the
anchor line into contact with the shaft’s upper part. The shaft
revolves inside the device and then grips the anchor line.
The system is comprised of two flanges articulated around the
camshaft (Q). The device is opened by pivoting the mobile flange
(R). The pressure of the shaft is maintained on the anchor line
by the shaft’s spring (S). As soon as the anchor line is in posi-
tion and the connector has locked the two flanges, it is no longer
possible to open the device; the anchor line is thus imprisoned
inside.The jaw (j) is firmly attached to the control lever (l) and the
eye (k) to which the user is attached via a lanyard. The stopfor S
moves automatically along the rope. A slight tension, equivalent
to the weight of the device, is transmitted to the user via the
lanyard, allowing the jaw to open and the stopfor S to move.
The housing, which is hinged, opens to allow the rope to be
inserted in the stopfor S. The housing is closed using a knurled
button (f) and a threaded part on the moveable flap side (g).
44..TThheellaannyyaarrdd((LL))
Several types of lanyard are available:
• stopfor A: 0.3 m or 0.6 m length lanyard
• stopfor S: 0.3 m 0.6 m or 0.9 m length lanyard.
• stopfor K / stopfor B: 0.3m lanyard. Removable lanyards,
codes 42222 or 42232
• stopfor AP: 0.3 m or 0.6 m length lanyard
• stopfor P: 0.3 m.
55..TThheeccoonnnneeccttoorrss((BB))
The breaking strength of the connectors supplied with the
lanyard is greater than 22 kN.
11..AAnncchhoorraaggeettootthheessttrruuccttuurree((AA))
The anchor line is fixed to the anchoring point with a buckle and
a connector. The anchoring point must be able to resist a mini-
mum of 10 kN.
NB : The anchorage point may be 0.5 m strap, strength 10 kN (fig
Blast page).
Installation
des, a sub-unit of the fall-protection system. For each stopfor
model exists a particular type of anchor line, specially designed
for that stopfor model.
Each stopfor model, in association with the relevant anchor line,
has undergone an EC-type examination carried out by a notified
body.
• The stopfor S travels along a stranded anchor line, by accom-
panying the user without necessitating any manual involvement
during its journey up or down, and automatically blocks on the
rope in the event of a fall.
• The stopfor P is identical to the stopfor S, but is dependent
upon the anchor line.
• The stopfor A works in the same manner as the stopfor S, but
has an additional safety device, the “anti-panic device”. Such
device stops a fall, even if the user fails to let go of the control
lever.
• The stopfor K has the same function as the stopfor A. It is
installed on the halyard and does not use the same blocking
principle.
• The stopfor B is the equivalent of the K model, except that it is
installed on stranded rope.
• The stopfor AP is a variant of the stopfor A to which a manual
blocking function has been added. Such function enables the
user to block his stopfor on the rope.
The fall protection system consists of the components described
below.
11..FFiixxeeddaanncchhoorraaggeeppooiinntt((AA..ppaaggee22))
(see “installation” section).
22..TThheeaanncchhoorrlliinnee((CC..ppaaggee22))
The stopfor can only be used with anchor lines certified exclusi-
vely by TRACTEL S.A.S.
stopfor A, S, AP and P:
The anchor line is a stranded polyamide 14 mm diameter rope.
It is supplied in multiples of 10 m in length.
stopfor K:
The anchor line is a static polyamide halyard, the diameter of
which is between 10.5 and 12.5 mm.
Each anchor line (either rope or halyard) is equipped with a buc-
kle at one end to fix the rope to the anchoring point. At the other
end, a machined tip prevents the stopfor from being accidentally
released from the anchor line.
The anchor line’s breaking resistance is above 22 kN.
The anchor line should be exclusively used as a safety line when
working at heights to enable access to the work place in full secu-
rity.
stopfor B
The anchor line is a 12 or 14 mm diameter stranded polyamide
rope.
33..TThheeSSttooppffoorr
• stopfor S (page 2)
By way of a lanyard, the user is attached to the jaw (I), the control
lever (K) and the clevis mounting (J), all interdependent. The
stopfor S moves automatically along the anchor line. Due to a
slight tension (equivalent to the device’s weight), transmitted to
the user via the lanyard, the jaw is opened and the stopfor S can
move along.
The casing is equipped with hinges to enable opening for instal-
ling the anchor line inside the stopfor S. The casing is closed by
screwing a knurled knob (E) and a threaded spare part found on
DANGER
Using a stopfor on a non-adapted anchor line for that model,
as provided for in this instruction manual, could prevent the
device from functioning, thus putting the user’s life at grave
risk when not preventing a fall.

GB
9
22..CCoonnffiigguurraattiioonnssooffaasssseemmbbllyy
The B, S, A, AP and K stopfor models should only be assembled
on a vertically suspended anchor line or where the maximum
angle with the vertical is only 30°. In actual practice, the user
shall respect this condition by not moving away from the suspen-
sion point’s vertical by a distance greater than half the height
from the suspension point to the level of his plane of movement.
• For example, the user climbs up vertically (0° +/- 30° in relation
to the vertical) onto a metal structure. When the anchor line is
positioned in front of him, the user is linked to the stopfor by a
0.3 m, 0.6 m or 0.9 m lanyard, depending on the type of stopfor
used (fig. B, last page). For this configuration, use B, K, S, A, P
or AP stopfor models.
• When the anchor line is positioned behind or facing the user, he
is linked to the stopfor by a 0.3 m, 0.6 m or 0.9 m lanyard
(depending on the type of stopfor used. Fig.C). The B, K, S, A,
P or AP stopfor models are to be used.
• When the user climbs up a ladder, the anchor line is placed
behind or facing him and he is linked to the stopfor by a 0.3 m,
0.6 m or 0.9 m lanyard (depending on the type of stopfor used.
Fig.D). The B, K, S, A, P or AP stopfor models are to be used.
33..CCoonnffiigguurraattiioonnssooffaasssseemmbbllyywwiitthhtthheeAAPPssttooppffoorr
• The anchor line is vertical (0° to 30° in relation to the vertical).
Once the parking brake has been activated, the user can work
suspended. The stopfor retains the user and ensures its role as
fall arrester (Fig. E).
44..CClleeaarraannccee((FFiigg..AAllaassttppaaggee))
The clearance must be at least equal to the height of the fall L=
L1( lanyard length: 0.3 m, 0.6 m or 0.9 m) + L2 (braking distance
1m) +L3 (lanyard length: 0.3, 0.6 or 0.9 m) + 1 m for safety.
55..OOppeerraattiinnggeennvviirroonnmmeenntt
• Conditions found on open air sites
• Temperatures ranging between -40°C and +60°C [-40°F and
+140°F]
• Marine environment conditions
• For any work involving product-ejection (painting, sandblasting,
etc.), it is essential to protect the device against any such pro-
duct penetrating inside the stopfor.
66..RReessccuueeooppeerraattiioonnss
A study must be carried out before use in order to define the
emergency operations to be implemented and the human resour-
ces and equipment required for rescuing an injured person within
15 minutes in the event of a fall controlled by the stopfor. Any per-
iod longer than this will endanger the life of the person.
To be verified:
• that neither the casing nor the flanges are deformed;
• the visual state of the anchor line and the lanyard;
• the blocking efficiency of the stopfor fitted onto the anchor line:
tug sharply on the device in the opposite direction to that indi-
cated by the arrow on the casing;
• the loosening of the jaw and the movement of the stopfor on the
anchor line by pivoting the lever upwards;
Inspection before use
WARNING
No slack must be made on the anchor line between the
anchoring point and the stopfor.
It is thus essential to ensure that it is of sufficient length.
WARNING
The anchoring point must always be situated
above the operator.
• the system’s installation conditions (see “Installation” chapter);
• the correct orientation of the stopfor on the anchor line;
• the state of the harness and connectors’ associated compo-
nents.
The user links up the stopfor to his harness by way of the lanyard
(L).
He then installs the stopfor on the anchor line (C).
After which, the following procedure must be adopted:
(for the A, S and AP stopfor)
• open the device by pressing on the bolt to unlock with the left
hand and by unscrewing the knurled knob with the right hand;
• the stopfor must be positioned on the anchor line so that the
arrow is pointing upwards and the device locked. Should the
arrow be pointing down, the guide pin will prevent the device
from closing;
• insert the anchor line into the casing, then close and screw the
knurled knob tightly.
The stopfor will automatically stop a fall in such an event.
(for the K stopfor / B stopfor)
• open the device by turning the mobile flange;
• tilt the shaft by using the pin to free the anchor line’s passage;
• insert the anchor line between the clamping axis and the shaft;
• close the mobile flange up to the clamping axis buffer;
• insert the M10 connector into the holes of BOTH the fixed and
mobile flanges to lock the device;
• the stopfor must be positioned on the anchor line so that the
arrow is pointing upwards and the device locked.
The stopfor will automatically stop a fall in such an event.
The stopfor, together with the lanyard and the anchor line, must
be stored in a dry place (i.e. free from dampness) and at a tem-
perature ranging between -40°C and +60°C [-40°F and +140°F].
Regular maintenance must be carried out by the user. Besides
the verifications specified in the “Inspections before use” chapter,
the following maintenance should be carried out:
• Should the anchor line become dirty, it must be washed in clean
cold water using a synthetic-fibre brush and, if necessary, a
washing product for delicate fabrics.
• When the anchor line becomes wet during use or washing, it
must be left to dry naturally in the shade and away from any
source of heat.
• Prior to every use, visually inspect the anchor line along its enti-
re length.
• Serious non visible damage can affect the resistance of the
anchor line. TRACTEL recommends, therefore, not to allow use
of the anchor line unless under the control of a person respon-
sible for the equipment.
• All acids, oils and petrol coming into contact with the anchor line
shall affect its resistance. Such products are liable to "attack"
the polyamide fibres of the anchor line, and any subsequent
damage to the fibres may not always be visible with the naked
eye.
• The anchor line should not be exposed unnecessarily to the
sun, and should be stored in the shade away from damp.
• Any friction of the anchor line with sharp edges or rough surfa-
ces is to be avoided.
• The anchor line should be kept in a sack for its protection and
during transport.TRACTEL can supply a sack adapted for work
at heights.
Maintenance and repair
Storage
Conditions of use

