Tractel blocfor AES Series Manual

blocfor™AES / ESD - EN 360
Urz
ą
dzenie zabezpieczaj
ą
ce przed upadkiem z wysoko
ś
ci z automatycznym zwijaniem powrotnym
Σύστημα προστασίας απ πτώσεις αυτματης επαναφοράς
наряжение для защиты от падения со встроенной втяжной системой
Styrtsikkert udstyr med automatisk retur
Automaattisesti takaisinvetäytyvä turvaköysi
Fallskyddsutrustning med automatisk retur
Fallsikring med automatisk rappell
Anti-queda com chamada automática
Anticaduta a richiamo automatico
Anticaídas de recuperación automática
Retractable lifeline
Valbeveiligingssysteem met automatisch oprol
Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
Antichute à rappel automatique
Instructions dʼemploi et dʼentretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per lʼuso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίεσ χρήσησ και συντήρησησ
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi ikonserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
усский
RU
Deutsch DE
Français FR
Dansk DK
Polski PL
Português PT
Suomi FI
Svenska SE
Norsk NO
Ελληνικά GR
Italiano IT
Español ES
Nederlands NL
English GB

115315-1
a
c
d
e
g
k
1
2
4
3
b
b
a
c
hJ
a
b
a
b
c
c
d
e
kg
f
d
2

FR
3
1. Avant dʼutiliser un antichute à rappel automatique blocfor™,
il est indispensable pour la sécurité dʼemploi du matériel et
son efficacité, de prendre connaissance de la présente
notice ainsi que celles des équipements associés et de
se conformer aux prescriptions. Cette notice doit être
conservée à disposition de tout utilisateur. Des exemplaires
supplémentaires peuvent être fournis sur demande.
2. Avant dʼutiliser ce matériel de sécurité il est indispensable
dʼavoir reçu une formation à son emploi. Vérifier lʼétat des
composants associés (harnais, connecteurs) et assurez vous
que le tirant dʼair est suffisant.
3. Lʼantichute à rappel automatique blocfor™ ne peut être
utilisé que par une seule personne formée et compétente ou
sous la surveillance d'une telle personne.
4. Si un antichute à rappel automatique blocfor™ nʼest pas en
bon état apparent ou si il a servi à l'arrêt d'une chute,
l'ensemble de l'équipement doit être vérifié par TRACTEL®
S.A.S ou par une personne compétente qui doit autoriser par
écrit la réutilisation du système. Un contrôle visuel avant
chaque utilisation est recommandé.
5. Toute modification ou adjonction à l'équipement ne peut
se faire sans l'accord préalable écrit de TRACTEL®S.A.S.
L'équipement doit être transporté et stocké dans son
emballage d'origine.
6. Tout antichute à rappel automatique blocfor™ nʼayant pas
été contrôlé au cours des douze derniers mois ou ayant
arrêté une chute, ne doit pas être utilisé il doit être détruit ou
contrôlé par une personne compétente qui autorisera par
écrit son utilisation.
7. Cet équipement convient pour une utilisation sur chantier
à lʼair libre et pour une gamme de températures comprises
entre -35°C et +60°C pour les antichutes à rappel automa-
tique blocfor™ avec câble Inox et acier galvanisé et -35° et
+50° pour les antichutes à rappel automatique blocfor™
avec câble synthétique ou sangle. Eviter tout contact avec
des arêtes vives, des surfaces abrasives, des produits
chimiques.
8. IMPORTANT : Si vous devez confier le matériel à un
personnel salarié ou assimilé, conformez-vous à la
réglementation du travail applicable.
9. L'utilisateur doit être en pleine forme physique et psycho-
logique lors de l'utilisation de cet équipement. En cas de
doute, consulter son médecin ou le médecin du travail.
Interdit aux femmes enceintes.
10. L'équipement ne doit pas être utilisé au-delà de ses limites,
ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est
prévu : cf fonctions et description.
11. Il est recommandé dʼattribuer personnellement lʼantichute
à rappel automatique blocfor™ à chaque utilisateur, notam-
Consignes Prioritaires
Spécifications techniques
ment sʼil sʼagit de personnel salarié.
12. Avant l'utilisation d'un système d'arrêt des chutes EN 363,
l'utilisateur doit s'assurer que chacun des composants est
en bon état de fonctionnement : système de sécurité,
verrouillage. Lors de la mise en place, il ne doit pas y avoir
de dégradation des fonctions de sécurité.
13. Il est essentiel pour la sécurité de l'utilisateur que le dispositif
ou le point d'ancrage soit correctement positionné et que le
travail soit effectué de manière à réduire au minimum le
risque de chutes ainsi que sa hauteur.
14. Un harnais d'antichute est le seul dispositif de préhension du
corps qu'il est permis d'utiliser dans un système d'arrêt des
chutes.
15. Dans un système d'arrêt des chutes, il est essentiel de
vérifier l'espace libre sous l'utilisateur sur le lieu de travail
avant chaque utilisation, de manière qu'en cas de chute il n'y
ait pas de risque de collision avec le sol ni présence d'un
obstacle sur la trajectoire de la chute.
16. Pour la sécurité de l'utilisateur, si le produit est revendu
hors du premier pays de destination, le revendeur doit
fournir : un mode d'emploi, des instructions pour l'entretien,
pour les examens périodiques et les réparations, rédigés
dans la langue du pays d'utilisation du produit.
Examen avant utilisation
(figure 3).
• Vérifier lʼétat de la longe sur toute sa longueur
(figure 3.a)
:
- le câble métallique ne doit pas présenter de traces de
pliure, dʼabrasion, de corrosion, de fils coupés ;
- le câble synthétique ou la sangle ne doivent pas présenter
de traces dʼabrasion, dʼeffilochage, de brûlures, de
coupures.
• Vérifier que la longe se bloque lorsque lʼon tire sèchement sur
son extrémité
(figure 3.b)
et quʼelle sʼenroule et se déroule
normalement sur toute sa longueur.
• Vérifier lʼétat du carter (pas de déformation, présence des vis...)
• Vérifier lʼétat et le fonctionnement des connecteurs : pas
de déformation visible, ouverture, fermeture et verrouillage
possibles. Celui situé en bout de longe ne doit pas avoir son
témoin de chute visible sʼil en est équipé : M46
(figure 3.d)
.
• Vérifier l'état des composants associés harnais et connecteurs
(figures 3.c - 3.e)
. Se reporter aux notices spécifiques de
chacun des produits.
• Vérifier le système d'arrêt des chutes complet.
Conditions dʼutilisation
APPLICATIONS SPECIALES
Pour toute application spéciale, nʼhésitez pas à vous
adresser à TRACTEL®.
Modèle B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
Poids (kg) 4,86 4,75 2,22 2,17
Longueur câble acier galvanisé Ø 4,2 mm (m) 12
Longueur câble acier galvanisé Ø 4,7 mm (m) 10
Longueur câble acier Inox Ø 4,7 mm (m) 10
Longueur câble synthétique Ø 5,5 mm (m) 10
Longueur sangle largeur 25 mm (m) 6 5
Force de rappel (N) 5 à 25 5 à 25 5 à 25 5 à 25
Force de freinage (kN) 5 5 5 5
Distance de freinage (mm) 800 800 800 800
Norme EN 360 EN 360 EN 360 EN 360
Usage horizontal avec longe réf. 035032 OK OK
Usage horizontal sans longe OK OK

FR
4
Recommandations dʼutilisation
(figure 1)
:
• Lʼantichute à rappel automatique blocfor™ est un antichute
à rappel automatique, conforme à la norme EN 360. Cet
équipement ne peut être utilisé que par une seule personne
équipée dʼun harnais dʼantichute (EN 361).
• Lʼantichute à rappel automatique blocfor™ doit être exclusi-
vement utilisé pour la protection des personnes contre les
chutes de hauteur.
• Lʼantichute à rappel automatique blocfor™ doit être relié à
une structure, de résistance R supérieure ou égale à 10 kN, par
son connecteur. Lʼutilisateur doit être relié à lʼantichute à rappel
automatique blocfor™ par lʼintermédiaire du D antichute de
son harnais
(figure 1.b)
, via le connecteur à verrouillage
automatique situé en bout de longe de lʼantichute à rappel
automatique blocfor™.
• Lʼutilisateur doit limiter son déplacement à 20° verticalement et
horizontalement
(figures 1.c et 1.d)
.
• Lʼantichute à rappel automatique blocfor™ doit être protégé
contre lʼintroduction de produit à lʼintérieur du carter (peinture,
sable, boue...).
• Limites dʼutilisation
(figure 1)
.
• La charge dʼutilisation de lʼantichute à rappel automatique
blocfor™ est de 100 kg.
• Température dʼutilisation :
-35°C à 50°C pour lʼantichute à rappel automatique blocfor™
à câble synthétique ou sangle.
-35°C à 60°C pour les antichutes à rappel automatique
blocfor™ à câble inox et acier.
Usage horizontal :
Lʼantichute à rappel automatique blocfor™ a été testé en
usage horizontal suivant fiche européenne CNB/P/11.060 de
Novembre 2009 selon le type A sur arête de rayon 0,5 mm mini.
• Vérifications avant utilisation :
Avant toute utilisation de lʼantichute à rappel automatique
blocfor™, vérifier que
(figure d et f)
:
- Si l'arête est considérée coupante : rayon de l'arête inférieur à
0,5 mm ou présence de bavures, prendre toutes les mesures
nécessaires pour éviter la chute sur l'arête ou mettre en place
une protection sur l'arête.
- Le point d'ancrage de lʼantichute à rappel automatique
blocfor™ est situé à la même hauteur ou au dessus de l'arête.
- L'angle formé par la longe en contact avec l'arête s'il y a chute
est au moins de 90°.
- Le point d'ancrage de lʼantichute à rappel automatique
blocfor™ est situé à au moins 3 m de l'arête.
- Pour atténuer le risque de pendulage, le déplacement de
l'utilisateur est limité à 1,50 m de part et d'autre de l'axe du
point d'ancrage.
- Le tirant d'air sous les pieds de l'utilisateur (H)
(figure g)
est
défini par la formule ci-dessous :
H = 3 m + Hp
avec Hp déflexion du point d'ancrage définie dans la notice
d'utilisation du point d'ancrage.
- L'absence de tout type d'obstacle sur la trajectoire de
pendulage lors d'une chute.
- Qu'un plan de sauvetage spécifique a été mis en place s'il y a
chute.
Remarque : lʼantichute à rappel automatique blocfor™ en utili-
sation sur arête vive n'a pas été testé en combinaison avec une
ligne de vie conforme à l'EN 795 classe C.
Appareils à câble métallique ou synthétique :
Pour lʼutilisation des antichutes à rappel automatique blocfor™ à
lʼhorizontale, il est impératif dʼintercaler entre le connecteur
dʼextrémité de câble de lʼappareil et le harnais dʼantichute de
lʼutilisateur, une longe sangle largeur 27 mm, longueur 2 m réf.
035032
(figure 1.f)
.
Lors de lʼutilisation de lʼantichute à rappel automatique blocfor™
à lʼhorizontale, sʼassurer que lʼarrêt de la chute se fera
sur la longe sangle pour utilisation terrasse qui a une longueur
de 2 m.
Fonctions et description Utilisation possible de lʼantichute à rappel automatique blocfor™
sans la longe sur structure tubulaire de diamètre supérieur à
45 mm
(figure 1.e)
.
Appareils à sangle :
Pour l'utilisation des antichutes à rappel automatique blocfor™
à sangle à l'horizontale, il n'est pas nécessaire d'intercaler une
longe sangle largeur 27 mm entre le connecteur d'extrémité de
l'appareil et le harnais d'antichute de l'utilisateur.
Antichute à rappel automatique blocfor™ AES :
En cas de chute, le mécanisme situé à lʼintérieur de lʼantichute
à rappel automatique blocfor™ se bloque progressivement
grâce à un système de frein à disques, et lʼarrêt de la chute
sʼeffectue en douceur avec une valeur dʼarrêt inférieure à 6 kN.
Lors de lʼascension et/ou de la descente de lʼutilisateur la longe
est maintenue en tension grâce au ressort de rappel.
De plus lʼantichute à rappel automatique blocfor™ AES est
équipé dʼun système de sécurité breveté garantissant lʼarrêt de
lʼutilisateur dans des conditions de sécurité, même si la chute
intervient lorsque le câble est totalement sorti de lʼantichute à
rappel automatique blocfor™ AES.
Antichute à rappel automatique blocfor™ ESD :
En cas de chute, le mécanisme situé à lʼintérieur de lʼantichute à
rappel automatique blocfor™ se bloque instantanément grâce à
un système de cliquet et lʼarrêt de la chute sʼeffectue en douceur
grâce à un principe d'absorbeur d'énergie à déchirure avec une
valeur dʼarrêt inférieure à 6 kN. Lors de lʼascension et/ou de la
descente de lʼutilisateur la longe est maintenue en tension grâce
au ressort de rappel.
De plus lʼantichute à rappel automatique blocfor™ ESD est
équipé dʼun système de sécurité garantissant lʼarrêt de
lʼutilisateur dans des conditions de sécurité, même si la chute
intervient lorsque la sangle est totalement sortie de lʼantichute à
rappel automatique blocfor™ ESD.
Le tirant dʼair H
(figure 1.g)
est égal à la hauteur de chute
avec lʼantichute à rappel automatique blocfor™ : 2 mètres +
1 mètre de sécurité, soit 3 mètres (Espace libre sous les pieds
de lʼutilisateur).
Figure 2.
Il est strictement interdit :
• dʼinstaller ou dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique
blocfor™ sans y avoir été autorisé, formé et reconnu compétent
ou à défaut, sans être sous la surveillance dʼune personne
autorisée, formée et reconnue compétente.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ si son
marquage nʼest pas lisible.
• dʼinstaller ou dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique
blocfor™ nʼayant pas fait lʼobjet des vérifications préalables.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ qui nʼa
pas fait lʼobjet dʼun contrôle périodique, depuis moins de
12 mois, par un technicien ayant autorisé sa réutilisation
par écrit.
• de connecter lʼantichute à rappel automatique blocfor™ à
un point qui nʼa pas fait lʼobjet dʼun contrôle périodique, depuis
moins de 12 mois, par un technicien ayant autorisé sa
réutilisation par écrit.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ pour toute
autre application que celle dʼantichute à rappel automatique de
personnes.
• de fixer lʼantichute à rappel automatique blocfor™ par tout
autre moyen que son point dʼancrage.
• d'utiliser l'antichute à rappel automatique blocfor™ au-delà de
la période de durée de vie définie au paragraphe: "Durée de vie
de l'antichute à rappel automatique blocfor™”.
Contre-indications dʼemploi
Tirant dʼair
Principe de fonctionnement

• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ comme
protection antichute de plus de 1 personne.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ par une
personne dont le poids, équipement compris est supérieur à
100 kg.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ sʼil a subi
une chute de personne.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ en tant que
moyen de suspension ou pour le maintien au poste de travail.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ en
atmosphère fortement corrosive ou explosive.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ hors des
plages de température spécifiées dans la présente notice.
• d'utiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ si le tirant
d'air n'est pas suffisant en cas de chute de la personne.
• d'utiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ si un
obstacle se situe sur la trajectoire de la chute et sur la
trajectoire de pendulage en cas d'utilisation en horizontal.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ si lʼon nʼest
pas en pleine forme physique.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ si lʼon est
une femme enceinte.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ si la
fonction de sécurité de lʼun des articles associé est affectée
par la fonction de sécurité dʼun autre article où interfère avec
celle-ci.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ si le câble
ou la sangle risquent dʼêtre en contact avec des arêtes vives
(figure 2.b)
.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ si le témoin
de chute du connecteur M46 est activé
(figure 2.d)
.
• de lâcher la longe de lʼantichute à rappel automatique
blocfor™ lorsque celle-ci nʼest pas complètement enroulée
(figure 2.a)
.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ AES à
lʼhorizontale sans avoir intercalé la longe sangle pour
utilisation terrasse entre le connecteur de lʼantichute à rappel
automatique blocfor™ et le harnais dʼantichute de lʼutilisateur
pour les appareils à câble métallique ou synthétique.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ pour
sécuriser une charge de matériel.
• dʼamarrer lʼantichute à rappel automatique blocfor™ à un point
dʼancrage structurel dont la résistance est inférieure à 10 kN
ou supposée comme telle.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ pour des
angles verticaux supérieurs à 20°.
• dʼutiliser la longe de lʼantichute à rappel automatique blocfor™
comme moyen dʼélingage.
• de gêner lʼalignement de lʼantichute à rappel automatique
blocfor™ par rapport à la longe.
• de gêner le déroulement et lʼenroulement libre de la longe de
lʼantichute à rappel automatique blocfor™.
• de procéder à des opérations de réparations ou de mainte-
nance de l'antichute à rappel automatique blocfor™ sans
avoir été formé et habilité, par écrit, par TRACTEL®
(figure 2.c)
.
• d'utiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ s'il n'est
pas complet, s'il a été démonté au préalable ou si des
composants ont été remplacés.
• d'utiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ en usage
horizontal si le rayon de l'arête est inférieur à 0,5 mm ou s'il y
a présence de bavures.
• d'utiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ en usage
horizontal si le point d'ancrage est situé en dessous de l'arête.
• d'utiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ en usage
horizontal si le point d'ancrage est situé à moins de 3 m de
l'arête.
• d'utiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ en usage
horizontal si l'on doit se déplacer de plus de 1,5 m de part et
d'autre de l'axe du point d'ancrage.
• d'utiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ en usage
horizontal si un plan de sauvetage spécifique n'a pas été mis
en place.
Dans la mesure du possible, le point dʼancrage structurel sera
au-dessus de lʼutilisateur. Le point dʼancrage doit présenter une
résistance minimale de 10 kN.
La connection au point d'ancrage ou à la structure doit se faire
à l'aide d'un connecteur EN 362.
Pour la connection du système d'arrêt des chutes au harnais
d'antichute, se référer à la notice du harnais afin d'utiliser le
bon point d'accrochage ainsi que la bonne méthode pour s'y
attacher.
• Câbles : acier galvanisé ou acier Inox.
• Câble synthétique : Dyneema.
• Sangle : PES.
• Absorbeur d'énergie : PA + PES.
• Frein : Cupro aluminium et acier zingué.
• Carter : PA/ABS.
• Pièces dʼaccrochage : acier Inox et acier zingué.
Système d'arrêt des chutes (EN 363) :
FEN 795 Ancrage.
FUn connecteur d'extrémité (EN 362).
FUn système d'antichute (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360).
FUn connecteur (EN 362).
FUn harnais dʼantichute (EN 361).
Si un antichute à rappel automatique blocfor™ est sale, il faut le
laver à lʼeau claire et froide avec éventuellement une lessive
pour textiles délicats, utiliser une brosse synthétique.
Si au cours de lʼutilisation ou du lavage un antichute à rappel
automatique blocfor™ a été mouillé, il faut le laisser sécher
naturellement à lʼombre et à lʼécart de toute source de chaleur.
Pendant le transport et le stockage, protéger lʼéquipement
dans un emballage résistant à lʼhumidité contre tout danger
(bord tranchant, source de chaleur directe, produits chimiques,
UV, …).
Figure 4.
La société TRACTEL®S.A.S. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-
Romilly - F - 10102 Romilly-sur-Seine France déclare, par la
présente, que lʼéquipement de sécurité décrit dans cette notice,
• est conforme aux dispositions de la Directive Européenne
89/686/CEE de décembre 1989,
• est identique à lʼE.P.I. ayant fait lʼobjet de lʼexamen CE de type
délivrée par l'APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322
Marseille - France, identifié par le numéro 0082, et testé selon
les normes EN 360 de 2002,
• est soumis à la procédure visée par lʼArt. 11B de la Directive
89/686/CEE, sous le contrôle dʼun organisme notifié : APAVE
SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France,
identifié par le numéro 0082.
Conformité de lʼéquipement
Entretien et stockage
Equipements associés
Matériaux
ATTENTION
Avant et pendant lʼutilisation, vous devez envisager la façon
dont le sauvetage éventuel pourrait être assuré de manière
efficace et en toute sécurité dans un délai inférieur à
15 minutes. Au-delà de ce délai, la personne est en danger
de mort.
Installation
5
FR

FR
Lʼétiquette de chacun des antichutes à rappel automatique
blocfor™ indique :
a : la marque commerciale : TRACTEL®,
b : la désignation du produit : ex : B10 acier galvanisé,
c : la norme de référence suivi de l'année d'application,
d : la référence du produit : ex 010642,
e : le logo CE suivi du n° de l'organisme notifié article 11 B
contrôle de production 0082,
f : le numéro de lot,
g : le numéro de série, ex : 11xxxx appareil fabriqué en 2011 est
inscrit sur l'étiquette de lʼantichute à rappel automatique
blocfor™ (figure 1.k),
h : un pictogramme indiquant quʼil faut lire la notice avant
lʼutilisation,
aa : date du prochain contrôle,
ab : résistance minimale du point d'ancrage,
ac : longe sangle pour usage horizontal.
Une révision annuelle est nécessaire, mais en fonction de la
fréquence dʼutilisation, des conditions environnementales et de
la réglementation de lʼentreprise ou du pays dʼutilisation, les
vérifications périodiques peuvent être plus fréquentes.
Les examens périodiques doivent être effectués par une
personne compétente et dans le respect des modes opératoires
d'examen du fabricant.
Vérifier la lisibilité du marquage sur le produit lors de lʼexamen
périodique.
L'antichute à rappel automatique blocfor™ doit impérativement
être inspecté au minimum une fois par an par un technicien
habilité. La remise en service est de la responsabilité du
technicien et doit être signifiée par écrit.
Lorsqu'un antichute à rappel automatique blocfor™ a arrêté une
chute, il doit être vérifié par TRACTEL®SAS ou par un technicien
agréé par TRACTEL®SAS, en respectant scrupuleusement les
instructions de démontage et de remontage du manuel de
réparation.
La durée de vie de l'antichute à rappel automatique blocfor™ est
de 10 ans à compter de sa date de fabrication, sous réserve
qu'il ait été utilisé et entretenu selon les strictes préconisations
de la présente notice. Si cette période de 10 ans après la date
de fabrication est révolue seul un technicien habilité et après un
contrôle pourra autoriser sa remise en service.
NB : Les câbles et les sangles de lʼantichute à rappel
automatique blocfor™ ne sont pas soumis à la durée de vie
préconisée ci-dessus, ils doivent être vérifiés avant toute
utilisation et doivent être détruits sʼils présentent le moindre
défaut.
Marquage
Durée de vie de lʼantichute
à rappel automatique blocfor™
Examens périodiques et réparations
6