GB
10
• is identical to the PPE which was the subject of type-examina-
tion certificates issued by Apave SUDEUROPE “CE0082”,
B.P.193, F-13322 Marseille cedex 16, and tested in accordance
with the EN 353-2 standard;
• is subject to the procedure provided for in Art. 11B of the
89/686/EEC Directive, under the control of a notified body:TUV
Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, D-51105
Köln.
Any company assigning personal fall protection equipment to an
employee or similar person must apply the health and safety at
work regulations.
Within the European Union, these devices must be checked per-
iodically in accordance with the 89/656/EEC Directive dated
30/11/89 (i.e. at least once a year, by TRACTEL S.A.S or by a
TRACTEL S.A.S. authorised repair company).
The annual inspection will enable the expiry date to be extended
by one year, up to a maximum of 10 years.
The marking on each product indicates:
a. the trade mark: Tractel;
b. the designation of the product: e.g. stopfor S;
c. the referenced standard: number and year of the norm (see
table p.59). If the year for EN 353-2 is not indicated on the
device, it concerns EN 353-2 (1993);
d. the reference of the product code: Group code – the “EC”
marking designates that the equipment complies with the
requirements of the 89/686/EEC PPE Directive. "0197" indi-
cates the number of the notified body under Article 11;
f. the date of manufacture;
g. the serial number;
h. a pictogram indicating that it is necessary to read the instruc-
tion manual before use;
i. an arrow indicating the position for use;
k. the location of the anchor line;
m. the type of anchor line to be exclusively used:
: halyard
: strandd rope
n : diameter of belay support to be used.
Marking
• No particular maintenance of the stopfor is required. Cleaning
with soapy water is, however, recommended.
• Annual servicing and repairs are carried out by TRACTEL, or by
an authorised repair company.
It is forbidden:
• to use the stopfor out of a fall arrest system context;
• to use the stopfor to suspend the user or any other load;
• to link up several persons to the same stopfor;
• to place several B, K, S, A, P or AP stopfor on the same anchor
line;
• to use the B, K, S, A, P or AP stopfor on an anchor line where
the angle with the vertical is more than 30°;
• to turn the part of the anchor line on which the stopfor is enga-
ged upside down;
• to use a device that has stopped a fall, without having had such
device checked and tried after fall by the manufacturer or a
repair company authorised by him;
• to use anchor lines, lanyards and components other than those
compatible with each stopfor model, in accordance with that
indicated in this instructions manual;
• to use the anchor line for any other use than that of the appro-
priate stopfor model, including with another type of anti-fall devi-
ce;
• to use a lanyard, which is longer than 0.3 m for the stopfor K, B
and P, 0.6 m for the stopfor A and AP, and 0.9 m for the stopfor
S;
• to use an anchor line or a lanyard showing defects, knots or visi-
ble signs of damage;
• to use a device for more than twelve months without having had
it checked by the manufacturer or a repair company authorised
by him.
The B, K, S, P, A or AP stopfor is a component of a vertical fall
arrest safety system which should conform to the EN 363 stan-
dard and should include, from top to bottom:
• 1) an anchoring device conforming to the EN 795 standard;
• 2) a first connector conforming to the EN 362 standard;
• 3) an anchor rope (flexible anchor line) conforming to the EN
353-2 standard;
• 4) the stopfor, guided-type fall arrester with an automatic bloc-
king system, conforming to the EN 353-2 standard;
• 5) a second connector conforming to the EN 362 standard;
• 6) a fall arrest harness satisfying the requirements of standard
EN 361 (chest or back tie-up point).
All other associations are forbidden.
In accordance with European specifications, each of the compo-
nents attached together, numbered from 1) to 6) above, marke-
ted by Tractel, has received CE marking, as a result of an EC
type-examination, and has been subject to production quality
control.
Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10102
Romilly-sur-Seine France hereby declares that the safety equip-
ment described in this manual
• complies with the requirements of European Directive
89/686/EEC of December 1989
Conformity of the equipment
WARNING
An EN 361 fall arrester harness is the only body-gripping
device authorised for use in a fall prevention system.
It is advisable to use the front fastening of the harness.
Permissible attachments
Warnings against hazardous operations

D
1. Vor der Benutzung des stopfor müssen Sie zur
Gewährleistung der Betriebssicherheit und einer optimalen
Effizienz unbedingt die vorliegende Anleitung zur Kenntnis
nehmen, deren Inhalt vollständig verstehen und die darin
enthaltenen Vorschriften genau einhalten.
2. Die vorliegende Anleitung muss bis zur Außerbetriebnahme
des Geräts in einwandfreiem Zustand gehalten und allen
Benutzern zur Verfügung gestellt werden. Auf Anfrage sind
zusätzliche Exemplare erhältlich.
3. Die auf dem Gerät eingravierten Angaben (siehe Kapitel
„Kennzeichnung“) müssen problemlos lesbar bleiben. Falls
diese Angaben ausgelöscht sind, muss das Gerät dauerhaft
außer Betrieb genommen werden.
4. Der stopfor ist Bestandteil eines Auffangsystems und darf
ausschließlich in Verbindung mit anderen untereinander und
mit dem stopfor kompatiblen Elementen benutzt werden, die
die geltenden Sicherheitsbestimmungen und Normen und
insbesondere die Norm EN 363 erfüllen.
5. Der stopfor darf nur von einer einzigen Person benutzt wer-
den, die geschult und sachkundig ist oder unter der Überwa-
chung solcher Personen steht. Gegenstand dieser Schulung
muss unter anderem die Rettungsoperation sein, die beim
Absturz des Benutzers durchgeführt werden muss, sowie die
Inbetriebnahme und der Einsatz des stopfor an einem volls-
tändigen System unter Einsatzbedingungen und
Sicherheitsbedingungen.
6. Es ist unerlässlich, die Vorschriften für die Verbindung der
Ausrüstungen, aus denen das Auffangsystem besteht,
gemäß der vorliegenden Anleitung und den Anleitungen der
mitverwendeten Produkte einzuhalten.
7. Insbesondere darf jeder stopfor ausschließlich auf einer
beweglichen Führung angebracht werden, deren
Spezifikationen absolut identisch mit jenen der Tractel-
Führung sind, die für das entsprechende stopfor-Modell vor-
gesehen ist.
Die Missachtung dieser Forderung kann das Leben des
Benutzers in Gefahr bringen. Es obliegt dem Benutzer oder
seinem Arbeitgeber, die Führungen in seinem Lager zu mar-
kieren, um jede Verwechslung auszuschließen.
8. Die Greifzug GmbH lehnt jede Haftung für die Benutzung
eines stopfor mit einer anderen als der für das jeweilige
Modell vorgeschriebenen Original-Tractel-Führung ab. Die
Funktionsfähigkeit des Auffangsystem kann nur dann garan-
tiert werden, wenn es ausschließlich aus Elementen besteht,
die gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften und
Normen vertrieben, gewartet, zusammengebaut, angebracht
und benutzt werden.
9. Die Greifzug GmbH lehnt jede Haftung für die Benutzung
eines stopfor ab, der außerhalb ihrer Kontrolle demontiert
wurde, insbesondere beim Ersatz von Originalteilen durch
Teile anderer Herkunft.
10. Jede Änderung oder Ergänzung der Ausrüstung kann nur mit
vorheriger schriftlicher Genehmigung der Greifzug GmbH
erfolgen. Ausschließlich eine Führung mit der Kennzeichnung
EN 353-2 benutzen.
11. Vor der Benutzung des stopfor hat der Benutzer oder die für
seine Sicherheit verantwortliche Stelle die ausreichende
Tragfähigkeit des Anschlagpunkts für die Führung in Übe-
reinstimmung mit den geltenden Vorschriften und Normen zu
prüfen.
12. Niemals einen stopfor oder eine Führung verwenden, die
sichtbar nicht in einwandfreiem Zustand sind. Vor jedem
Einsatz muss der Benutzer von Hand eine Funktionsprüfung
des stopfor auf seiner Führung durchführen (siehe Kapitel
„Prüfung vor der Benutzung“). Jeder beschädigte stopfor
muss zur Reparatur an die Greifzug Hebezeugbau GmbH
oder Ihren Händler zurückgeschickt werden, außer im Fall
der Ausmusterung. Jede Führung, die Spuren von Verschleiß
oder Beschädigung aufweist, muss ausgemustert werden.
Wichtige Betriebsvorschriften 13. Die stopfor Modelle B, K, S, A oder AP dürfen nur an einer
Führung benutzt werden, die vertikal oder in einem Winkel
von maximal 30° gegenüber der Vertikalen aufgehängt ist.
14. Jeder stopfor, der einen Absturz aufgefangen hat bzw. des-
sen Sicherheit in Zweifel steht, muss unbedingt zur Prüfung
an die Greifzug Hebezeugbau GmbH oder einen zugelasse-
nen Reparateur geschickt werden. Das Gerät darf ohne
schriftliche Genehmigung der Greifzug Hebezeugbau GmbH
oder des zugelassenen Reparateurs nicht wieder benutzt
werden. Die Führung, an der der stopfor beim Auffangen des
Absturzes des Benutzers befestigt war, muss ausgemustert
werden.
15. Alle Reparaturen müssen gemäß den Arbeitsverfahren von
Tractel durchgeführt werden.
16. Den stopfor und die im Auffangsystem damit verbundenen
Elemente niemals zu anderen Zwecken als jenen, für die sie
vorgesehen sind, und unter anderen als den in dieser
Anleitung vorgesehen Bedingungen benutzen. Den stopfor
insbesondere niemals zur Aufhängung des Bedieners unter
anderen Umständen als bei einem Absturz oder für eine
Bergung im Rahmen von Rettungsmaßnahmen benutzen.
17. Der stopfor muss unbedingt mindestens alle zwölf Monate
zur Überprüfung an die Greifzug Hebezeugbau GmbH, einen
zugelassenen Reparateur oder eine sachkundige Person
geschickt werden. Die Prüfung muss die Funktionsfähigkeit
des Geräts und die Lesbarkeit der Kennzeichnung umfassen.
Die Sicherheit des Benutzers hängt von der
Aufrechterhaltung der Funktionsfähigkeit und Tragfähigkeit
der Ausrüstung ab.
18. Wichtig: Wenn Sie diese Ausrüstung einer angestellten oder
gleichgestellten Person anvertrauen müssen, müssen Sie die
geltenden Arbeitsschutzbestimmungen einhalten.
19. Der stopfor sollte jedem Benutzer persönlich zugewiesen
werden, insbesondere wenn es sich um angestellte Personen
handelt.
20. Jeder stopfor bzw. jedes Führungsseil, der bzw. das endgül-
tig ausgemustert wird, muss vernichtet oder dauerhaft unzu-
gänglich gemacht werden, um eine versehentliche
Benutzung auszuschließen.
21. Aus Sicherheitsgründen muss die Vorrichtung bzw. der
Anschlagpunkt immer richtig platziert und die Arbeit so
durchgeführt werden, dass die Absturzgefahr und die
Absturzhöhe auf ein Minimum reduziert werden.
22. Es ist für die Sicherheit von entscheidender Bedeutung, vor
jeder Benutzung den Freiraum zur Aufprallfläche unter dem
Arbeitsplatz des Benutzers zu prüfen, so dass er beim
Absturz weder auf Hindernisse stoßen noch auf den Boden
prallen kann.
23. Niemals den stopfor benutzen, wenn eines seiner Elemente
beschädigt ist oder die Sicherheitsfunktion des Geräts beein-
trächtigen könnte. Bei der Anbringung dürfen die
Sicherheitsfunktionen nicht beeinträchtigt werden.
24. Der Benutzer muss beim Betrieb der Ausrüstung in ausge-
zeichneter körperlicher und psychischer Verfassung sein. Im
Zweifelsfall einen Arzt konsultieren. Der stopfor darf nicht von
schwangeren Frauen benutzt werden.
25. Die Ausrüstung darf niemals über ihre Grenzen hinaus oder
in Situationen benutzt werden, für die sie nicht vorgesehen ist
(siehe Kapitel «Benutzungsbedingungen»).
26. Wenn der stopfor in ein anderssprachiges Land weiterver-
kauft wird, muss der Händler zur Gewährleistung der
Benutzersicherheit unbedingt die Gebrauchsanleitung und
die Anleitungen für Wartung, regelmäßige Prüfungen und
Reparatur in der Landessprache des Einsatzortes mitliefern.
27. Vor der Benutzung des stopfor hat der Benutzer oder die für
seine Sicherheit verantwortliche Stelle die ausreichende
Tragfähigkeit des Anschlagpunkts für die Führung in Übe-
reinstimmung mit den geltenden Vorschriften und Normen zu
prüfen.
28. Die Gebrauchsdauer beträgt:
- 10 Jahre für den stopfor
- 6 Jahre für die Verbindungsmittel und Führungen.
11

D
12
D
Der stopfor ist eine selbstklemmende mechanische
Auffangvorrichtung, die gemeinsam mit der beweglichen
Führung, auf der sie läuft, eine Baugruppe eines
Auffangsystems zur Absturzsicherung bildet. Jedem stopfor-
Modell ist ein spezifisches Führungs-Modell zugewiesen, das
speziell für dieses stopfor-Modell entwickelt wurde.
Jedes stopfor-Modell wurde in Verbindung mit der geeigneten
Führung einer EG-Baumusterprüfung durch eine zugelassene
Prüfstelle unterzogen.
• Der stopfor S läuft auf einer Führung aus geflochtenem Seil, er
begleitet den Benutzer, ohne dass ein manueller Eingriff erfor-
derlich wäre, bei seiner Bewegung nach oben oder unten und
blockiert bei einem Absturz automatisch auf dem Seil.
• Der stopfor P ist identisch mit dem stopfor S, kann jedoch nicht
von der Führung abgenommen werden.
• Der stopfor A funktioniert auf dieselbe Weise, wie der stopfor S,
aber er besitzt zusätzlich eine „Antipanikvorrichtung“ genannte
Sicherheitsvorrichtung. Diese fängt den Absturz auch dann auf,
wenn der Benutzer den Klemmbackenhebel mit der Hand offen
hält.
• Der stopfor K hat dieselbe Funktion wie der stopfor A. Er ist auf
einem Kernmantelseil installiert und benutzt nicht dasselbe
Blockierprinzip.
• Der stopfor B entspricht dem stopfor K, ist jedoch auf einem
geflochtenen Seil installiert.
• Der stopfor AP ist eine Variante des stopfor A, dem eine
manuelle Feststellfunktion hinzugefügt wurde. Diese Funktion
gestattet dem Benutzer das Feststellen des stopfor auf dem
Führungsseil.
Das Auffangsystem zur Absturzsicherung besteht aus den nach-
folgend beschriebenen Elementen.
11..DDeerrffeesstteeAAnnsscchhllaaggppuunnkktt((AA..SSeeiittee22))
(siehe Kapitel „Anschlagen“).
22..DDiieeFFüühhrruunngg((CC..SSeeiittee22))
Der stopfor darf ausschließlich mit von der Greifzug
Hebezeugbau GmbH zertifizierten Führungen benutzt werden.
stopfor A, S, AP und P
Die Führung ist ein geflochtenes Polyamidseil mit einem
Durchmesser von 14 mm. Sie ist in einer Länge, die einem
Vielfachen von 10 m entspricht, erhältlich.
stopfor K
Die Führung ist ein statisches Kernmantelseil aus Polyamid mit
einem Durchmesser von 10,5 mm bis 12,5 mm.
Bei allen Führungen (geflochtenes Seil oder Kernmantelseil)
befindet sich am oberen Ende eine Seilschlaufe zur Befestigung
des Führungsseils am Anschlagpunkt. Am unteren Ende verhin-
dert eine Endsicherung das ungewollte Auslaufen des stopfor
von der Führung.
Die Bruchkraft der Führung liegt bei über 22 kN.
Die Führung darf ausschließlich als Sicherungsseil bei Arbeiten
GEFAHR
Die Benutzung eines stopfor auf einer Führung,
die nicht gemäß der vorliegenden Anleitung für dieses Modell
geeignet ist, kann zu einem Funktionsversagen des
Geräts und damit zu einem Absturz führen, der das Leben
des Benutzers in Gefahr bringen kann.
Funktion und Beschreibung
SPECIAL TOEPASSINGEN
Für alle Sonderanwendungen wenden Sie sich bitte
an die Greifzug Hebezeugbau GmbH.
in der Höhe verwendet werden, um einen sicheren Zugang zum
Arbeitsplatz zu erlauben.
stopfor B
Die Führung ist ein geflochtenes Polyamidseil mit einem
Durchmesser von 12 mm oder 14 mm.
33..DDeerrssttooppffoorr
• Der stopfor S (Seite 2)
Die Klemmbacke (I) ist fest mit dem Klemmbackenhebel (K) und
dem Gabelstück (J) verbunden, an dem der Benutzer mit Hilfe
eines Verbindungsmittels angeschlagen wird. Der stopfor S läuft
automatisch auf der Führung. Eine leichte Spannung, die dem
Gewicht des Geräts entspricht, wird über das Verbindungsmittel
an den Benutzer übertragen und gestattet das Öffnen der
Klemmbacke und die Bewegung des stopfor S.
Das mit einem Scharnier ausgestattete Gehäuse lässt sich öff-
nen und erlaubt das Aufsetzen des stopfor S auf die Führung.
Das Schließen des Gehäuses erfolgt mittels einer
Rändelschraube (E) und eines Gewindes auf der Seite der
beweglichen Klappe (F). Die Rändelschraube wird in eine
Nietmutter auf dem Gehäuse eingeschraubt. Zwei gleichzeitige
Aktionen sind zum Öffnen des Gehäuses notwendig: Drücken
des Riegels (D) und Losschrauben der Rändelschraube (E). Die
Führung ist vertikal angebracht (maximale Abweichung von der
Vertikalen 30°), an ihrem oberen Ende angeschlagen und hängt
vor dem Aufsetzen des stopfor S auf natürliche Weise herab
(Seite 2). Eine Sicherheitsnocke (N) am stopfor S erlaubt das
Schließen des Geräts auf der Führung nur dann, wenn das
Gerät so aufgesetzt wird, dass der auf dem Gehäuse gravierte
Pfeil nach oben (in Richtung Anschlagpunkt) gerichtet ist. Die
Rolle (M) führt die Führung im Gerät.
Beim Absturz des Benutzers kippt der Klemmbackenhebel unter
der Wirkung der durch das Verbindungsmittel ausgeübten Kraft
um 45°, und die Klemmbacke blockiert das Seil gegen die bewe-
gliche Klappe (F).
• Der stopfor A (Seite 2)
Der stopfor A besitzt zwei unabhängige Auslösesysteme, die das
Blockieren der Klemmbacke auf der Führung und anschließend
das gedämpfte Auffangen des Absturzes erlauben. Das erste
System entspricht jenem des stopfor S, der Benutzer kippt wäh-
rend des Absturzes den Klemmbackenhebel um. Das zweite
System ist eine „Antipanikvorrichtung“: Wird der Hebel im
Absturzfall versehentlich offen gehalten, stellt die Rolle die
Geschwindigkeitserhöhung fest und blockiert die Klemmbacke.
• Der stopfor AP mit Feststellvorrichtung (Seite 2)
Wird der Hebel (H) gleichzeitig nach oben und nach rechts
gedrückt, kommt er mit dem Bolzen (G) in Kontakt. Der Bolzen
blockiert die Klemmbacke und vermeidet dadurch jede
Bewegung des Geräts auf der Führung. Eine absichtliche
Betätigung des Benutzers erlaubt die Freigabe der
Feststellvorrichtung.
• Der stopfor K / stopfor B (Seite 2)
Der stopfor K / stopfor B läuft ungehindert auf der Führung. Bei
einem Absturz kippt das Gerät und bringt die Führung mit dem
oberen Teil des Nockens in Kontakt. Der Nocken dreht sich ins
Innere des Geräts und klemmt die Führung.
Das System besteht aus zwei auf der Nockenachse (Q) bewe-
glich angebrachten Seitenplatten. Das Gerät lässt sich durch
Drehen der beweglichen Seitenplatte (R) öffnen. Die Feder des
Nockens (S) sorgt dafür, dass der Nocken auf die Führung
gedrückt wird. Wenn die Führung eingelegt ist und das
Verbindungselement die zwei Seitenplatten verriegelt, kann das
Gerät nicht mehr geöffnet werden und die Führung ist sicher mit
dem Gerät verbunden.
44..DDaassVVeerrbbiinndduunnggssmmiitttteell((LL))
Unterschiedliche Verbindungsmittel sind erhältlich:
• stopfor A: 0,3 m oder 0,6 m langes Verbindungsmittel