GB
1. Before using your blocfor™ automatic fall arrester device,
carefully read this manual and the manuals for the
associated equipment, to ensure safe, efficient use of your
equipment. This manual should be available at all times to all
users. Additional copies can be supplied on request.
2. Only properly trained personnel is authorized to use this
safety equipment. Check the condition of the associated
components (harness, connectors) and make sure there is
sufficient fall clearance.
3. The blocfor™ automatic fall arrester must only be used by
trained and skilled personnel, or under the supervision of
trained and skilled personnel.
4. Any blocfor™ automatic fall arrester device which does not
appear to be in good condition or which has already served
to stop a fall should be inspected, with all its associated
equipment, by TRACTEL®S.A.S or by a qualified technician
who must give written authorisation for re-use of the system.
It is recommended to make a visual inspection prior to each
use.
5. Any modification or attachment made to the equipment
cannot be done without prior written approval from
TRACTEL®S.A.S. The equipment must be transported and
stored in its original packaging.
6. Any blocfor™ automatic fall arrester which has not been
inspected over the past 12 months or which has served to
stop a fall must not be used and should be destroyed or
inspected by a qualified technician who must give written
authorization for re-use of the system.
7. This equipment is designed for use in open-air worksites at
temperatures of between -35°C and +60°C for blocfor™
automatic fall arrester systems with stainless steel and
galvanized steel wire rope, and at between -35° and +50° for
blocfor™ automatic fall arrester systems with synthetic wire
rope or strap. Avoid any contact with sharp edges, rough
surfaces and chemical substances.
8. IMPORTANT: If you are responsible for assigning the
equipment to an employee or similar person, ensure that you
comply with the applicable health and safety at work
regulations.
9. The user must be physically and mentally fit when using this
equipment. In case of doubt, check with oneʼs private
doctor or with the works doctor. It is forbidden for use by
pregnant women.
10. The equipment should not be used beyond its limits or in any
other situation than that provided for (cf. “Functions and
Description”).
11. The blocfor™ automatic fall arrester systems should be
personally assigned to each user, in particular where salaried
personnel are concerned.
12. Before using a EN 363 fall arrester device, the user must
ensure that each of the components is in good working order:
Warning security system, locking system. During installation, no
damage should be made to any of the security functions.
13. For the safety of the user, it is essential that the device or the
anchoring point is positioned correctly and that the work is
conducted in a manner so as to reduce to a minimum any risk
of fall and any danger linked to the height.
14. An anti-fall harness is the only body-gripping device that is
permitted for use in a fall arrester system.
15. In a fall arrester system, it is essential to verify, prior to each
use, the free space under the user on the workplace, to avoid
any risk of collision, in the case of a fall, with the ground or
with any obstacle found in its path.
16. For the safety of the user, if the equipment is sold outside
the first country of destination, the dealer should supply:
an instructions manual, instructions for maintenance, for
periodical inspections and repairs, all compiled in the
language of the country of use.
Inspection before use
(figure 3).
• Check the condition of the lanyard along its entire length
(figure 3.a)
:
- the wire rope should not show any signs of bending,
abrasion, corrosion or broken wires;
- the synthetic wire rope or the strap must not show any signs
of abrasion, fraying, burns or cuts.
• Check that the lanyard blocks when you pull sharply on its end
(figure 3.b)
and that it winds and unwinds normally along its
entire length.
• Check the condition of the casing (no signs of deformation,
screws in place...).
• Check the condition and operation of the connectors: no signs
of deformation, connectors open, close and lock correctly. If
equipped with a connector on the lanyard end, the fall indicator
on the connector should not be visible: M46
(figure 3.d).
• Check the state of the harness and connector attachments
(figures 3.c - 3.e)
. Refer to the specific manuals for each of the
products.
• Check the complete fall arrester system.
Recommendations for use
(figure 1)
:
• The blocfor™ automatic fall arrester is a retractable fall arrester
complying with standard EN 360. This equipment must only be
used by a person equipped with a fall arresting harness
(EN 361).
Functions and description
Operation
SPECIAL APPLICATIONS
For any special application, please contact TRACTEL®.
7
Technical specifications
Modele B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
Weight (kg) 4.86 4.75 2.22 2.17
Length of dia. 4.2 mm galvanised steel wire rope (m) 12
Length of dia. 4.7 mm galvanised steel wire rope (m) 10
Length of dia. 4.7 mm stainless steel wire rope (m) 10
Length of Ø 5.5 mm synthetic wire rope (m) 10
Length of 25 mm wide strap (m) 6 5
Retraction force (N) 5 to 25 5 to 25 5 to 25 5 to 25
Braking force (kN) 5 5 5 5
Braking distance (mm) 800 800 800 800
Norme EN 360 EN 360 EN 360 EN 360
Horizontal use with lanyard ref. 035032 OK OK
Horizontal use without lanyard OK OK

GB
8
automatic fall arrester gradually locks using a disk brake
system, and the fall is stopped smoothly with a fall value less
than 6 kN. When the user is climbing or descending, the lanyard
is maintained tensioned by the return spring.
In addition, the blocfor™ automatic fall arrester AES device is
equipped with a patented safety system which ensures that a
userʼs fall will be safely arrested, even if the fall occurs when the
wire rope is entirely extended from the blocfor™ automatic fall
arrester AES device.
blocfor™ automatic fall arrester ESD:
In the event of a fall, the mechanism located inside the blocfor™
automatic fall arrester instantaneously locks by means of a
ratchet system and the fall is stopped gently by a tear-type
energy absorber with a stop value of less than 6 kN. When
climbing and/or descending, the lanyard user is maintained
tensioned by the return spring.
In addition, the blocfor™ automatic fall arrester ESD device is
equipped with a safety system which ensures that the user is
stopped under safe conditions, even if the fall occurs when the
strap is entirely extended outside the blocfor™ automatic fall
arrester ESD unit.
The clearance H
(figure 1.g)
is equal to the fall height with the
blocfor™ automatic fall arrester: 2 meters + 1 safety meter, i.e.
3 meters (Free space under user feet).
Figure 2.
It is strictly prohibited to:
• install or use the blocfor™ automatic fall arrester without first
having been authorised, trained and recognised to be qualified
in the use of the device, or otherwise, without the supervision
of an authorised technician, trained and recognised to be
qualified in use of the device.
• use the blocfor™ automatic fall arrester if any of the markings
are not legible.
• install or use the blocfor™ automatic fall arrester without first
having carried out the preliminary checks.
• use a blocfor™ automatic fall arrester which has not been
covered by a periodic inspection over the past 12 months by a
technician having authorised re-use in writing.
• connect the blocfor™ automatic fall arrester to a point which
has not been covered by a periodic inspection over the past
12 months by a qualified technician having authorised re-use
in writing.
• use the blocfor™ automatic fall arrester for any other
application other than for automatic fall protection of workers.
• secure the blocfor™ automatic fall arrester by any other
means other than its anchor point.
• use the blocfor™ automatic fall arrester beyond the service life
period defined in the section entitled: “Service life of blocfor™
automatic fall arrester”.
• use the blocfor™ automatic fall arrester as a fall protection
system for more than 1 person.
• use the blocfor™ automatic fall arrester by a person whose
weight, equipment included, is greater than 100 kg.
• use the blocfor™ automatic fall arrester if it has served to stop
a fall.
• use the blocfor™ automatic fall arrester as a means of
suspension or to hold a work position.
• use the blocfor™ automatic fall arrester in a highly corrosive or
explosive atmosphere.
• use the blocfor™ automatic fall arrester outside the
temperature ranges specified in this manual.
• use the blocfor™ automatic fall arrester if the fall clearance is
not sufficient with respect to a falling person.
• use the blocfor™ automatic fall arrester if any obstacle is
located along the fall path or on the swinging path when used
in a horizontal configuration.
Warnings against hazardous operations
Clearance
• The blocfor™ automatic fall arrester must only be used for
protection of personnel against falls when working at heights.
• The blocfor™ automatic fall arrester must be secured to a
structure (by its connector) with a strength S of at least 10 kN.
The user must be connected to the blocfor™ automatic fall
arrester device by means of the D-ring on the harness
(figure 1.b)
using the automatic locking connector located on
the end of the blocfor™ automatic fall arrester lanyard.
• The user must limit his movements to 20°vertically and
horizontally (
figures 1.c and 1.d
).
• The blocfor™ automatic fall arrester must be protected to
prevent any products from getting into the housing (paint,
sand, mud, etc.).
• Operating limits
(figure 1)
.
• The blocfor™ automatic fall arrester has a working load limit of
100 kg.
• Operating temperature limits:
-35°C to 50°C for a blocfor™ automatic fall arrester with
synthetic wire rope or strap.
-35°C to 60°C for the stainless steel and steel wire rope a
blocfor™ automatic fall arrester.
Horizontal use
The blocfor™ automatic fall arrester has been tested for
horizontal use in accordance with European data sheet
CNB/P/11.060 dated November 2009 per type A on edge with
minimum radius of 0.5 mm.
• Checks before use:
Before using the blocfor™ automatic fall arrester, perform the
following checks
(figure d and f)
:
- If the edge is considered sharp : radius of edge less than
0.5 mm or signs of burrs, take all the necessary measures to
prevent a fall on the edge or install a protection on the edge.
- Check that the blocfor™ automatic fall arrester anchor point is
located at the same height or above the edge.
- Check that the angle formed by the lanyard in contact with the
edge, in the event of a fall, is less than 90°.
- Check that the blocfor™ automatic fall arrester anchor point is
located at least 3 m from the edge.
- To attenuate the risk of swinging, user movements are limited
to 1.50 m on either side of the anchor point axis.
- The fall clearance under the userʼs feet (H)
(figure g)
is defined
by the following formula:
H = 3 m + Hp
where Hp is the deflection of the anchor point defined in the
user manual for the anchor point.
- Check that there are no obstacles along the swinging path in
the event of a fall.
- Check that a specific rescue plan has been set up in the event
of a fall.
Note: The blocfor™ automatic fall arrester, when used on a
sharp edge, has not been tested in combination with a lifeline
compliant with EN 795 class C.
Devices using steel or synthetic wire rope:
For use of a blocfor™ automatic fall arrester devices
horizontally, a 2 m long, 27 mm wide strap lanyard ref. 035032
(figure 1.f)
must be used between the wire rope end connector
of the device and the user fall arrest harness.
When the blocfor™ automatic fall arrester is used horizontally,
make sure that a fall will be arrested on the strap lanyard (length
2 m) when working on a terrace roof.
A blocfor™ automatic fall arrester can be used without lanyard
on a tubular structure with a diameter of over 45 mm
(figure 1.e)
.
Devices using strap:
For use of strap-type blocfor™ automatic fall arrester
horizontally, it is not necessary to fit a 27 mm-wide lanyard
between the end connector of the device and the user fall arrest
harness.
blocfor™ automatic fall arrester AES:
In the event of a fall, the mechanism inside the blocfor™
Operating principle

GB
9
• use the blocfor™ automatic fall arrester if you are not in good
physical condition.
• use the blocfor™ automatic fall arrester if you are pregnant.
• use the blocfor™ automatic fall arrester if the safety function of
any of the associated items is affected by the safety function of
another item or may interfere with it.
• use the blocfor™ automatic fall arrester if the wire rope or strap
may come into contact with sharp edges
(figure 2.b)
.
• use the blocfor™ automatic fall arrester if the fall indicator on
the M46 connector is activated
(figure 2.d)
.
• release the blocfor™ automatic fall arrester lanyard if it not is
entirely wound in
(figure 2.a)
.
• use the blocfor™ AES automatic fall arrester horizontally
without fitting the strap lanyard for use on a terrace between
the fall arrester connector and the userʼs fall arrest harness
where wire rope and synthetic rope devices are used.
• use the blocfor™ automatic fall arrester to secure a materials
load.
• secure the blocfor™ automatic fall arrester to a structural
anchor point with a strength less than 10 kN, or which may be
assumed as such.
• use the blocfor™ automatic fall arrester for vertical angles
exceeding 20°.
• use the blocfor™ automatic fall arrester lanyard as a means of
slinging.
• interfere with the alignment of the blocfor™ automatic fall
arrester with respect to the lanyard.
• interfere with free unwinding and winding of the blocfor™
automatic fall arrester lanyard.
• perform any repair or maintenance operations on the blocfor™
automatic fall arrester without first having been trained and
qualified, in writing, by TRACTEL®
(figure 2.c)
.
• use the blocfor™ automatic fall arrester if it is not complete, or
if it has been disassembled beforehand or if any components
have been replaced.
• Use the blocfor™ automatic fall arrester in a horizontal
configuration if the radius of the edge is less than 0.5 mm or if
there are any signs of burrs.
• Use the blocfor™ automatic fall arrester in a horizontal
configuration if the anchor point is located below the edge.
• use the blocfor™ automatic fall arrester in a horizontal
configuration if the anchor point is located less than 3 m from
the edge.
• use the blocfor™ automatic fall arrester in a horizontal
configuration if the user movements must exceed 1.5 m on
either side of the anchor point axis.
• use the blocfor™ automatic fall arrester in a horizontal
configuration if a specific rescue plan has not been set up
beforehand.
Insofar as possible, the structural anchorage point should be
located above the user. The anchorage point must have a
minimum strength of 10 kN.
The connection to the anchoring point or to the structure must
be done using an EN 362 connector.
For connecting the fall arrester system to the anti-fall harness,
please refer to the instructions manual provided with the
harness to be sure to use the correct hook and attaching
method.
CAUTION
Before and during use, it is necessary to plan out how
possible rescue can be efficiently and safely conducted,
within less than 15 minutes. Beyond such time, the person's
life is in danger.
Installation
• Wire ropes: galvanized steel or stainless steel.
• Synthetic rope: Dynamo.
• Strap : PES.
• Energy absorber : PA + PES.
• Brake: Aluminum bronze and zinc-plated steel.
• Housings: PA/ABS.
• Fastening parts: Stainless steel and zinc-plated steel.
Fall arrester system (EN 363):
FEN 795 Anchorage.
FAn end connector (EN 362).
FA fall arrest system (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360).
FA connector (EN 362).
FA descender (EN 361).
If your blocfor™ automatic fall arrester is dirty, it can be washed
with clear, cold water using a mild detergent for fabrics, and a
synthetic brush.
If during use or when washing, the blocfor™ automatic fall
arrester becomes wet, allow it to dry naturally in a shaded
location away from any source of heat.
During transport and storage, protect the equipment in a
moisture-free package against any danger (sharp edges, source
of direct heat, chemical products, UV radiation, etc.).
Figure 4.
TRACTEL®S.A.S. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly - F -
10102 Romilly-sur-Seine France hereby declares that the safety
equipment described in this manual.
• complies with the requirements of European Directive
89/686/EEC of December 1989.
• is identical to the PPE, having been subject to the “CE0082”-
type-examination certificate issued by the APAVE
SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France,
identified under the number 0082, and tested according to the
2002 EN 360 standard.
• is subject to the procedure referred to in Art. 11B of Directive
89/686/EEC, under the control of a notified body: APAVE
SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France,
identified under the number 0082.
The label on each blocfor™ automatic fall arrester indicates:
a: The trade name: TRACTEL®,
b: The name of the product: ex. : B10 galvanized steel,
c: The reference standard followed by the year of application,
d: The product reference: eg: 010642,
e: The EC logo followed by the n° of the Article 11 B notified
body for 0082 production inspection,
f: Batch number,
g: The serial number, ex: 11xxxx unit manufactured in 2011
indicated on blocfor™ automatic fall arrester label
(figure 1.k)
,
h: A pictogram showing that the manual must be read before
use,
aa: Date of next inspection,
ab: Minimum strength of anchor point,
ac: Strap lanyard for horizontal use.
Material
Permissible attachments
Maintenance and storage
Conformity
Marking

GB
10
The device must be serviced annually. However, depending on
how frequently the device is used and on the environ-
mental conditions and regulations applicable in the company or
country of use, the periodic inspections may be required more
frequently.
The periodic inspections must be carried out by a qualified
technician in full observance of the manufacturerʼs inspection
procedures.
Check that the markings are clearly legible on the product when
inspecting the device.
The blocfor™ automatic fall arrester must be inspected at least
once per year by a qualified technician. Return to service is
subject to the technicianʼs approval given in writing.
When a blocfor™ automatic fall arrester has stopped a fall, it
must be inspected by TRACTEL®SAS or by a technician
approved by TRACTEL®SAS in strict observance of the
disassembly and assembly procedures given in the repair
manual.
The blocfor™ automatic fall arrester has a service life of
10 years as of the date of manufacture provided it has been
used and maintained in strict observance of the instructions
given in this manual. On expiry of the 10-year period following
manufacture, return to service of the fall arrester is subject to
inspection and approval by a qualified technician.
Note: The blocfor™ automatic fall arrester wire rope and straps
are not subject to the service life recommended below; they
must be inspected each time before use and should be
scrapped should any defect, however minor, is observed.
Periodical inspections and repairs
Service life of blocfor™
automatic fall arrester

11
1. Vor der Benutzung eines Höhensicherungsgerät mit
automatischer Aufwicklung blocfor™ müssen Sie zur
Gewährleistung der Betriebssicherheit und einer optimalen
Effizienz der Ausrüstung unbedingt die vorliegende Anleitung
und die Anleitungen der damit verbundenen Ausrüstungen
zur Kenntnis nehmen und die darin enthaltenen Vorschriften
einhalten. Die Anleitung muss allen Benutzern zur Verfügung
gestellt werden. Auf Anfrage sind zusätzliche Exemplare
erhältlich.
2. Vor der Benutzung dieser Schutzausrüstung muss eine
Schulung hinsichtlich ihres Einsatzes erfolgen. Prüfen Sie
den Zustand der zugehörigen Ausrüstungen (Auffanggurte,
Verbindungselemente) und stellen Sie sicher, dass der
Freiraum zur Aufprallfläche ausreicht.
3. Der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
blocfor™ darf nur von einer einzigen Person benutzt werden,
die geschult und sachkundig ist oder unter der Überwachung
solcher Personen steht.
4. Wenn ein Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ sichtbar nicht in einwandfreiem
Zustand ist oder einen Absturz aufgefangen hat, muss die
gesamte Ausrüstung von der Greifzug Hebezeugbau
GmbH oder einer sachkundigen Person geprüft werden, die
Wiederinbetriebnahme des Systems schriftlich genehmigen
muss. Vor jeder Benutzung ist eine Sichtkontrolle
empfehlenswert.
5. Jede Änderung oder Ergänzung der Ausrüstung kann nur mit
vorheriger schriftlicher Genehmigung der Greifzug GmbH
erfolgen. Die Ausrüstung sollte immer in der Originalver-
packung transportiert und gelagert werden.
6. Niemals einen Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ verwenden, dessen letzte
Überprüfung länger als 12 Monate zurückliegt oder der einen
Absturz aufgefangen hat. Er muss vernichtet oder von einer
sachkundigen Person geprüft werden, die die Benutzung
schriftlich genehmigt.
7. Die Ausrüstung ist für einen Betrieb auf der Baustelle, im
Freien und für einen Temperaturbereich von -35 °C bis
+60 °C für die Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ mit Edelstahl- und verzinktem
Stahlseil und -35 °C bis +50 °C für den
Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
blocfor™ mit Kunstfaserseil oder Gurtband geeignet. Jeden
Kontakt mit scharfen Kanten, scheuernden Flächen oder
Chemikalien vermeiden.
8. WICHTIG: Wenn Sie diese Ausrüstung einer angestellten
oder gleichgestellten Person anvertrauen müssen, müssen
Sie die geltenden Arbeitsschutzbestimmungen einhalten.
9. Der Benutzer muss beim Betrieb dieser Ausrüstung in
ausgezeichneter körperlicher und psychischer Verfassung
sein. Im Zweifelsfall den Hausarzt bzw. Arbeitsarzt
Wichtige Betriebsvorschriften
Technische Daten
konsultieren. Für schwangere Frauen verboten.
10. Die Ausrüstung darf niemals über ihre Grenzen hinaus oder
in Situationen benutzt werden, für die sie nicht vorgesehen
ist: siehe Funktionsweise und Beschreibung.
11. Der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
blocfor™ sollte jedem Benutzer persönlich zugewiesen
werden, insbesondere wenn es sich um angestellte
Personen handelt.
12. Vor der Benutzung eines Auffangsystems nach EN 363
muss der Benutzer sicherstellen, dass alle Bestandteile in
einwandfreiem Betriebszustand sind: Sicherheitssystem,
Verriegelung. Beim Anschlagen und bei der Benutzung
dürfen die Sicherheitsfunktionen nicht beeinträchtigt werden.
13. Für die Sicherheit des Benutzers ist entscheidend, dass der
Anschlagpunkt und das Auffangsystem richtig platziert und
die Arbeiten so durchgeführt werden, dass die Absturzgefahr
und die Absturzhöhe auf ein Minimum reduziert werden.
14. Ein Auffanggurt ist das einzige Sicherheitsgeschirr, das in
einem Auffangsystem verwendet werden darf.
15. In einem Auffangsystem ist es von entscheidender
Bedeutung, vor jeder Benutzung den Freiraum zur
Aufprallfläche unter dem Arbeitsplatz des Benutzers zu
prüfen, so dass er beim Absturz weder auf den Boden prallen
noch auf Hindernisse stoßen kann.
16. Wenn das Produkt in ein anderssprachiges Land
weiterverkauft wird, muss der Händler zur Gewährleistung
der Sicherheit des Benutzers Folgendes mitliefern: die
Gebrauchsanleitung und die Anleitungen für Wartung,
regelmäßige Prüfungen und Reparatur in der Landessprache
des Einsatzortes.
Prüfung vor der Benutzung
(Abbildung 3)
.
• Den Zustand des Verbindungsmittels auf seiner gesamten
Länge prüfen
(Abbildung 3.a)
:
- Das Metallseil darf keine Spuren von Knickung, Abrieb,
Korrosion, Drahtbruch, usw. aufweisen.
- Das Kunstfaserseil oder Gurtband darf keine Spuren von
Abrieb, Ausfaserung, Verbrennung, Einschnitten, usw.
aufweisen.
• Sicherstellen, dass das Verbindungsmittel blockiert, wenn man
ruckartig an seinem Ende zieht
(Abbildung 3.b)
und dass es
sich auf seiner gesamten Länge normal auf- und abrollt.
• Den Zustand des Gehäuses (keine Verformung, Vorhanden-
sein der Schrauben, usw.) prüfen.
• Den Zustand und den einwandfreien Betrieb der Verbindungs-
elemente prüfen: keine sichtbare Verformung, Öffnen,
Benutzungsbedingungen
SONDERANWENDUNGEN
Für alle Sonderanwendungen wenden Sie sich bitte
an die Greifzug Hebezeugbau GmbH.
DE
Modell B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
Gewicht (kg) 4,86 4,75 2.22 2.17
Länge verzinktes Stahlseil Ø 4.2 mm (m) 12
Länge verzinktes Stahlseil Ø 4.7 mm (m) 10
Länge Edelstahlseil Ø 4.7 mm (m) 10
Länge Kunstfaserseil Ø 5,5 mm (m) 10
Länge Gurtband Breite 25 mm (m) 6 5
Rückstellkraft (N) 5 bis 25 5 bis 25 5 bis 25 5 bis 25
Bremskraft (kN) 5 5 5 5
Bremsweg (mm) 800 800 800 800
Norm EN 360 EN 360 EN 360 EN 360
Horizontaler Einsatz mit Verbindungsmittel (ref. 035032) OK OK
Horizontaler Einsatz ohne Verbindungsmittel OK OK