D
13
55..BBeettrriieebbssuummggeebbuunngg
• Bedingungen auf einer Baustelle im Freien.
• Temperaturbereich zwischen -40 °C und +60 °C.
• Maritime Umgebungsbedingungen.
• Bei Arbeiten, bei denen ein Produkt versprüht wird (Lackieren,
Sandstrahlen, usw.), muss das Gerät gegen das Eindringen
des Produkts ins Innere des stopfor geschützt werden.
66..RReettttuunnggssaakkttiioonneenn
Vor der Inbetriebnahme muss eine Studie durchgeführt werden,
die die Rettungsaktionen bei einem vom stopfor aufgefangenen
Absturz sowie die erforderlichen menschlichen und materiellen
Mittel festlegt, um den Verunglückten innerhalb von 15 Minuten
zu retten. Über diesen Zeitraum hinaus besteht für das Opfer
Lebensgefahr.
Prüfen:
• Keine Verformung des Gehäuses oder der Seitenplatten.
• Sichtprüfung des Zustands von Führung und
Verbindungsmittel.
• Prüfen der Bremswirkung des auf der Führung angebrachten
stopfor durch kräftiges Ziehen am Gerät in der dem Pfeil auf
dem Gehäuse entgegengesetzten Richtung.
• Den Hebel nach oben kippen, die freie Beweglichkeit der
Klemmbacke und die Bewegung des stopfor auf der Führung
prüfen.
• Die Installationsbedingungen des Systems prüfen (siehe
Kapitel „Anschlagen“).
• Sicherstellen, dass der stopfor in richtiger Orientierung auf der
Führung befestigt ist.
• Den Zustand der mitverwendeten Ausrüstung (Auffanggurt und
Verbindungselemente) prüfen.
Der Benutzer verbindet den stopfor mit seinem Auffanggurt mit
Hilfe des Verbindungsmittels (L).
Er installiert den stopfor auf der Führung (C).
Dazu wie folgt vorgehen:
Beim stopfor A, S, AP:
• Den stopfor öffnen: mit der linken Hand den Riegel niederdrüc-
ken und festhalten, dann mit der rechten Hand die
Rändelschraube herausdrehen und das Gerät aufklappen.
• Den stopfor so auf die Führung aufsetzen, dass der
Positionierungspfeil nach oben (in Richtung Anschlagpunkt der
Führung) zeigt. Zeigt der Pfeil nach unten, verhindert die
Sicherheitsnocke das Schließen des Geräts.
• Das Gehäuse zuklappen und die Rändelschraube vollständig
festziehen.
Im Absturzfall fängt der stopfor den Benutzer automatisch auf.
Beim stopfor K / stopfor B
• Das Gerät durch Drehen der beweglichen Seitenplatte öffnen.
• Den Nocken mit dem Finger umklappen, um Platz für die
Führung zu machen.
• Die Führung zwischen der Klemmachse und dem Nocken ein-
legen.
• Die bewegliche Seitenplatte bis zum Anschlag auf der
Klemmachse schließen.
• Den Karabinerhaken M10 in den Löchern der BEIDEN
Seitenplatten (feste und bewegliche Platte) anbringen, wodurch
das Gerät verriegelt wird.
Benutzungsbedingungen
Prüfung vor der Benutzung
• stopfor S: 0,3 m, 0,6 m oder 0,9 m langes Verbindungsmittel
• stopfor K / stopfor B: 0,3 m langes Verbindungsmittel.
Abnehmbare Verbindungsmittel Art.-Nr. 42222 oder 42232
• stopfor AP: 0,3 m oder 0,6 m langes Verbindungsmittel
• stopfor P: 0,3 m.
55..DDiieeVVeerrbbiinndduunnggsseelleemmeennttee((KKaarraabbiinneerrhhaakkeenn))((BB))
Die mit dem Verbindungsmittel gelieferten Karabinerhaken
haben eine Bruckkraft von über 22 kN.
11..AAnnsscchhllaaggeennaannddeerrSSttrruukkttuurr((AA))
Die Führung wird am Anschlagpunkt durch eine Schlaufe und ein
Verbindungselement befestigt. Der Anschlagpunkt muss eine
minimale Tragfähigkeit von 10 kN aufweisen.
Anm.: Der Anschlagpunkt kann ein 0,5 m langes Gurtband mit
einer Tragfähigkeit von 10 kN sein (Abb. B letzte Seite).
22..IInnssttaallllaattiioonnssbbeeddiinngguunnggeenn
Die stopfor-Modelle B, S, A, AP und K dürfen nur an einer
Führung benutzt werden, die vertikal oder in einem Winkel von
maximal 30° gegenüber der Vertikalen aufgehängt ist. In der
Praxis erfüllt der Benutzer diese Bedingung, wenn er sich nicht
weiter von der Vertikalen unter dem Anschlagpunkt entfernt, als
dies der halben Höhe zwischen Anschlagpunkt und seiner
Bewegungsebene entspricht.
• Der Benutzer steigt vertikal nach oben (0° +/- 30° gegenüber
der Vertikalen), zum Beispiel auf einer Metallstruktur. Die
Führung befindet sich vor ihm, er ist mit dem stopfor durch ein
0,3 m, 0,6 m oder 0,9 m langes Verbindungsmittel verbunden
(je nach benutztem stopfor. Abb. B, letzte Seite). Für diese
Arbeitssituation sollte der stopfor B, K, S, A, P oder AP benutzt
werden.
• Die Führung befindet sich im Rücken des Benutzers bzw. vor
ihm, er ist mit dem stopfor durch ein 0,3 m, 0,6 m oder 0,9 m
langes Verbindungsmittel verbunden (je nach benutztem stop-
for. Abb. C). Den stopfor B, K, S, A, P oder AP benutzen.
• Der Benutzer steigt eine Leiter herauf, die Führung befindet
sich hinter bzw. vor ihm, er ist mit dem stopfor durch ein 0,3 m,
0,6 m oder 0,9 m langes Verbindungsmittel verbunden (je nach
benutztem stopfor. Abb. D). Den stopfor B, K, S, A, AP oder P
benutzen.
33..IInnssttaallllaattiioonnssbbeeddiinngguunnggeennmmiittssttooppffoorrAAPP
• Die Führung hängt vertikal (0° bis 30° gegenüber der
Vertikalen). Nach Betätigung der Feststellvorrichtung kann der
Benutzer hängend arbeiten. Er wird vom stopfor gehalten, der
gleichzeitig als Auffangsystem fungiert (Abb. E).
44..FFrreeiirraauummzzuurrAAuuffpprraallllffllääcchhee((AAbbbb..AAlleettzztteeSSeeiittee))
Der Mindestfreiraum zur Aufprallfläche muss der Absturzhöhe L=
L1 (Länge des Verbindungsmittels 0,3 m, 0,6 m oder 0,9 m) + L2
(1 m Bremsweg) + L3 (Länge des Verbindungsmittels 0,3, 0,6
oder 0,9 m) + 1 m Sicherheitsreserve entsprechen.
ACHTUNG
Die Führung darf zwischen dem Anschlagpunkt
und dem stopfor nicht schlaff durchhängen.
Es muss sichergestellt werden, dass die
Führungslänge ausreicht.
ACHTUNG
Der Anschlagpunkt muss sich immer über dem
Benutzer befinden.
Anschlagen