DE
12
Schließen und Verriegeln möglich. Bei dem am Ende des
Verbindungsmittels angebrachten Verbindungselement darf
der Absturzanzeiger nicht sichtbar sein: M46
(Abbildung 3.d)
.
• Den Zustand der mitverwendeten Ausrüstung (Auffanggurt
und Verbindungselemente) prüfen
(Abbildungen 3.c - 3.e)
.
Siehe die jeweiligen Anleitungen der einzelnen Produkte.
• Das gesamte Auffangsystem prüfen.
Benutzungsempfehlungen
(Abbildung 1)
:
• Der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
blocfor™ ist ein Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung gemäß der Norm EN 360. Die Ausrüstung darf
nur von einer einzigen mit einem Auffanggurt (EN 361)
ausgerüsteten Person benutzt werden.
• Der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
blocfor™ darf ausschließlich zum Schutz einer Person gegen
Absturz aus der Höhe verwendet werden.
• Der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
blocfor™ muss mit Hilfe seines Verbindungselements an einer
Struktur mit einer Tragfähigkeit R größer oder gleich 10 kN
befestigt werden. Der Benutzer muss mit dem Höhen-
sicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ über
eine zugelassene Auffangöse an seinem Auffanggurt
(Abbildung 1.b)
verbunden werden, und zwar durch
denselbstverriegelnden Karabinerhaken am Ende des
Verbindungsmittels des Höhensicherungsgerät mit automa-
tischer Aufwicklung blocfor™.
• Der Benutzer muss seine vertikale und horizontale Bewegung
auf 20° begrenzen
(Abbildungen 1.c und 1.d)
.
• Der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
blocfor™ muss gegen das Eindringen von Produkten in das
Gehäuseinnere (Lack, Sand, Schlamm, usw.) geschützt
werden.
• Einsatzbegrenzung
(Abbildung 1)
.
• Die Tragfähigkeit des Höhensicherungsgerät mit automa-
tischer Aufwicklung blocfor™ beträgt 100 kg.
• Betriebstemperatur:
-35°C bis 50°C für den Höhensicherungsgerät mit
automatischer Aufwicklung blocfor™ mit Kunstfaserseil oder
Gurtband.
-35 °C bis 60 °C für die Höhensicherungsgerät mit auto-
matischer Aufwicklung blocfor™ mit Edelstahl- und Stahlseil.
Horizontaler Einsatz:
Der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
blocfor™ wurde gemäß der europäischen Methode
CNB/P/11.060 vom November 2009 im horizontalen Einsatz über
eine Kante des Typs A mit einem min. Radius von 0,5 mm geprüft.
• Prüfungen vor der Benutzung:
Vor jeder Benutzung des Höhensicherungsgerät mit auto-
matischer Aufwicklung blocfor™ Folgendes sicherstellen
(Abbildungen d und f)
:
- Wenn die Kante als scharf eingestuft wird: Radius der Kante
kleiner als 0,5 mm oder Vorhandensein von Graten, alle
erforderlichen Maßnahmen ergreifen, um einen Absturz über
die Kante zu verhindern, oder einen Kantenschutz montieren.
- Der Anschlagpunkt des Höhensicherungsgerät mit auto-
matischer Aufwicklung blocfor™ befindet sich auf derselben
Höhe wie die Kante oder darüber.
- Der Umlenkungswinkel des Verbindungsmittels an der Kante
muss mindestens 90 Grad betragen.
- Der Anschlagpunkt des Höhensicherungsgerät mit auto-
matischer Aufwicklung blocfor™ befindet sich mindestens 3 m
von der Kante entfernt.
- Um die Pendelgefahr zu verringern, ist die seitliche Bewegung
des Benutzers gegenüber der Achse des Anschlagpunkts auf
1,50 m begrenzt.
- Der Freiraum zur Aufprallfläche unter den Füßen des Benutzers
(H)
(Abbildung g)
wird durch folgende Formel definiert:
H = 3 m + Hp
mit Hp: in der Gebrauchsanleitung des Anschlagpunkts
Funktionsweise und Beschreibung
definierte Ausschlagbewegung des Anschlagpunkts.
- Es gibt bei einem Absturz keine Hindernisse im Bereich der
Pendelbewegung.
- Vorhandensein eines speziellen Rettungsplans für den Fall
eines Absturzes.
Anmerkung: Der Einsatz des blocfor™ über eine scharfe Kante
wurde nicht in Verbindung mit einer Laufsicherung gemäß
EN 795 Klasse C getestet.
Geräte mit Metallseil oder Kunstfaserseil:
Beim horizontalen Einsatz der Höhensicherungsgerät mit
automatischer Aufwicklung blocfor™ muss zwischen dem
Karabinerhaken am Seilende des Geräts und dem Auffanggurt
des Benutzers unbedingt ein Verbindungsmittel aus 27 mm
breitem und 2 m langem Gurtband Ref. 035032 eingefügt
werden
(Abbildung 1.f)
.
Beim horizontalen Einsatz des Höhensicherungsgerät mit
automatischer Aufwicklung blocfor™ sicherstellen, dass das
Auffangen des Absturzes auf dem 2 m langen Verbindungsmittel
aus Gurtband für den Flachdacheinsatz erfolgt.
Möglicher Einsatz des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ ohne Verbindungsmittel an Rohr-
strukturen mit einem Durchmesser über 45 mm
(Abbildung 1.e)
.
Geräte mit Gurtband:
Beim horizontalen Einsatz der Höhensicherungsgerät mit
automatischer Aufwicklung blocfor™ mit Gurtband muss
zwischen dem Karabinerhaken am Seilende des Geräts und
dem Auffanggurt des Benutzers kein Verbindungsmittel aus
27 mm breitem Gurtband eingefügt werden.
Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
blocfor™ AES:
Bei einem Absturz blockiert der im Inneren des Höhen-
sicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™
befindliche Mechanismus dank eines Scheibenbremssystems
allmählich, und das Auffangen des Absturzes erfolgt sanft mit
einer maximalen Auffangkraft unter 6 kN. Bei der Auf- und
Abwärtsbewegung des Benutzers wird das Verbindungsmittel
durch eine Rückholfeder stets unter leichtem Zug gehalten.
Außerdem ist das Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ AES mit einem patentierten
Sicherheitssystem ausgestattet, das das Auffangen des
Benutzers unter sicheren Bedingungen garantiert, selbst wenn
der Absturz bei vollständig aus dem Höhensicherungsgerät mit
automatischer Aufwicklung blocfor™ AES herausgezogenen
Seil erfolgt.
Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
blocfor™ ESD:
Bei einem Absturz blockiert der im Inneren des Höhen-
sicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™
befindliche Mechanismus dank eines Sperrklinkensystems
sofort und das Auffangen des Absturzes erfolgt dank eines
Bandfalldämpferprinzips sanft mit einer maximalen Auffangkraft
unter 6 kN. Bei der Auf- und Abwärtsbewegung des Benutzers
wird das Verbindungsmittel durch eine Rückholfeder stets unter
leichtem Zug gehalten.
Außerdem ist das blocforTM ESD-Gerät mit einem patentierten
Sicherheitssystem ausgestattet, das das Auffangen des
Benutzers unter sicheren Bedingungen garantiert, selbst wenn
der Absturz bei vollständig aus dem Höhensicherungsgerät mit
automatischer Aufwicklung blocfor™ ESD herausgezogenen
Gurtband erfolgt.
Der Mindestfreiraum zur Aufprallfläche H
(Abbildung 1.g)
entspricht der Absturzhöhe mit dem Höhensicherungsgerät mit
automatischer Aufwicklung blocfor™: 2 Meter + 1 Meter
Sicherheitsreserve, d. h. 3 meter.
Funktionsprinzip
Freiraum zur Aufprallfläche

DE
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™, wenn der Absturzanzeiger des
Karabinerhakens M46 ausgelöst ist
(Abbildung 2.d)
.
• Loslassen des Verbindungsmittels des Höhensicherungsgerät
mit automatischer Aufwicklung blocfor™, wenn es noch nicht
vollständig aufgerollt ist
(Abbildung 2.a)
.
• Benutzung des Höhensicherungsgeräts mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ AES in der Horizontalen, ohne dass das
Verbindungsmittel aus Gurtband für den Flachdacheinsatz
zwischen dem Karabinerhaken des Höhensicherungsgeräts
mit automatischer Aufwicklung blocfor™ und dem Auffanggurt
des Benutzers eingefügt wurde bei Geräten mit Metallseil oder
Kunstfaserseil.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ zur Sicherung einer Materiallast.
• Anschlagen des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ an einem Anschlagpunkt mit einer
Tragfähigkeit von weniger als 10 kN oder einer nicht genau
bekannten Tragfähigkeit.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ für vertikale Winkel von über 20°.
• Benutzung des Verbindungsmittels des Höhensicherungsgerät
mit automatischer Aufwicklung blocfor™ als Lastaufnahme-
mittel.
• Behinderung der Ausrichtung des Höhensicherungsgerät mit
automatischer Aufwicklung blocfor™ gegenüber seinem
Verbindungsmittel.
• Behinderung des freien Ab- und Aufrollens des Verbindungs-
mittels des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™.
• Durchführung der Reparatur oder Wartung des Höhen-
sicherungsgeräts mit automatischer Aufwicklung blocfor™
ohne entsprechende Schulung und schriftliche Befugnis durch
TRACTEL®
(Abbildung 2.c)
.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™, wenn er unvollständig ist, wenn er
vorher demontiert wurde oder wenn Bauteile ersetzt wurden.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ im horizontalen Einsatz, wenn der Radius
der Kante kleiner als 0,5 mm ist oder Grate vorhanden sind.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ im horizontalen Einsatz, wenn sich der
Anschlagpunkt unterhalb der Kante befindet.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ im horizontalen Einsatz, wenn der
Anschlagpunkt weniger als 3 m von der Kante entfernt ist.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ im horizontalen Einsatz, wenn eine
seitliche Bewegung gegenüber der Achse des Anschlagpunkts
von mehr als 1,5 m notwendig ist.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ im horizontalen Einsatz, wenn kein
spezieller Rettungsplan erstellt wurde.
Soweit möglich muss sich der Anschlagpunkt über dem
Benutzer befinden. Der Anschlagpunkt muss eine minimale
Tragfähigkeit von 10 kN aufweisen.
Das Anschlagen am Anschlagpunkt oder an der Struktur muss
mit Hilfe eines Verbindungselements nach EN 362 erfolgen.
Zum Anschlagen des Auffangsystems am Auffanggurt die
richtige Auffangöse und das richtige Anschlagverfahren der
Anleitung des Auffanggurts entnehmen.
Anschlagen
ACHTUNG
Vor und während des Betriebs müssen Sie sich überlegen,
wie die eventuelle Rettung effizient und sicher innerhalb von
15 Minuten erfolgen kann. Über diesen Zeitraum hinaus
besteht für das Opfer Lebensgefahr.
Material
13
Abbildung 2.
Folgendes ist streng verboten:
• Installation oder Benutzung eines Höhensicherungsgerät mit
automatischer Aufwicklung blocfor™ ohne die entsprechende
Befugnis, Schulung und anerkannte Sachkenntnis bzw. ohne
unter der Verantwortung einer befugten, geschulten und als
sachkundig anerkannten Person zu stehen.
• Benutzung eines Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™, wenn die Kennzeichnung nicht lesbar ist.
• Installation oder Benutzung eines Höhensicherungsgerät mit
automatischer Aufwicklung blocfor™, der nicht den vorherigen
Prüfungen unterzogen wurde.
• Benutzung eines Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™, der in den vergangenen 12 Monaten
nicht der regelmäßigen Prüfung durch einen Techniker
unterzogen wurde, der die erneute Benutzung schriftlich
genehmigt hat.
• Anschlagen eines Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ an einem Punkt, der in den
vergangenen 12 Monaten nicht der regelmäßigen Prüfung
durch einen Techniker unterzogen wurde, der die erneute
Benutzung schriftlich genehmigt hat.
• Benutzung eines Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ zu einem anderen als dem
vorgesehenen Zweck: Höhensicherungsgerät mit automa-
tischer Aufwicklung.
• Befestigung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ mit anderen Mitteln als seinem
Anschlagpunkt.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ nach Ablauf der von TRACTEL®
vorgesehenen Lebensdauer.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ als Absturzsicherung für mehr als
1 Person.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ durch eine Person mit einem Gewicht
einschließlich Ausrüstung von über 100 kg.
• Benutzung eines Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™, der den Absturz einer Person
aufgefangen hat.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ als Aufhängemittel oder zur
Arbeitsplatzpositionierung.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ in hochkorrosiven oder explosions-
gefährdeten Bereichen.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ außerhalb der in dieser Anleitung
angegebenen Temperaturbereiche.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™, wenn der Freiraum zur Aufprallfläche
beim Absturz der Person zu klein ist.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™, wenn die Person beim Absturz oder bei
der Pendelbewegung beim horizontalen Einsatz auf
Hindernisse stoßen kann.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™, ohne in ausgezeichneter körperlicher
Verfassung zu sein.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ durch eine schwangere Frau.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™, wenn die Sicherheitsfunktion eines der
verbundenen Elemente durch die Sicherheitsfunktion eines
anderen Elements beeinträchtigt wird oder diese
beeinträchtigt.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™, wenn das Seil oder Gurtband mit
scharfen Kanten in Kontakt kommen kann
(Abbildung 2.b)
.
Anwendungsverbote

DE
Eine jährliche Überprüfung ist erforderlich, aber je nach
Benutzungshäufigkeit, Umweltbedingungen und Vorschriften
des Unternehmens oder Einsatzlandes können die
regelmäßigen Prüfungen häufiger notwendig sein.
Die regelmäßigen Prüfungen müssen von einer sachkundigen
Person und gemäß den Prüfverfahren des Herstellers
durchgeführt werden.
Bei der regelmäßigen Prüfung die Lesbarkeit der Kenn-
zeichnung auf dem Produkt prüfen.
Das Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
blocfor™ muss unbedingt mindestens einmal pro Jahr von
einem zugelassenen Techniker geprüft werden. Die
Wiederinbetriebnahme erfolgt unter der Verantwortung des
Technikers und muss schriftlich mitgeteilt werden.
Wenn das Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ einen Absturz aufgefangen hat, muss es
von TRACTEL®SAS oder einem von TRACTEL®SAS
zugelassenen Reparateur unter genauer Einhaltung der
Demontage- und Zusammenbauanweisungen der Reparatur-
anleitung geprüft werden.
Die Lebensdauer des Höhensicherungsgeräts mit
automatischer Aufwicklung blocfor™ beträgt maximal 10 Jahre
ab dem Herstellungsdatum bei einer Benutzung und Wartung
unter genauer Einhaltung der Vorschriften dieser Anleitung.
Nach Ablauf dieses Zeitraums von 10 Jahren nach dem
Herstellungsdatum kann nur ein zugelassener Techniker nach
einer Prüfung die Wiederinbetriebnahme genehmigen.
Anm.: Die Seile und Gurtbänder des Höhensicherungsgerät mit
automatischer Aufwicklung blocfor™ unterliegen nicht der oben
genannten maximalen Lebensdauer, sie müssen vor jeder
Benutzung geprüft und bei der geringsten Beschädigung
vernichtet werden.
Regelmäßige Prüfungen und Reparatur
Lebensdauer des
Höhensicherungsgerät mit
automatischer Aufwicklung
blocfor™
• Seile: verzinkter Stahl oder Edelstahl.
• Kunstfaserseil: Dyneema.
• Gurtband: PES
• Falldämpfer: PA + PES
• Bremse: Aluminiumbronze und verzinkter Stahl.
• Gehäuse: PA/ABS.
• Anschlagelemente: Edelstahl und verzinkter Stahl.
Auffangsystem (EN 363):
FEN 795 Anschlageinrichtung.
FEin Verbindungselement (EN 362).
FEin Auffangsystem (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360).
FEin Verbindungselement (EN 362).
FEin Auffanggurt (EN 361).
Wenn der Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ schmutzig ist, muss er mit klarem, kaltem
Wasser gewaschen werden, dem gegebenenfalls Fein-
waschmittel hinzuzufügen ist. Eine Kunststoffbürste benutzen.
Wenn der Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ beim Einsatz oder bei der Reinigung
feucht geworden ist, muss er im Schatten und fern von
Wärmequellen auf natürliche Weise getrocknet werden.
Die Ausrüstung bei Transport und Lagerung in einer
feuchtigkeitsbeständigen Verpackung vor allen Gefahren
schützen (scharfe Kanten, direkte Wärmequellen, Chemikalien,
UV-Strahlen, usw.).
Abbildung 4.
Die Firma TRACTEL®SAS RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly-
F-10102 Romilly-sur-Seine France erklärt hiermit, dass die in
dieser Anleitung beschriebene Schutzausrüstung:
• den Bestimmungen der Europäischen Richtlinie 89/686/EWG
vom Dezember 1989 entspricht,
• mit der PSA identisch ist, die die EG-Baumusterbescheinigung
“CE0082” von APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322
Marseille - France mit der Kennnummer 0082 erhalten hat und
gemäß der Norm EN 360 aus dem Jahr 2002 geprüft wurde,
• gemäß dem von Artikel 11B der Richtlinie 89/686/EWG
vorgeschrieben Verfahren der Kontrolle einer gemeldeten
Stelle unterliegt: APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322
Marseille - France, Kennnummer 0082.
Das Etikett jedes Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ enthält folgende Angaben:
a: die Handelsmarke: TRACTEL®,
b: die Produktbezeichnung: z. B.: B10 verzinkter Stahl,
c: die Bezugsnorm gefolgt vom Anwendungsjahr,
d: die Produktreferenz: z. B. 010642,
e: das CE-Logo gefolgt von der Nummer der nach Artikel 11 B
gemeldeten Stelle zur Produktionsüberwachung 0082,
f: die Losnummer,
g: die Seriennummer, z. B.: 11xxxx Gerät im Jahr 2011
gefertigt, ist auf dem Etikett des Höhensicherungsgerät mit
automatischer Aufwicklung blocfor™ angegeben
(Abbildung 1.k)
,
h: ein Piktogramm, das anzeigt, dass vor der Benutzung die
Anleitung gelesen werden muss,
aa: Datum der nächsten Prüfung,
ab: Minimale Tragfähigkeit des Anschlagpunkts,
ac: Verbindungsmittel aus Gurtband für den horizontalen
Einsatz.
Verbundene Ausrüstungen
Wartung und Lagerung
Konformität der Ausrüstung
Produktkennzeichnung
14

NL
15
1. Alvorens een valstoppen blocfor™ te gebruiken, is het
belangrijk, voor de gebruiksveiligheid van het materiaal en
de doeltreffendheid ervan, kennis te nemen van deze
handleiding en van handleidingen van de geassocieerde
elementen en zich te houden aan de voorschriften. Deze
handleiding moet ter beschikking van alle gebruikers
bewaard worden. Bijkomende exemplaren kunnen op
aanvraag verkregen worden.
2.
Voordat men dit veiligheidsmateriaal in gebruik neemt, is het
noodzakelijk een opleiding gevolgd te hebben betreffende het
gebruik ervan. Controleer de staat van de samenstellende
elementen (harnassen, koppelingen). Zorg ervoor dat u
voldoende vrije hoogte heeft.
3. De valstoppen blocfor™ mag alleen door opgeleide en
bevoegde personen gebruikt worden of onder toezicht van
zoʼn persoon.
4. Als een valstoppen blocfor™ niet in schijnbaar goede staat
verkeert of gediend heeft om een val te stoppen, moet het
geheel door TRACTEL®S.A.S. of door een bevoegd persoon
worden gecontroleerd. Deze persoon dient schriftelijk het
hergebruik van het systeem goed te keuren. Een visuele
controle vóór elk gebruik is aanbevolen.
5. Wijzigingen of toevoeging aan de uitrusting mag alleen
gebeuren met het voorafgaand schriftelijk akkoord van
TRACTEL®. De uitrusting moet getransporteerd en
opgeslagen worden in haar oorspronkelijk verpakking.
6. lke valstoppen blocfor™ die tijdens de voorafgaande 12
maanden niet gecontroleerd werd of die een val gestopt
heeft, mag niet gebruikt worden, maar moet vernietigd of
gecontroleerd worden door een bevoegd persoon die
schriftelijk het gebruik ervan goed moet goedkeuren.
7.
Deze uitrusting is geschikt voor een gebruik op een werf in open
lucht en bij een gebruikstemperatuur tussen –35°C en +60°C
voor de
valstoppen blocfor™
uitrustingen met RVS kabel en
gegalvaniseerd staal, en tussen -35°C en +50°C voor de
valstoppen blocfor™
uitrustingen met synthetische kabel of
riem. Vermijd elk contact met scherpe kanten, schurende
oppervlakken, chemische producten.
8. BELANGRIJK: als u dit materiaal dient toe te vertrouwen aan
een werknemer of gelijkwaardig persoon, dan dient u de
arbeidsreglementering in acht te nemen.
9. De gebruiker moet in goede fysische en psychische staat
verkeren tijdens het gebruik van deze uitrusting. Raadpleeg
bij twijfels uw arts of de bedrijfsarts. Mag niet door zwangere
gebruikt worden.
10. De uitrusting mag niet gebruikt worden boven haar
bedrijfsgrenzen, of in alle andere situaties waarvoor de
uitrusting niet bestemd is: zie functies en beschrijving.
11. Het is raadzaam de valstoppen blocfor™ persoonlijk aan
elke gebruiker toe te kennen, met name, als het gaat om
werknemend personeel.
Voorafgaande instructies
Technische bijzonderheden
12. Voordat men een valbeveiligingssysteem EN 363 gebruikt,
moet de gebruiker ervoor zorgen dat alle samenstellende
onderdelen in goede bedrijfsstaat verkeren: veiligheids-
systeem, vergrendeling. Bij het aanbrengen, mag er geen
enkele beschadiging van de veiligheidsfuncties zijn.
13. Het is van essentieel belang voor de veiligheid van de
gebruiker dat de uitrusting of het verankerpunt correct
geplaatst is en dat het werk zodanig uitgevoerd wordt dat het
valrisico en de valhoogte tot een minimum verminderd is.
14. Een harnasgordel is de enige uitrusting voor het beveiligen
van het lichaam dat men mag gebruiken in een
valbeveiligingssysteem.
15. Bij een valbeveiligingssysteem is het belangrijk de vrije
hoogte onder de gebruiker op de werkplaats te controleren
vóór elk gebruik, zodat, in geval van een val, er geen risico
bestaat op aanraking met de grond of met een obstakel op
het traject van de val.
16. Voor de veiligheid van de gebruiker, als het product buiten
het eerste land van bestemming wordt verkocht, moet de
verkoper de volgende elementen verschaffen: een
gebruiksaanwijzing, instructies voor het onderhoud, voor
periodieke controles en herstellingen, opgesteld in de taal
van het land van gebruik van het product.
Onderzoek vóór gebruik
(figuur 3).
• Controleer de staat van de veiligheidslijn over de volledige
lengte
(figuur 3.a)
:
- de metalen kabel mag geen kinken, slijtage, corrosie,
doorgesneden strengen of draden vertonen;
- de synthetische kabel of de riem mogen geen sporen van
schuren, uitrafelen, verbrandingen of breuken presenteren.
• Controleer of de veiligheidslijn blokkeert als men krachtig rukt
aan het uiteinde
(figuur 3b)
en of de lijn goed oprolt en afrolt
over de volledige lengte.
• Controleer de staat van de behuizing (geen vervormingen,
aanwezigheid van de schroeven…).
• Controleer de staat en de werking van de koppelingen of
haken: geen zichtbare vervormingen, opening, sluiting en
vergrendeling mogelijk. Deze bevindt zich op het uiteinde van
de lijn en mag geen zichtbare valverklikker hebben als de haak
daarmee uitgerust is: M46
(figuur 3 d).
• Controleer de staat van de samenstellende onderdelen, harnas
en connectors
(figuren 3.c - 3.e)
. De specifieke handleidingen
van alle producten raadplegen.
• Controleer het volledig valbeveiligingssysteem.
Gebruiksvoorwaarden
BIJZONDERE TOEPASSINGEN
Aarzel niet om met TRACTEL®contact op te nemen voor
bijzondere toepassingen.
Model B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
Gewicht (kg) 4,86 4,75 2,22 2,17
Lengte kabel gegalvaniseerd staal Ø 4,2 mm (m) 12
Lengte kabel gegalvaniseerd staal Ø 4,7 mm (m) 10
Lengte kabel roestvrij staal Ø 4,7 mm (m) 10
Lengte synthetische kabel Ø 5.5 mm (m) 10
Lengte riem breedte 25 mm (m) 6 5
Oprolkracht (N) 5 tot 25 5 tot 25 5 tot 25 5 tot 25
Remkracht (kN) 5 5 5 5
Remafstand (mm) 800 800 800 800
Norm EN 360 EN 360 EN 360 EN 360
Horizontaal gebruik met lijn (ref. 035032) OK OK
Horizontaal gebruik zonder halster OK OK