D
14
• Den stopfor so auf die Führung aufsetzen, dass der
Positionierungspfeil nach oben (in Richtung Anschlagpunkt der
Führung) zeigt.
Im Absturzfall fängt der stopfor den Benutzer automatisch auf.
Der stopfor sowie das Verbindungsmittel und die Führung müs-
sen an einem vor Feuchtigkeit geschützten Ort bei einer
Temperatur zwischen -40°C und +60°C gelagert werden.
Der Benutzer muss eine regelmäßige Wartung durchführen.
Über die in Kapitel „Prüfung vor Benutzung“ beschriebenen
Prüfungen hinaus muss folgende Wartung durchgeführt werden:
• Wenn die Führung schmutzig ist, muss sie mit klarem, kaltem
Wasser gewaschen werden, dem gegebenenfalls
Feinwaschmittel hinzuzufügen ist. Eine Kunststoffbürste benut-
zen.
• Wenn die Führung beim Einsatz oder bei der Reinigung feucht
geworden ist, muss sie im Schatten und fern von Wärmequellen
auf natürliche Weise getrocknet werden.
• Vor jedem Einsatz eine Sichtprüfung der Führung auf ihrer
gesamten Länge durchführen (z.B. Ausfaserungen, Einschnitte,
Risse, Verschmelzungen, Verbrennungen).
• Schwere unsichtbare Schäden können die Tragfähigkeit der
Führung beeinträchtigenden. TRACTEL empfiehlt daher, die
Benutzung der Führung außerhalb der Kontrolle einer für die
Ausrüstung verantwortlichen Person zu verbieten.
• Säuren, Öle und Benzin beeinträchtigen bei Kontakt mit der
Führung deren Tragfähigkeit. Die Polyamidfasern der Führung
werden durch diese Produkte angegriffen. Die dadurch entste-
henden Beschädigungen der Fasern sind nicht immer mit
bloßem Auge sichtbar.
• Die Führung nicht unnötig der Sonne aussetzen, im Schatten
und vor Feuchtigkeit geschützt lagern.
• Die Reibung der Führung auf scharfen Kanten oder scheuern-
den Flächen vermeiden.
• Die Führung zum Schutz und für den Transport in einem
Behältnis (z.B. Rucksack) aufbewahren. Die Greifzug
Hebezeugbau GmbH bietet Transportbehältnisse für Arbeiten in
der Höhe an.
• Der stopfor erfordert keine besondere Wartung. Allerdings emp-
fiehlt sich eine Reinigung mit Seifenwasser.
• Die jährliche Überprüfung wird von der Greifzug Hebezeugbau
GmbH oder einem zugelassenen Sachkundigen durchgeführt.
Folgendes ist verboten:
• Benutzung des stopfor außerhalb eines Auffangsystems,
• Benutzung des stopfor zum Anschlagen einer Last,
• Anschlagen mehrerer Personen an demselben stopfor,
• Anbringen mehrerer stopfor B, K, S, A, P oder AP auf dersel-
ben Führung,
• Benutzung des stopfor B, K, S, A, P oder AP auf einer Führung,
die mehr als 30° von der Vertikalen abweicht,
• Umdrehen (Auf-den-Kopf-Stellen) desjenigen Teils der
Führung, an dem der stopfor befestigt ist,
• Benutzung eines Geräts, das einen Absturz aufgefangen hat,
ohne dass das Gerät nach dem Absturz vom Hersteller oder
einem Sachkundigen geprüft und getestet wurde,
• Benutzung anderer Führungen, Verbindungsmittel und Bauteile
als denjenigen, die gemäß der vorliegenden Anleitung mit dem
jeweiligen stopfor-Modell kompatibel sind,
Anwendungsverbote
Wartung und Reparatur
Lagerung
• Benutzung der Führung zu einem anderen Zweck als dem der
Führung des entsprechenden stopfor-Modells, oder Benutzung
mit einem anderen Auffanggerät-Modell,
• Benutzung eines Verbindungsmittels einer Länge über 0,3 m für
den stopfor K, B und P, über 0,6 m für den stopfor A und AP und
über 0,9 m für den stopfor S,
• Benutzung einer Führung oder eines Verbindungsmittels, die
bzw. das Fehler, Knoten oder sichtbare Spuren von
Beschädigung aufweist,
• Benutzung eines Geräts während eines Zeitraums von mehr als
zwölf Monaten, ohne dass das Gerät vom Hersteller oder
einem Sachkundigen geprüft wurde.
Der stopfor B, K, S, P, A oder AP ist Bestandteil eines
Auffangsystems mit vertikaler Ausrichtung, das die Norm EN 363
erfüllt und von oben nach unten aus folgenden Elementen
zusammengestellt werden muss:
• 1) ein Anschlagpunkt mit einer Mindest-Tragfähigkeit von 10
kN,
• 2) ein erstes Verbindungselement nach EN 362,
• 3) ein Führungsseil (bewegliche Führung) nach EN 353-2,
• 4) der stopfor, mitlaufendes Auffanggerät mit automatischer
Blockierung nach EN 353-2,
• 5) ein zweites Verbindungselement nach EN 362,
• 6) ein Auffanggurt nach EN 361 (Auffangöse im Brust- oder
Rückenbereich).
Alle sonstigen Zusammenstellungen sind verboten.
In Übereinstimmung mit den europäischen Vorschriften haben
alle oben aufgeführten und miteinander verbundenen Elemente
mit den Nummern 1) bis 6), die von Tractel vertrieben werden,
nach einer EG-Baumusterprüfung die CE-Kennzeichnung erhal-
ten und unterliegen einem Qualitätssicherungsverfahren.
Die Firma Tractel SAS RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102
Romily-sur-Seine France erklärt hiermit, dass die in dieser
Anleitung beschriebene Schutzausrüstung:
• den Bestimmungen der Europäischen Richtlinie 89/686/EWG
vom Dezember 1989 entspricht,
• mit den PSA identisch sind, die die EG-
Baumusterbescheinigungen von Apave SUDEUROPE
„CE0082“, B.P.193, 13322 Marseille cedex 16 erhalten haben
und gemäß der Norm EN 353-2 geprüft wurden,
• gemäß dem von Artikel 11B der Richtlinie 89/686/EWG vor-
geschrieben Verfahren der Kontrolle der folgenden gemeldeten
Stelle unterliegen: TUV Rheinland Product Safety GmbH - Am
Grauen Stein D - 51105 Köln.
Jedes Unternehmen, das eine persönliche Schutzausrüstung
gegen Absturz einer angestellten oder gleichgestellten Person
anvertraut, muss die geltenden Arbeitsschutzbestimmungen ein-
halten.
In der Europäischen Union müssen diese Geräte in Übereinstim-
mung mit der Richtlinie 89/686/EWG vom 30.11.89 einer regel-
mäßigen Prüfung unterzogen werden (mindestens einmal jähr-
lich durch die Greifzug Hebezeugbau GmbH oder einen
Sachkundigen).
Konformität der Ausrüstung
ACHTUNG
Ein Auffanggurt nach EN 361 ist das einzige
Sicherheitsgeschirr, das mit einem Auffangsystem
verbunden werden darf. Vorzugsweise sollte die Auffangöse
im Brustbereich des Auffanggurts verwendet werden.
Zugehörige Ausrüstungen

D
15
Die jährliche Prüfung verlängert die Gebrauchsdauer eines stop-
for um jeweils ein Jahr bis zu maximal 10 Jahren.
Die Kennzeichnung jedes Produkts enthält folgende Angaben:
a: die Handelsmarke: Tractel,
b: die Produktbezeichnung: Bsp.: stopfor S,
c: die Bezugsnorm: Nummer und Jahr der Norm: (siehe Tabelle
S. 59). Wenn das Jahr der Norm EN 353-2 nicht auf dem
Gerät angegeben ist, handelt es sich um EN 353-2 (1993),
d: die Produktreferenz: Gruppen-Code,
e: Die „CE“-Kennzeichnung besagt, dass die Ausrüstung den
Anforderungen der PSA-Richtlinie 89/686/EWG entspricht.
„0197“ ist die Nummer der nach Artikel 11 gemeldeten Stelle,
f: das Herstellungsdatum,
g: die Seriennummer,
h: ein Piktogramm, das anzeigt, dass vor der Benutzung die
Anleitung gelesen werden muss,
i: einen Pfeil, der die Benutzungsrichtung anzeigt.
k: die Einbaustelle der Führung,
m: der ausschließlich zu verwendende Führungstyp,
: Kernmantelseil
: geflochtenes Seil
n: den Durchmesser der zu benutzenden Führung.
Produktkennzeichnung

NL
16
1. Het is uitermate belangrijk voor de veiligheid en de doeltref-
fendheid van gebruik kennis te nemen van deze handleiding,
de inhoud ervan volledig te begrijpen en zich te houden aan de
erin beschreven voorschriften voordat men de stopfor gebruikt.
2. Deze handleiding moet in goede staat worden bewaard tot-
dat het toetstel uit dienst wordt genomen en ter beschikking
van elke gebruiker worden gesteld. Bijkomende exemplaren
kunnen op aanvraag worden verkregen.
3. De opschriften die op het toestel zijn gegraveerd (zie hoofds-
tuk “markering”) moeten perfect leesbaar blijven. Als deze
opschriften niet meer leesbaar zijn, moet het toestel definitief
uit dienst worden genomen.
4. De stopfor is een onderdeel van een veiligheidssysteem tegen
hoogtevallen en mag uitsluitend worden gebruikt in combinatie
met andere onderdelen die onderling en met de stopfor com-
patibel zijn, en conform de veiligheidsreglementering en de van
toepassing zijnde normen, met name de norm EN 363.
5. De stopfor mag slechts door één enkele opgeleide en
bevoegde persoon worden gebruikt, of onder toezicht van
een persoon met deze kwaliteiten. De opleiding moet de te
volgen procedure in geval van een val van een gebruiker
inhouden en een demonstratie van de opstelling en het
gebruik van de stopfor op een volledig systeem in gebruiks-
situatie en volgens de te respecteren veiligheidsvoorschrif-
ten.
6. Het is noodzakelijk de voorschriften voor het koppelen van
andere uitrustingen die onderdeel uitmaken van het systeem
te respecteren, conform deze handleiding en de instructies
geleverd samen met de andere samenstellende onderdelen.
7. In het bijzonder, elke stopfor dient uitsluitend op een flexibe-
le ankerlijn te worden gemonteerd waarvan de eigenschap-
pen volledig identiek zijn met deze van Tractel, verkocht voor
het overeenkomstig stopfor model .
Het niet respecteren van deze eis kan het leven van de
gebruiker in gevaar brengen. Het is de plicht van de gebrui-
ker of van zijn werkgever de ankerlijnen in zijn bezit te mar-
keren om zodoende alle fouten met betrekking hiertoe te ver-
mijden.
8. Tractel legt het gebruik van de Tractel ankerlijn op en wijst
alle verantwoordelijkheid af voor het gebruik van een stopfor
met een andere ankerlijn dan deze van Tractel en van het
aangewezen model voor het overeenkomstig stopfor model.
Tractel kan daarenboven alleen een valbeveiligingssysteem
garanderen als het exclusief is samengesteld uit gecommer-
cialiseerde, onderhouden en opgestelde onderdelen
conform de van toepassing zijnde veiligheidsregels en nor-
men.
9. Tractel wijst alle verantwoordelijkheid af voor de werking van
een stopfor die werd gedemonteerd zonder haar controle, in
het bijzonder in geval van vervanging van oorspronkelijke
onderdelen door onderdelen van andere herkomst.
10. Elke wijziging of toevoeging aan de uitrusting is uitsluitend
mogelijk met de voorafgaande schriftelijke goedkeuring van
Tractel.
11. Vóór elk gebruik van de stopfor dient de gebruiker of de
verantwoordelijke overheid de stevigheid van de vastlegging
van de ankerlijn te controleren, conform de van kracht zijnde
reglementeringen en normen. Gebruik uitsluitend een veili-
gheidssupport gemerkt met EN 353-2.
12. Gebruik nooit een stopfor of een ankerlijn die schijnbaar niet
in goede staat verkeert. Vóór elk gebruik dient de gebruiker
handmatig een bedrijfstest van de stopfor op de ankerlijn uit
te voeren (zie hoofdstuk “Onderzoek vóór gebruik”). Elke
beschadigde stopfor moet naar Tractel of de erkende verde-
Belangrijke eigenschappen ler voor herstelling worden teruggestuurd, behalve als de eli-
minatie ervan nodig is. Elke ankerlijn met tekens van slijtage
of beschadigingen dient verwijderd te worden.
13. De stopfor van het model B, K, S, A, of AP mogen alleen op
een verticaal opgehangen ankerlijn of met de verticale een
hoek van maximum 30° worden gebruikt.
14. Elke stopfor die een val heeft tegengehouden of waarvan
men de veiligheid betwijfelt moet verplicht naar Tractel of
naar de erkende reparateur voor controle worden terugges-
tuurd. Het toestel mag niet opnieuw gebruikt worden zonder
het schriftelijk akkoord van Tractel of van de erkende repara-
teur. De ankerlijn die het effect van de stopfor ondergaan
heeft tijdens de val van een gebruiker moet uit dienst geno-
men worden.
15. Elke herstelling moet uitgevoerd worden volgens de werkwij-
ze van Tractel.
16. Gebruik de stopfor en de onderdelen die ermee gecombi-
neerd zijn in het veiligheidssysteem nooit voor een ander
doeleinde dan waarvoor ze bestemd zijn, en onder andere
omstandigheden dan de in deze handleiding beschreven
omstandigheden. In het bijzonder, gebruik de stopfor nooit
om er een operator aan op te hangen in andere omstandi-
gheden dan een val, noch voor een reddingsoperatie.
17. Het is noodzakelijk de stopfor minstens één maal over een
periode van twaalf maanden naar Tractel of naar één van zijn
erkende verdelers of bevoegde personen voor controle terug
te sturen. Deze controle moet betrekking hebben op de wer-
king van het toestel en de leesbaarheid van de markering.
De veiligheid van de gebruiker is afhankelijk van de doeltref-
fendheid en de weerstand van de uitrusting.
18. Belangrijk: Als u het materiaal aan een werknemer of gelijk-
waardig geacht persoon dient toe te vertrouwen, moet u de
van toepassing zijnde arbeidsreglementering respecteren.
19. Wij raden aan de stopfor aan elke gebruiker persoonlijk toe
te kennen, in het bijzonder als het werknemend personeel
betreft.
20. Elke stopfor of ankerlijn, definitief uit dienst genomen, moet
vernietigd worden of definitief buiten bereik worden geplaatst
om te vermijden dat dit toestel bij vergissing wordt gebruikt.
21. Het is van essentieel belang voor de veiligheid dat de uitrus-
ting of het verankerpunt altijd correct geplaatst is en dat het
werk uitgevoerd wordt zodat het risico op vallen en de val-
hoogte tot een minimum beperkt worden.
22. Het is fundamenteel voor de veiligheid de ruimte onder de
gebruiker op de werkplaats voor elk gebruik te controleren
zodat, in geval van een val, er geen obstakels aanwezig zijn
op het traject en dat er geen aanraking met de grond moge-
lijk is.
23. Gebruik nooit een stopfor als één van de samenstellende
elementen beschadigd is of als er een risico bestaat op een
verslechtering van de veiligheidsfuncties van het toestel. Bij
het plaatsen van het toestel mogen de veiligheidsfuncties
van het toestel niet aangetast zijn.
24. De gebruiker moet tijdens het gebruik van de uitrusting in
goede fysieke en psychologische staat verkeren. Raadpleeg
bij twijfels een arts. De stopfor mag niet door zwangere vrou-
wen gebruikt worden.
25. De uitrusting mag niet buiten haar grenzen gebruikt worden
of in andere situaties dan waarvoor het bestemd is (zie
hoofdstuk “Gebruiksvoorwaarden”).
26. Als de stopfor verkocht wordt in een ander land dan het
oorspronkelijk land, dan moet de verkoper voor de veiligheid
van de gebruiker de gebruiksaanwijzing, de instructies voor
het onderhoud en de periodieke controles en de instructies
voor herstellingen bijleveren, opgesteld in de taal van het
land van gebruik van het product.