NL
16
horizontale riem, is het niet nodig om een lange riem met een
breedte van 27 mm tussen te voegen tussen de aansluiting van
het uiteinde van het apparaat, en het harnas met valbeveiliging
van de gebruiker.
Valstoppen blocfor™ AES:
Bij een val blokkeert het mechanisme progressief in de
valstoppen blocfor™ dankzij een schijfremsysteem en de val
wordt zodoende zachtjes gestopt met een stopwaarde van
minder dan 6 kN. Bij het stijgen en/of dalen van de gebruiker
wordt de lijn onder spanning gehouden dankzij de terugtrekveer.
Daarenboven is het toestel valstoppen blocfor™ AES uitgerust
met een geoctrooieerd veiligheidssysteem dat de stop van de
gebruiker garandeert in veilige omstandigheden, zelfs als de val
gebeurt met de kabel volledig uit het toestel.
Valstoppen blocfor™ ESD:
Bij een val blokkeert het mechanisme dat zich binnenin de
valstoppen blocfor™ bevindt onmiddellijk, dankzij een
knipsysteem et de val wordt gestopt dankzij een principe van
energieabsorptie met scheuring met een stopwaarde die lager is
dan 6 kN. Tijdens het stijgen en/of het dalen van de gebruiker
wordt de halster strak gehouden dankzij een terugtrekveer.
Bovendien is het valstoppen blocfor™ ESD uitgerust met een
veiligheidssysteem dat de gebruiker op een veilige manier stopt,
zelfs wanneer de val voorkomt wanneer de riem volledig uit het
valstoppen blocfor™ ESD is getrokken.
De vrije hoogte H
(figuur 1.g)
is gelijk aan de valhoogte met de
valstoppen blocfor™: 2 meter + 1 meter veiligheid, hetzij
3 meter. (Vrije ruimte onder de voeten van de gebruiker).
Figuur 2.
Het is ten strengste verboden:
• De valstoppen blocfor™ te installeren of te gebruiken zonder
hiervoor toestemming te hebben, opgeleid te zijn en bevoegd
erkend te zijn, zonder onder de verantwoordelijkheid van een
competente, opgeleide en bevoegd erkende persoon te zijn.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als de markering niet
leesbaar is.
• De valstoppen blocfor™ te installeren of te gebruiken als het
niet op voorhand onderworpen werd aan de controles.
• Een valstoppen blocfor™ te gebruiken die niet periodiek
gecontroleerd werd in de loop van het jaar door een technicus die
hiervoor bevoegd is en die het hergebruik ervan schriftelijk
toegestaan heeft.
• De valstoppen blocfor™ te koppelen op een punt dat niet
periodiek gecontroleerd werd in de loop van het jaar door een
technicus die hiervoor bevoegd is en die het hergebruik ervan
schriftelijk toegestaan heeft.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken voor andere
toepassingen dan valbeveiligingen voor personen met
automatische retour.
• De valstoppen blocfor™ anders te bevestigen dan met zijn
bevestigingssysteem.
• om een valstop van Blocfor™ te gebruiken wanneer de
levensduur die aangegeven staat in de paragraaf is
overschreden: "Levensduur van de valstop van blocfor™.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als valbeveiliging voor
meer dan 1 persoon.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken met een persoon,
uitrusting inbegrepen, die meer dan 100 kg weegt.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als het de val van een
persoon gestopt heeft.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als ophangmiddel voor
het opknopen of het behoud op een plaats.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken in bijzonder corrosieve
of explosieve atmosfeer.
• Om een valstop van Blocfor™ te gebruiken wanneer de
levensduur die aangegeven staat in de paragraaf is
Werkingsprincipe
Contra-indicaties bij gebruik
Vrije hoogte
Aanbevelingen bij gebruik
(figuur 1):
• De valstoppen blocfor™ is een valbeveiliging met automatisch
oprolmechanisme, conform de norm EN 360. Deze uitrusting
mag uitsluitend door een persoon gebruikt worden die met een
veiligheidsharnas uitgerust is (EN 361).
• De valstoppen blocfor™ mag uitsluitend gebruikt worden door
personen die zich beveiligingen tegen een val van een hoogte.
• De valstoppen blocfor™ moet aan een structuur bevestigd
worden, met weerstand R groter of gelijk aan 10 kN, door
middel van zijn koppeling of haak. De gebruiker moet
verbonden zijn met een valstop van Blocfor™ gekoppeld zijn
met de D-valbeveiliging van zijn harnas
(figuur 1.b)
, via de
connector met automatische vergrendeling aan het uiteinde
van de leiriem van de valstoppen blocfor™.
• De gebruiker moet zijn verplaatsing beperken tot 20° verticaal
en horizontaal.
(figuren 1.c en 1.d).
• De valstoppen blocfor™ moet beveiligd worden tegen het
binnendringen van producten in het behuizing (verf, zand,
modder…).
• Beperkingen in gebruik
(zie figuur 1)
.
• De gebruikslast van de valstoppen blocfor™ is 100 kg.
• Gebruikstemperatuur:
-35°C tot 50°c voor de valstoppen blocfor™ met
synthetische kabel of riem.
-35°C tot 60°C voor de valstoppen blocfor™ met RVS en
stalen kabel.
Horizontaal gebruik:
De valstoppen blocfor™ werd voor horizontaal gebruik getest
volgens de Europese fiche CNB/P/11.060 van november 2009
volgens het type A op hoek met een straal van min. 0,5 mm.
• Controles vóór gebruik:
Controleer, vóór elk gebruik van de valstoppen blocfor™
(figuur
d en f)
of:
- Als de hoek snijdend is: de straal van de hoek kleiner is dan
0,5 mm of aanwezigheid van randvlekken, alle nodige
maatregelen nemen om het vallen op een hoek te vermijden of
een beveiliging op de hoek plaatsen.
- Het verankerpunt van de valstoppen blocfor™ zich op
dezelfde hoogte bevindt of net onder de hoek.
- De hoek gevormd door de leiriem in contact met de hoek bij
een val minstens 90° bedraagt.
- Het verankerpunt van de valstoppen blocfor™ zich op
minstens 3 m van de hoek bevindt.
- Om het risico op slingerbewegingen te verminderen, is de
verplaatsing van de gebruiker beperkt tot 1,50 m aan beide
einden van de as van het verankerpunt.
- De vrije hoogte onder de voeten van de gebruiker (H)
(figuur g)
bepaald is door de onderstaande formule:
H = 3 m + Hp
met Hp deflexie van het verankerpunt gedefinieerd in de
gebruiksaanwijzing van het verankerpunt.
- De afwezigheid van alle obstakels op het slingertraject bij een
val.
- Een specifiek reddingsplan werd opgesteld in geval van een val.
Opmerking: De valstoppen blocfor™ bij gebruik op een
scherpe hoek werd niet getest in combinatie met een leeflijn
conform de EN 795 klasse C.
Apparaten met metalen of synthetische kabel:
Voor het horizontaal gebruik van de valstoppen blocfor™ is het
verplicht om tussen de connector op het einde van de kabel van
het toestel en de valbeveiliging van de gebruiker een leiriem te
koppelen met een breedte van 27 mm, lengte 2 m, ref. 035032
(figuur 1.f).
Bij het horizontaal gebruik van de valstoppen blocfor™ moet
men ervoor zorgen dat het stoppen van de val gebeurt op de
leiriem voor terrasgebruik die een lengte van 2 m heeft.
Gebruik van de valstoppen blocfor™ mogelijk zonder lijn op
buizenstructuur met een diameter van meer dan 45 mm
(figuur 1.e)
.
Apparaten met riem:
Voor het gebruik van de valstoppen blocfor™ apparatuur met
Functies en beschrijving

17
overschreden: "Levensduur van de valstop van blocfor™
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als de vrije hoogte niet
voldoende is bij de val van een persoon.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als een obstakel zich op
het slingertraject bevindt in geval van horizontaal gebruik.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als men niet in goede
fysieke staat verkeert.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als men zwanger is.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als de veiligheids-
functies van één van de artikelen aangetast is door de
veiligheidsfunctie van een ander artikel of hierop inwerkt.
• De valstoppen blocfor™ gebruiken wanneer de kabel of de
riem in contact zouden komen met abrupte stopacties
(figuur 2.b)
.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als de verklikker van de
M46-connector ingeschakeld is
(figuur 2.d)
.
• De leiriem van de valstoppen blocfor™ los te laten als deze
niet volledig opgerold is
(figuur 2.a)
.
• de valstop van Blocfor™ AES op een horizontale manier te
gebruiken zonder dat de halster van de riem ingevoegd wordt,
voor terrasgebruik tussen de verbinding van de valstop van
Blocfor™ en het valbeveiligingsharnas van de gebruiker voor
de apparatuur met metalen of synthetische kabel.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken om een last te
beveiligen.
• De valstoppen blocfor™ vast te maken op een structureel
verankerpunt waarvan de weerstand minder dan 10 kN
bedraagt of als dit verondersteld wordt.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken voor verticale hoeken
die groter zijn dan 20°.
• De leiriem van de valstoppen blocfor™ te gebruiken als
stropmiddel.
• De uitlijning van de valstoppen blocfor™ te hinderen in
verhouding tot de leiriem.
• Het vrij op- en afrollen van de leiriem van de valstoppen
blocfor™ te hinderen.
• om over te gaan op reparatiewerkzaamheden of het
onderhouden van de valstop van Blocfor™ zonder dat hij of zij
hiervoor is opgeleid en bevoegd is, schriftelijk, door
TRACTEL®
(figuur 2.c)
.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als deze niet volledig is,
als hij op voorhand gedemonteerd werd of als één van de
onderdelen vervangen werd.
• De valstoppen blocfor™ horizontaal te gebruiken als de straal
van de hoek kleiner is dan 0,5 mm of als er randvlekken
aanwezig zijn.
• De valstoppen blocfor™ horizontaal te gebruiken als het
verankerpunt zich onder de hoek bevindt.
• De valstoppen blocfor™ horizontaal te gebruiken als het
verankerpunt zich op minder dan 3 m van de hoek bevindt.
• De valstoppen blocfor™ horizontaal te gebruiken als men zich
meer dan 1,5 m moet verplaatsen aan beide uiteinden van de
as van het verankerpunt.
• De valstoppen blocfor™ horizontaal te gebruiken als geen
enkel specifiek reddingsplan werd opgesteld.
Het structureel verankerpunt bevindt zich, in de mate van het
mogelijke boven de gebruiker. Het verankerpunt moet een
weerstand van minimum 10 kN hebben.
De aansluiting op het ankerpunt of op de structuur moet
gebeuren aan de hand van een EN 362 connector.
Raadpleeg voor de aansluiting van het valbeveiligingssysteem
op het harnasgordel, de handleiding van het harnas om het
goede verankerpunt en de juiste methode te gebruiken om zich
vast te maken.
OPGELET
Voor en tijdens het gebruik dient u de manier te overwegen
voor een eventuele reddingsoperatie die op een doeltreffende
en veilige manier en in minder dan 15 minuten kan verlopen.
Als deze termijn overschreden wordt, is de persoon in
levensgevaar.
Installatie
• Kabels: Gegalvaniseerd staal of RVS.
• Synthetische kabel: Dyneema.
• Riem: PES.
• Energieabsorptie: PA + PES.
• Rem: Cupro-aluminium + roestvrij staal.
• Carters: PA/ABS.
• Blokkeringonderdelen: Roestvrij en verzinkt staal.
Valbeveiligingssysteem (EN 363):
FVerankering (EN 795).
FKoppeling (EN 362).
FValbeveiligingssysteem (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360).
FEen uiteindeconnector (EN 362).
FHarnasgordel (EN 361).
Als de valstoppen blocfor™ vuil is, moet men hem wassen met
helder en koud water en eventueel met een wasmiddel voor
delicaat textiel; gebruik een synthetische borstel.
Als, tijdens het gebruik of tijdens een wasbeurt, de valstoppen
blocfor™ nat geworden is, moet men de kabel in de schaduw en
beschermd tegen warmtebronnen laten drogen.
Beveilig de uitrusting tijdens het transport en de opslag in een
verpakking die tegen elk gevaar bestendig is (scherpe kant,
directe warmtebron, chemische producten, UV-stralen,…).
Figuur 4.
Het bedrijf TRACTEL®S.A.S. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-
Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine Frankrijk, verklaart bij deze
dat de in deze handleiding beschreven veiligheidsuitrusting,
• Conform de schikkingen van de Europese Richtlijn
89/686/CEE van december 1989 is,
• Is identiek aan het PBM dat onderwerp uitgemaakt van het
typeafschrift «CE0082», afgeleverd door het APAVE
SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France,
geïdentificeerd door het nummer 0082 en getest volgens de
norm EN 360 van 2002,
• Onderworpen werd aan de procedure, beoogd door het
Artikel 11B van de Richtlijn 89/686/EEG, onder controle
van een officieel erkend organisme: APAVE SUDEUROPE
SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, geïdentificeerd door
het nummer 0082.
Het label van elke valstoppen blocfor™ geeft de volgende
elementen aan:
a: Het commerciële handelsmerk: TRACTEL®,
b: De beschrijving van het product: bv.: B10 gegalvaniseerd
staal,
c: de referentienorm, gevolgd door het jaar van toepassing,
d: De referentie van het product: vb: 010642,
e: Het CE logo, gevolgd door het n° van de aangemelde
instantie artikel 11 B, productiecontrole 0082,
f: Serienummer,
g: Het serienummer, vb: 11xxxx apparaat geproduceerd in
2011 staat geschreven op het etiket van de valstoppen
blocfor™
(figuur 1.k)
.
h: Een pictogram dat aangeeft dat de handleiding vóór elk gebruik
moet worden gelezen,
aa: Datum van de volgende controle,
ab: Minimale weerstand van het verankerpunt,
ac: Leiriem voor horizontaal gebruik.
Materialen
Etikettering
Conformiteit van de uitrusting
Onderhoud en opslag
Gekoppelde uitrustingen
NL

18
NL
Een jaarlijkse controle is noodzakelijk, maar in functie van de
gebruiksfrequentie, de omgevingsomstandigheden, van de
reglementering van het bedrijf of van het land van gebruik,
kunnen deze controles frequenter zijn.
De periodieke controles moeten door een bevoegde persoon
en in overeenstemming met de onderzoekmethoden van de
fabrikant uitgevoerd worden.
Controleer de leesbaarheid van de markering op het product
tijdens de periodieke controle.
De valstop van Blocfor™ moet verplicht tenminste één keer per
jaar door een bevoegd technicus worden gecontroleerd. Het
opnieuw in dienst stellen van de valstop is de
verantwoordelijkheid van de technicus en moet schriftelijk
worden aangegeven.
Wanneer een valstop van Blocfor™ een val heeft gestopt,
moet dit worden gecontroleerd door TRACTEL®SAS of door
een erkend technicus van TRACTEL®SAS, waarbij strikt de
demontage- en montage-instructies van de reparatie-
handleiding moeten worden gerespecteerd.
De levensduur van de valstop van Blocfor™ is 10 jaar vanaf de
datum van fabricatie, onder voorbehoud dat deze volgens de
strikte aanbevelingen van deze handleiding is gebruikt en is
onderhouden. Wanneer deze periode van 10 jaar na de datum
van fabricage verstreken is, en na een controle, kan alleen een
bevoegd technicus het weer in dienst stellen.
NB: De kabels en riemen van de valstoppen blocfor™ hebben
niet dezelfde levensduur als zij die hierboven wordt
aangeraden, ze moeten vóór elk gebruik gecontroleerd worden
en moeten vernietigd worden als ze de geringste gebreken
vertonen.
Periodieke controles en herstellingen
Levensduur van de valstoppen
blocfor™