NL
27. Vóór elk gebruik van de stopfor, moet de gebruiker of de
verantwoordelijke van de veiligheid de stevigheid van de vast-
zetting van de ankerlijn controleren, conform de van kracht
zijnde reglementeringen en normen.
28. De uiterste gebruiksduur van de stopfor bedraagt:
- 10 jaar voor de stopfor,
- 6 jaar voor de leiriemen en ankerlijnen.
De stopfor (zonder nader te bepalen, S of A) is een mechanische
zelfklemmende uitrusting bij hoogtevallen en vormt, samen met
de meelopende ankerlijn waarop hij glijdt, een subgeheel van het
veiligheidssysteem tegen hoogtevallen. Bij elk stopfor model
hoort een specifiek ankerlijn model, speciaal bestudeerd voor dat
stopfor model.
Elk stopfor model heeft een typisch EG-onderzoek ondergaan
door een erkend organisme in combinatie met de aangepaste
ankerlijn.
• De STOPFOR S verplaatst zich langs een gestrengelde anker-
lijn, hij begeleidt de gebruiker en vergt geen handmatige ing-
reep tijdens opwaartse of neerwaartse bewegingen en blok-
keert automatisch als een val zich voordoet.
• De STOPFOR P is identiek aan de stopfor S maar is afhanke-
lijk van de ankerlijn.
• De STOPFOR A werkt op dezelfde wijze als de STOPFOR S,
maar hij beschikt over een bijkomend veiligheidssysteem dat
“anti-paniek systeem” wordt genoemd. Dit systeem stopt een
val zelfs als de gebruiker de bedieningshendel met zijn hand
open houdt.
• De STOPFOR K heeft dezelfde functie als de stopfor A. Hij is
geïnstalleerd op de val en heeft niet hetzelfde blokkeerprincipe.
•D e
NL
16
1. Het is uitermate belangrijk voor de veiligheid en de doeltref-
fendheid van gebruik kennis te nemen van deze handleiding,
de inhoud ervan volledig te begrijpen en zich te houden aan de
erin beschreven voorschriften voordat men de stopfor gebruikt.
2. Deze handleiding moet in goede staat worden bewaard tot-
dat het toetstel uit dienst wordt genomen en ter beschikking
van elke gebruiker worden gesteld. Bijkomende exemplaren
kunnen op aanvraag worden verkregen.
3. De opschriften die op het toestel zijn gegraveerd (zie hoofds-
tuk “markering”) moeten perfect leesbaar blijven. Als deze
opschriften niet meer leesbaar zijn, moet het toestel definitief
uit dienst worden genomen.
4. De stopfor is een onderdeel van een veiligheidssysteem tegen
hoogtevallen en mag uitsluitend worden gebruikt in combinatie
met andere onderdelen die onderling en met de stopfor com-
patibel zijn, en conform de veiligheidsreglementering en de van
toepassing zijnde normen, met name de norm EN 363.
5. De stopfor mag slechts door één enkele opgeleide en
bevoegde persoon worden gebruikt, of onder toezicht van
een persoon met deze kwaliteiten. De opleiding moet de te
volgen procedure in geval van een val van een gebruiker
inhouden en een demonstratie van de opstelling en het
gebruik van de stopfor op een volledig systeem in gebruiks-
situatie en volgens de te respecteren veiligheidsvoorschrif-
ten.
6. Het is noodzakelijk de voorschriften voor het koppelen van
andere uitrustingen die onderdeel uitmaken van het systeem
te respecteren, conform deze handleiding en de instructies
geleverd samen met de andere samenstellende onderdelen.
7. In het bijzonder, elke stopfor dient uitsluitend op een flexibe-
le ankerlijn te worden gemonteerd waarvan de eigenschap-
pen volledig identiek zijn met deze van Tractel, verkocht voor
het overeenkomstig stopfor model .
Het niet respecteren van deze eis kan het leven van de
gebruiker in gevaar brengen. Het is de plicht van de gebrui-
ker of van zijn werkgever de ankerlijnen in zijn bezit te mar-
keren om zodoende alle fouten met betrekking hiertoe te ver-
mijden.
8. Tractel legt het gebruik van de Tractel ankerlijn op en wijst
alle verantwoordelijkheid af voor het gebruik van een stopfor
met een andere ankerlijn dan deze van Tractel en van het
aangewezen model voor het overeenkomstig stopfor model.
Tractel kan daarenboven alleen een valbeveiligingssysteem
garanderen als het exclusief is samengesteld uit gecommer-
cialiseerde, onderhouden en opgestelde onderdelen
conform de van toepassing zijnde veiligheidsregels en nor-
men.
9. Tractel wijst alle verantwoordelijkheid af voor de werking van
een stopfor die werd gedemonteerd zonder haar controle, in
het bijzonder in geval van vervanging van oorspronkelijke
onderdelen door onderdelen van andere herkomst.
10. Elke wijziging of toevoeging aan de uitrusting is uitsluitend
mogelijk met de voorafgaande schriftelijke goedkeuring van
Tractel.
11. Vóór elk gebruik van de stopfor dient de gebruiker of de
verantwoordelijke overheid de stevigheid van de vastlegging
van de ankerlijn te controleren, conform de van kracht zijnde
reglementeringen en normen. Gebruik uitsluitend een veili-
gheidssupport gemerkt met EN 353-2.
12. Gebruik nooit een stopfor of een ankerlijn die schijnbaar niet
in goede staat verkeert. Vóór elk gebruik dient de gebruiker
handmatig een bedrijfstest van de stopfor op de ankerlijn uit
te voeren (zie hoofdstuk “Onderzoek vóór gebruik”). Elke
beschadigde stopfor moet naar Tractel of de erkende verde-
Belangrijke eigenschappen ler voor herstelling worden teruggestuurd, behalve als de eli-
minatie ervan nodig is. Elke ankerlijn met tekens van slijtage
of beschadigingen dient verwijderd te worden.
13. De stopfor van het model B, K, S, A, of AP mogen alleen op
een verticaal opgehangen ankerlijn of met de verticale een
hoek van maximum 30° worden gebruikt.
14. Elke stopfor die een val heeft tegengehouden of waarvan
men de veiligheid betwijfelt moet verplicht naar Tractel of
naar de erkende reparateur voor controle worden terugges-
tuurd. Het toestel mag niet opnieuw gebruikt worden zonder
het schriftelijk akkoord van Tractel of van de erkende repara-
teur. De ankerlijn die het effect van de stopfor ondergaan
heeft tijdens de val van een gebruiker moet uit dienst geno-
men worden.
15. Elke herstelling moet uitgevoerd worden volgens de werkwij-
ze van Tractel.
16. Gebruik de stopfor en de onderdelen die ermee gecombi-
neerd zijn in het veiligheidssysteem nooit voor een ander
doeleinde dan waarvoor ze bestemd zijn, en onder andere
omstandigheden dan de in deze handleiding beschreven
omstandigheden. In het bijzonder, gebruik de stopfor nooit
om er een operator aan op te hangen in andere omstandi-
gheden dan een val, noch voor een reddingsoperatie.
17. Het is noodzakelijk de stopfor minstens één maal over een
periode van twaalf maanden naar Tractel of naar één van zijn
erkende verdelers of bevoegde personen voor controle terug
te sturen. Deze controle moet betrekking hebben op de wer-
king van het toestel en de leesbaarheid van de markering.
De veiligheid van de gebruiker is afhankelijk van de doeltref-
fendheid en de weerstand van de uitrusting.
18. Belangrijk: Als u het materiaal aan een werknemer of gelijk-
waardig geacht persoon dient toe te vertrouwen, moet u de
van toepassing zijnde arbeidsreglementering respecteren.
19. Wij raden aan de stopfor aan elke gebruiker persoonlijk toe
te kennen, in het bijzonder als het werknemend personeel
betreft.
20. Elke stopfor of ankerlijn, definitief uit dienst genomen, moet
vernietigd worden of definitief buiten bereik worden geplaatst
om te vermijden dat dit toestel bij vergissing wordt gebruikt.
21. Het is van essentieel belang voor de veiligheid dat de uitrus-
ting of het verankerpunt altijd correct geplaatst is en dat het
werk uitgevoerd wordt zodat het risico op vallen en de val-
hoogte tot een minimum beperkt worden.
22. Het is fundamenteel voor de veiligheid de ruimte onder de
gebruiker op de werkplaats voor elk gebruik te controleren
zodat, in geval van een val, er geen obstakels aanwezig zijn
op het traject en dat er geen aanraking met de grond moge-
lijk is.
23. Gebruik nooit een stopfor als één van de samenstellende
elementen beschadigd is of als er een risico bestaat op een
verslechtering van de veiligheidsfuncties van het toestel. Bij
het plaatsen van het toestel mogen de veiligheidsfuncties
van het toestel niet aangetast zijn.
24. De gebruiker moet tijdens het gebruik van de uitrusting in
goede fysieke en psychologische staat verkeren. Raadpleeg
bij twijfels een arts. De stopfor mag niet door zwangere vrou-
wen gebruikt worden.
25. De uitrusting mag niet buiten haar grenzen gebruikt worden
of in andere situaties dan waarvoor het bestemd is (zie
hoofdstuk “Gebruiksvoorwaarden”).
26. Als de stopfor verkocht wordt in een ander land dan het
oorspronkelijk land, dan moet de verkoper voor de veiligheid
van de gebruiker de gebruiksaanwijzing, de instructies voor
het onderhoud en de periodieke controles en de instructies
voor herstellingen bijleveren, opgesteld in de taal van het
land van gebruik van het product.

NL
18
• Stopfor S: lengte van de lijn 0,3 m of 0,6 m of 0,9 m
• Stopfor K / stopfor B: riem met een lengte van 0,3 m.
Verwijderbare riemen codes 42222 of 42232
• Stopfor AP: lengte van de lijn 0,3 m of 0,6 m
• Stopfor P: 0,3 m.
55..DDeeccoonnnneeccttoorrss((BB))
De bij de lijn bijgeleverde connectors hebben een breekweers-
tand van meer dan 22 kN.
11..VVeerraannkkeerriinnggaaaannddeessttrruuccttuuuurr((AA))
De ankerlijn is bevestigd aan een verankerpunt door een lus en
een connector. Het verankerpunt moet een minimale weerstand
van 10kN hebben.
N.B.: het verankerpunt kan een riem van 0,5 m zijn met een
weerstand van 10 kN (fig B laatste bladzijde).
22..CCoonnffiigguurraattiieessvvoooorrmmoonnttaaggee
De stopfor modellen B, S, A en AP en K mogen alleen op een
verticaal hangende ankerlijn of met een maximale hoek van 30°
ten opzichte van het verticaal vlak worden gemonteerd. Praktisch
gezien, respecteert de gebruiker deze voorwaarde door zich niet
te verwijderen van het verticaal vlak van het ophangpunt met een
lengte van meer dan de helft van de hoogte van het ophangpunt
ten opzichte van het vlak van zijn verplaatsing.
• De gebruiker klimt verticaal (0° +/- 30° ten opzichte van het ver-
ticaal vlak), bijvoorbeeld op een metallieke structuur. De anker-
lijn bevindt zich voor hem, hij is met de STOPFOR verbonden
via een lijn van 0,3 m (fig. B, laatste bladzijde). Gebruik voor
deze configuratie de STOPFOR B, K, S, A, AP, P.
• De ankerlijn bevindt achter of tegenover de gebruiker, hij is met
de STOPFOR verbonden via een lijn van 0,3 m, 0,6 m of 0,9 m
naargelang de gebruikte STOPFOR, Fig. C. Gebruik de STOP-
FOR B, K, S, A, AP, P.
• De gebruiker klimt een ladder op, de ankerlijn bevindt zich ach-
ter hem of tegenover hem, hij is met de STOPFOR verbonden
via een lijn van 0,3 m 0,6 m of 0,9 m (naargelang de gebruikte
STOPFOR, Fig.D). Gebruik de STOPFOR B, K, S, A, AP, P.
33..CCoonnffiigguurraattiieessvvoooorrmmoonnttaaggeemmeettssttooppffoorrAAPP
• De ankerlijn is verticaal (0° tot 30° in het verhouding tot het ver-
ticaal vlak) opgesteld. Eenmaal de rem geblokkeerd, kan de
gebruiker hangend werken, hij wordt vastgehouden door de
STOPFOR die tegelijk de rol van valbeveiliging waarborgt
(fig.E).
44..VVrriijjeevvaallhhooooggttee((FFiigg..AAllaaaattsstteebbllaaddzziijjddee))
De valhoogte moet minstens gelijk zijn aan valhoogte L=L1 (leng-
te van de riem 0,3 m, 0,6 m of 0,9 m) + L2 (remafstand 1 m) +
L3 (lengte van de riem 0,3, 0,6 of 0,9 m) + 1 m veiligheid.
55..GGeebbrruuiikkssoommggeevviinngg
• de gebruikelijke omstandigheden op een werf in open lucht,
• een temperatuurbereik begrepen tussen -40°C en +60°C,
• de omstandigheden in zeemilieu,
OPGELET
De ankerlijn mag geen speling vertonen tussen het
verankerpunt en de STOPFOR. Men moet ervoor zorgen
dat de lengte van de ankerlijn voldoende is.
OPGELET
Het verankerpunt moet zich altijd bevinden
boven de operator.
Installatie
• bij werken waarbij men producten projecteert (verf, zandstra-
len...) dient het toestel tegen de introductie van het product in
de stopfor te worden beschermd.
66..RReeddddiinnggssooppeerraattiieess
De reddingsoperaties die voorzien moeten worden in geval van
een door de stopfor gecontroleerde val, moeten voorafgaand
onderwerp hebben uitgemaakt van een geprogrammeerde studie
om de menselijke middelen en de materialen te bepalen die
gebruikt moeten worden om een slachtoffer binnen een termijn
van minder dan 15 minuten te redden. Als deze termijn verstre-
ken is, verkeert deze persoon in levensgevaar.
Controleer:
• of de behuizing of de zijstukken geen beschadiging vertoont;
• visueel de staat van de ankerlijn en van de lijn;
• de doeltreffendheid van de blokkering van de stopfor, gemon-
teerd op de ankerlijn, door een krachtige ruk aan het toestel in
de tegenovergestelde richting dan deze aangeduid door de pijl
die zich op de behuizing bevindt;
• doe de hendel naar boven draaien en controleer het loskomen
van de klembek en de verplaatsing van de STOPFOR op de
ankerlijn;
• de installatieomstandigheden van het systeem (zie hoofdstuk
“installatie”);
• of de STOPFOR correct op de ankerlijn is georiënteerd;
• de staat van de samenstellende onderdelen, harnas en
connectors.
De gebruiker verbindt de STOPFOR op zijn harnas via de lijn (L).
Hij installeert de STOPFOR op de ankerlijn (c).
De hierna te volgen procedure is onderstaand beschreven:
Voor de stopfor A, S, AP
• Open het toestel door met de linkerhand op het slot te drukken
en draai de gekartelde knop met de rechterhand los;
• De STOPFOR moet op de ankerlijn gemonteerd zijn zodanig
dat de pijl naar boven is gericht, toestel vergrendeld. Als de pijl
naar beneden is gericht, verhindert het polariserend slot de
sluiting van het toestel;
• Plaats de ankerlijn in de carter; sluit en draai de gekartelde
knop krachtig vast.
In geval van een val sopt de STOPFOR automatisch de val.
Voor de stopfor K / stopfor B
• Open het toestel door het mobiel zijstuk te doen draaien.
• Kantel de nok aan de hand van de stift om de doorgang van de
ankerlijn te bevrijden.
• Plaats de ankerlijn tussen de afknijping en de nok.
• Sluit het mobiel zijstuk tot aan de aanslag van de afknijping.
• Plaats de connector M10 in de gaten van de TWEE vaste en
mobiele zijstukken hetgeen de vergrendeling van het toestel
mogelijk maakt.
• De stopfor moet op de ankerlijn georiënteerd zijn met de pijl
naar boven gericht, het toestel vergrendeld.
Bij een val, stopt de stopfor automatisch de val.
De STOPFOR, de lijn en de ankerlijn dienen opgeslagen te wor-
den op een tegen licht en vocht beschermde plaats en aan een
temperatuur begrepen tussen -40°C en 60°C.
Opslag
Gebruiksvoorwaarden
Onderzoek vóór gebruik

NL
Een regelmatig onderhoud dient door de gebruiker te worden uit-
gevoerd. Naast de in hoofdstuk “Onderzoek voor gebruik” bes-
chreven controles, dient het volgend onderhoud te worden uitge-
voerd:
• Als de ankerlijn vuil is, moet het met helder en koud water wor-
den gewassen, eventueel met een wasmiddel voor delicate
was; gebruik hierbij een synthetische borstel.
• Als de ankerlijn tijdens het gebruik of tijdens een wasbeurt nat
geworden is, moet men het natuurlijkerwijs laten drogen in de
schaduw en beschermd tegen alle warmtebronnen;
• Inspecteer vóór elk gebruik visueel de ankerlijn over de volledi-
ge lengte;
• Ernstige, niet zichtbare schade kan de weerstand van de anker-
lijn aantasten. TRACTEL beveelt dus aan het gebruik van de
ankerlijn niet toe te staan zonder voorafgaande controle van de
verantwoordelijke van de uitrusting;
• Zuren, oliën en brandstof die in contact komen met de ankerlijn
tasten de weerstand ervan aan. De polyamide vezels van de
ankerlijn worden op dat moment door deze producten bescha-
digd. De beschadiging van de vezels die hieruit voortvloeit, is
dus niet altijd zichtbaar met het bloot oog;
• Vermijd onnodige blootstelling van de ankerlijn aan de zon,
bewaar op een schaduwrijke plaats en beschermd tegen vocht;
• Vermijd wrijvingen van de ankerlijn tegen scherpe kanten of
schurende oppervlakken.
• Bewaar de ankerlijn in een zak voor de bescherming en het
transport ervan. TRACTEL kan een aangepaste tas voor hoog-
tewerken verschaffen;
• De STOPFOR vereist geen enkel bijzonder onderhoud. Een rei-
niging met zeepwater is echter aanbevolen.
• Het jaarlijks onderhoud en de herstellingen worden door TRAC-
TEL of door een erkend reparateur uitgevoerd.
Het is verboden:
• de stopfor te gebruiken voor andere doeleinden dan het stop-
pen van hoogtevallen,
• de stopfor te gebruiken als ophangmiddel van de gebruiker of
van een andere last,
• meerdere personen aan dezelfde stopfor op te hangen,
• meerdere stopfor B, K, S, P, A of AP systemen op dezelfde
ankerlijn op te hangen,
• de stopfor B, K, S, A, P of AP te gebruiken op een ankerlijn
waarvan de hoek met het verticaal vlak groter is dan 30°,
• het gedeelte van de ankerlijn waarmee men de stopfor plaatst
in alle richtingen te draaien,
• een toestel te gebruiken dat een val heeft tegengehouden, zon-
der dat dit toestel na de val door de fabrikant of door een door
de fabrikant erkend reparateur werd gecontroleerd en getest,
• andere ankerlijnen, lijnen en samenstellende onderdelen te
gebruiken dan deze die compatibel zijn met elk stopfor model
volgens de aanwijzingen van deze handleiding,
• de ankerlijn te gebruiken voor andere doeleinden dan als val-
beveiliger van het overeenstemmend stopfor model, inclusief
met een ander model valbeveiligingstoestel,
• een lijn te gebruiken die langer is dan 0,3 m voor de stopfor K,
B en P, langer dan 0,6 m voor de stopfor A en AP, en langer dan
0,9 m voor de stopfor S,
• een ankerlijn of een lijn te gebruiken die defecten, knopen of
zichtbare tekenen van beschadigingen vertoont,
• een toestel te gebruiken gedurende een langere periode dan
twaalf maanden zonder dat dit toestel door de fabrikant of door
een door de fabrikant erkend reparateur werd gecontroleerd.
Contra-indicaties bij gebruik
Onderhoud en herstel
De stopfor B, K, S, A, P of AP is een onderdeel van een valbe-
veiligingssysteem in verticale positie en moet conform de norm
EN 363 zijn en moet de volgende elementen bevatten (van boven
naar beneden):
• 1) een verankerinrichting conform de norm EN 795,
• 2) een eerste connector conform de norm EN 362,
• 3) een ankerlijn (meelopende valbeveiliger) conform de norm
EN 353-2,
• 4) de stopfor , meelopende valbeveiliger met automatische
blokkering conform de norm EN 353-2,
• 5) een tweede connector conform de norm EN 362,
• 6) een valbeveiliging conform de norm EN 361 (bevestigings-
punt op borst of rug).
Alle andere combinaties zijn verboden.
Conform de Europese voorschriften hebben alle gecombineerde
samenstellende onderdelen, onderstaand genummerd van 1) tot
6) en door Tractel gecommercialiseerd, een typische EG-marke-
ring gekregen na typisch EG-onderzoek en maken onderwerp uit
van een gecontroleerde follow-up van de fabricatie.
Bij deze verklaart de firma TRACTEL S.A.S. RN 19 – Saint
Hilaire sous Romilly – F-10102 Romily sur Seine, Frankrijk dat de
in deze handleiding beschreven uitrusting :
• Conform de voorschriften van de Europese Richtlijn
89/686/CEE van december 1989 zijn,
• Identiek zijn aan de PB’s die beschikken over bewijzen van
standaardonderzoeken, afgeleverd door het Apave SUDEURO-
PE “CE0082”, B.P. 193, 13322 Marseille cedex 16 en getest vol-
gens de norm EN353-2,
• Anderworpen zijn aan de procedure van het artikel 11B van de
richtlijn 89/686/EEG, onder controle van het genotificeerd orga-
nisme: TUV Rheinland Product Safety GmbH – Am Grauen
Stein D – 51105 Keulen.
Elk bedrijf dat een persoonlijk beschermingsmiddel tegen hoog-
tevallen aan werknemend personeel of gelijkwaardig geachte
medewerkers toevertrouwt, dient de arbeidsreglementering toe
te passen. Binnen de Europese Gemeenschap moeten deze
toestellen onderwerp uitmaken van een periodieke controle,
conform de richtlijn 89/656/EEG van 30/11/89 (minstens jaarlijks
door TRACTEL S.A.S of door een door TRACTEL S.A.S. erkend
reparateur).
De jaarlijkse controle kan de vervaldatum met één jaar verlengen
zonder echter 10 jaar te overschrijden.
De markering van elk product duidt aan:
a: de commerciële merknaam: Tractel
b: de beschrijving van het product: bv.: stopfor S,
c: de referentienorm: nummer en jaar van de norm (zie tabel blz.
59). Als het jaar van de EN 353-2 niet op het toestel aange-
geven staat, gaat het om de norm EN 353-2 (1993).
d: de referentie van de productcode: groepcode, de markering
“EG” duidt erop dat het product voldoet aan de eisen van de
Markering
Conformiteit van de uitrusting
OPGELET
Een valbescherming EN361 is de enige uitrusting
voor de beveiliging van het lichaam die gebruikt kan worden
in een valbeveiligingssysteem. Het is verkieselijk
het borstbevestigingspunt van het harnas te gebruiken.
Gekoppelde uitrustingen
19

NL
20
Richtlijn PB 89/686/EEG. “0197” duidt op het nummer van het
genotificeerd organisme artikel 11.
f: de datum van fabricatie,
g het serienummer
h: een pictogram dat aangeeft dat de handleiding gelezen moet
worden voor elk gebruik,
i: een pijl die de gebruiksrichting aangeeft,
k: de plaatsing van de ankerlijn,
m: het type van de exclusief te gebruiken ankerlijn,
: hijstouw
: gestrengelde koord
n: de diameter van de te gebruiken veiligheidssupport.
Other manuals for stopfor B
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Tractel Security Sensor manuals

Tractel
Tractel Tracpode Manual

Tractel
Tractel Stopcable EN 353-1 Manual

Tractel
Tractel LCR Manual

Tractel
Tractel Dynasafe HF 31/1/A2 User manual

Tractel
Tractel LCR Manual

Tractel
Tractel blocfor ESD Series Operating instructions

Tractel
Tractel stopfor K Manual

Tractel
Tractel EN 361 Manual

Tractel
Tractel LCA Manual

Tractel
Tractel Blocfor B10 AES Manual