ES
19
1. Antes de utilizar un anticaídas con retracción automática
blocfor™, es indispensable para la seguridad de utilización
del material y su eficacia, leer el presente manual así como
el de los equipos asociados y conformarse a las prescrip-
ciones. Este manual se debe conservar a disposición de
todo usuario. Se pueden suministrar ejemplares suplemen-
tarios a solicitud.
2. Antes de utilizar estos dispositivos de seguridad, es
indispensable haber recibido una formación para su
utilización. Verifique el estado de los componentes
asociados (arnés, conectores) y cerciórese que la altura libre
sea suficiente.
3. El anticaídas con retracción automática blocfor™ sólo puede
ser utilizado por una persona formada y competente o bajo
la vigilancia de una persona con estas características.
4. Si un anticaídas con retracción automática blocfor™ no está
en buen estado visible o si ha servido para detener una
caída, todo el equipo debe ser verificado por TRACTEL®
S.A.S o por una persona competente que debe autorizar por
escrito la reutilización del sistema. Se recomienda realizar un
control visual antes de cada utilización.
5. No se puede hacer ninguna modificación o añadido al
equipo sin la autorización previa por escrito de TRACTEL®
S.A.S. El equipo debe ser transportado y almacenado en su
embalaje original.
6. Cualquier anticaídas con retracción automática blocfor™
que no haya sido controlado en el transcurso de los 12
últimos meses o que haya parado una caída, no se debe
utilizar y debe ser destruido o controlado por una persona
competente que autorizará por escrito su utilización.
7. Este equipo conviene para una utilización en obra al aire
libre y para una gama de temperaturas comprendidas entre
-35°C y +60°C para los anticaídas con retracción automática
blocfor™ con cable de acero inoxidable y acero galvanizado
y -35° y +50° para los anticaídas con retracción automática
blocfor™ con cable sintético o correa. Evitar todo contacto
con aristas vivas, superficies abrasivas y productos
químicos.
8. IMPORTANTE: Si debe confiar este material a una persona
asalariada o similar, asegúrese de que cumple con la
normativa de salud e higiene en el trabajo aplicable.
9. El usuario debe estar en plena forma física y psicológica
durante la utilización de este equipo. En caso de duda,
consultar a su médico o al médico del trabajo. Utilización
prohibida a las mujeres embarazadas.
10. El equipo no debe ser utilizado más allá de sus límites, o en
cualquier otra situación que no sea aquella para la cual está
previsto: ver funciones y descripción.
11. Se recomienda atribuir personalmente el anticaídas con
retracción automática blocfor™ a cada usuario, en especial
si se trata de personal asalariado.
Instrucciones previas
Caracteristicas técnicas
12. Antes de la utilización de un sistema anticaídas EN 363, el
usuario debe asegurarse de que cada uno de los
componentes está en buen estado de funcionamiento:
sistema de seguridad, bloqueo. Durante la colocación no
debe haber deterioro de las funciones de seguridad.
13. Para la seguridad del usuario, es esencial que el dispositivo
o el punto de anclaje esté colocado correctamente y que el
trabajo sea realizado de manera que se reduzca al mínimo
el riesgo de caídas así como su altura.
14. Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del
cuerpo que se permite utilizar en un sistema anticaídas.
15. En un sistema anticaídas, es fundamental verificar el espacio
libre debajo del usuario en el lugar de trabajo antes de cada
utilización, de modo que, en caso de caída, no haya riesgo
de colisión con el suelo ni presencia de un obstáculo en la
trayectoria de la caída.
16. Para la seguridad del usuario, si el producto es revendido
fuera del primer país de destino, el revendedor debe
suministrar un manual de empleo e instrucciones para el
mantenimiento y para las revisiones periódicas y las
reparaciones, redactados en el idioma del país de utilización
del producto.
Examen antes de la utilización
(figura 3)
.
• Verificar el estado de la cinta en toda su longitud
(figura 3.a)
:
- el cable metálico no debe presentar trazas de pliegues, de
abrasión, de corrosión, de hilos cortados, etc.
- el cable sintético o la correa no deben presentar señales de
abrasión, deshilachadura, quemaduras o cortes.
• Verificar que la cinta se bloquee cuando se tire secamente de
su extremo
(figura 3.b)
y que se enrolle y se desenrolle
normalmente en toda su longitud.
• Verificar el estado del cárter (sin deformación, presencia de los
tornillos, etc.).
• Verificar el estado y el funcionamiento de los conectores:
sin deformación visible, apertura, cierre y bloqueo posibles.
El que está situado en el extremo de la cinta no debe tener su
testigo de caída visible si está equipado de uno: M46
(figura 3.d).
• Verificar el estado de los componentes asociados, arnés y
conectores
(figures 3.c - 3.e)
. Remitirse a los manuales
específicos de cada uno de los productos.
• Verificar el sistema anticaídas completo.
Condiciones de utilización
APLICACIONES ESPECIALES
Para toda aplicación especial, no dude en contactar
a TRACTEL®.
Modelo B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
Peso (kg) 4,86 4,75 2,22 2,17
Longitud del cable de acero galvanizado de Ø 4,2 mm (m) 12
Longitud del cable de acero galvanizado de Ø 4,7 mm (m) 10
Longitud del cable de acero inoxidable Ø 4,7 mm (m) 10
Longitud del cable sintético Ø 5,5 mm (m) 10
Longitud de la correa ancho 25 mm (m) 6 5
Fuerza de recuperación (N) 5 a 25 5 a 25 5 a 25 5 a 25
Fuerza de frenado (kN) 5 5 5 5
Distancia de frenado (mm)) 800 800 800 800
Norma EN 360 EN 360 EN 360 EN 360
Uso horizontal con cabestro (réf. 035032) OK OK
Uso horizontal sin cinta OK OK

ES
Durante la utilización del anticaídas con retracción automática
blocfor™ en posición horizontal, asegurarse de que la parada
de la caída se realizará en la cinta de correa para una utilización
en terraza que tiene una longitud de 2 m.
Utilización posible del anticaídas con retracción automática
blocfor™ sin el cabestro en estructura tubular del diámetro
superior a 45 mm
(figura 1.e).
Aparatos de correa:
Para la utilización de los aparatos anticaídas con retracción
automática blocfor™ de correa horizontal, no es necesario
intercalar una cinta de correa de un ancho de 27 mm entre el
conector de extremo del aparato y el arnés de anticaída del
usuario.
Anticaídas con retracción automática blocfor™ AES:
En caso de caída, el mecanismo situado en el interior del
anticaídas con retracción automática blocfor™ se bloquea
progresivamente gracias a un sistema de freno de discos, y la
parada de la caída se efectúa en suavidad con un valor de
parada inferior a 6 kN. Durante la ascensión y/o la bajada del
usuario la cinta se mantiene en tensión gracias al resorte de
recuperación.
Además, el aparato anticaídas con retracción automática
blocfor™ AES está equipado con un sistema de seguridad
patentado que garantiza la parada del usuario en condiciones
de seguridad, incluso si la caída ocurre cuando el cable está
totalmente salido del aparato anticaídas con retracción
automática blocfor™ AES.
Anticaídas con retracción automática blocfor™ ESD:
En caso de caída, el mecanismo situado en el interior del
anticaídas con retracción automática blocfor™ se bloquea
instantáneamente gracias a un sistema de trinquete y la parada
de la caída se efectúa suavemente gracias a un principio de
absorbedor de energía de desgarramiento con un valor de
parada inferior a 6 kN. Durante la subida y/o la bajada del
usuario, la cinta es mantenida en tensión gracias al muelle de
retorno.
Además, el anticaídas con retracción automática blocfor™ ESD
está equipado con un sistema de seguridad que garantiza la
parada del usuario en condiciones de seguridad, incluso si la
caída ocurre cuando la correa está totalmente salida del
anticaídas con retracción automática blocfor™ ESD.
La altura libre H
(figura 1.g)
es igual a la altura de caída con el
anticaídas con retracción automática blocfor™: 2 metros + 1
metro de seguridad, es decir 3 metros. (Espacio libre bajo los
pies del usuario).
Figura 2.
Está terminantemente prohibido:
• instalar o utilizar el anticaídas con retracción automática
blocfor™ sin haber sido autorizado, formado y reconocido
como competente para esto o, en su defecto, sin estar bajo la
vigilancia de una persona autorizada, formada y reconocida
como competente.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ si su
marcado no es legible.
• instalar o utilizar el anticaídas con retracción automática
blocfor™ que no ha sido objeto de las verificaciones previas.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ que
no ha sido objeto de un control periódico desde hace menos
de 12 meses, por un técnico que haya autorizado su
reutilización por escrito.
Contraindicaciones de utilización
Altura libre
Principio de funcionamiento
Recomendaciones de utilización
(figura 1):
• El anticaídas con retracción automática blocfor™ es un
anticaídas de recuperación automática, conforme a la norma
EN 360. Este equipo puede ser utilizado únicamente por una
sola persona equipada de un arnés anticaídas (EN 361).
• El anticaídas con retracción automática blocfor™ se debe
utilizar exclusivamente para la protección de las personas
contra las caídas de altura.
• El anticaídas con retracción automática blocfor™ se debe
conectar a una estructura, de resistencia R superior o igual a
10 kN, por su conector. El usuario debe estar conectado al
anticaídas con retracción automática blocfor™ por medio de la
anilla D anticaídas de su arnés
(figura 1.b)
, a través del
conector de bloqueo automático situado en el extremo de la
cinta del anticaídas con retracción automática blocfor™.
• El usuario debe limitar su desplazamiento a 20° vertical y
horizontalmente
(figuras 1.c y 1.d)
.
• El anticaídas con retracción automática blocfor™ debe estar
protegido contra la introducción de productos en el interior del
cárter (pintura, arena, barro, etc.).
• Limite de utilización
(figura 1)
.
• La carga de utilización del anticaídas con retracción
automática blocfor™ es de 100 kg.
• Temperatura de utilización:
-35°C a 50°C para el anticaídas con retracción automática
blocfor™ con cable sintético o correa.
-35°C a 60°C para los anticaídas con retracción automática
blocfor™ de cable de acero inoxidable y acero.
Uso horizontal:
El anticaídas con retracción automática blocfor™ ha sido
probado en uso horizontal según la ficha europea
CNB/P/11.060 de Noviembre de 2009 según el tipo A sobre
arista de radio 0,5 mm mínimo.
• Verificaciones antes de la utilización:
Antes de toda utilización del anticaídas con retracción
automática blocfor™, verificar que
(figuras d y f)
:
- Si la arista es considerada cortante: radio de la arista inferior
a 0.5 mm o presencia de rebabas; tomar todas las medidas
necesarias para evitar la caída sobre la arista o colocar una
protección sobre la arista.
- El punto de anclaje del anticaídas con retracción automática
blocfor™ está situado a la misma altura o por encima de la
arista.
- El ángulo formado por la correa en contacto con la arista si hay
caída es por lo menos 90°.
- El punto de anclaje del anticaídas con retracción automática
blocfor™ está situado a por lo menos 3 m de la arista.
- Para atenuar el riesgo de movimiento pendular, el
desplazamiento del usuario está limitado a 1,50 m de ambos
lados del eje del punto de anclaje.
- La altura libre debajo de los pies del usuario (H)
(figura g)
está
definida por la siguiente fórmula:
H = 3 m + Hp
donde Hp es la deflexión del punto de anclaje definida en el
manual de utilización del punto de anclaje.
- La ausencia de todo tipo de obstáculo en la trayectoria de
movimiento pendular durante una caída.
- Que un plan de salvamento específico ha sido implementado
si se produce una caída.
Observación: El anticaídas con retracción automática blocfor™
en utilización sobre arista viva no ha sido probado junto con una
línea de vida conforma a la EN 795 clase C.
Aparatos de cable metálico o sintético:
Para la utilización de los aparatos anticaídas con retracción
automática blocfor™ en posición horizontal, es imperativo
intercalar entre el conector de extremo de cable del aparato y el
arnés de anticaída del usuario, una cinta de correa de un ancho
de 27 mm y una longitud de 2 m, ref. 035032
(figura 1.f).
Funciones y descripción
20
Other manuals for blocfor AES Series
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Tractel Security Sensor manuals

Tractel
Tractel blocfor ESD Series Operating instructions

Tractel
Tractel Blocfor B1,5W Manual

Tractel
Tractel HT Manual

Tractel
Tractel LCR Manual

Tractel
Tractel LCR Manual

Tractel
Tractel Dynasafe HF 31/1/A2 User manual

Tractel
Tractel LCA Manual

Tractel
Tractel Stopcable EN 353-1 Manual

Tractel
Tractel tirfor TU6P Operating manual

Tractel
Tractel LCR Manual