Tractel LCR Manual

LCR / LCM02 / LCME - EN 358
Group
Instructions d’emploi et d’entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίεσ χρήσησ και συντήρησησ
Instructions d’emploi et d’entretien
Instructions d’emploi et d’entretien
Instructions d’emploi et d’entretien
Instructions d’emploi et d’entretien Dansk DK
Suomi FIN
Svenska S
Norsk N
Ελληνικά GR
Português P
Italiano I
Español E
Nederlands NL
Deutsch D
English GB
Français FR
Cordino di posizionamento con riduttore
Eslinga de amarre regulable
Koord voor werkpositionering met lijnverkorter
Halteseil mit Seilkürzer
Ιµάντασ πρσδεσησ µε µειωτήρα
Positioning lanyard with adjuster
Linga de posicionamento com reguladorLonge de maintien avec réducteur

F
Group
2
1
2
a
b
3
a
b
c
a
b

F
1. La LCR est une longe de maintien au poste de travail,
conforme à la norme EN 358. Cet équipement ne peut être
utilisé que par une seule personne équipée d’un harnais
d’antichute (EN361).
2. Avant l’utilisation, il est indispensable d’avoir reçu une
formation à l’utilisation de cet équipement, de lire
attentivement la notice et de se conformer à ses
prescriptions. La notice d’utilisation doit être fournie et
conservée avec chaque système ou composant.
3. Ne jamais utiliser la LCR si l’on doute de sa sécurité. Un
contrôle visuel avant chaque utilisation est recommandé.
Détruisez toute longe qui présente une détérioration.
4. Cet équipement doit faire l’objet d’une vérification
annuelle par une personne compétente (Tractel S.A.S. ou un
réparateur agréé par Tractel).
5. Attention : Si le système a subit une chute, l’ensemble des
équipements associés doit être vérifié par Tractel S.A.S. ou
par une personne compétente.
6. Respecter les consignes d’association des composants pour
obtenir un système d’arrêt des chutes conforme à la norme
EN 363.
7. Cet équipement convient pour une utilisation sur chantier à
l’air libre et pour une gamme de température comprise entre
-40°C et +60°C.
8. Au cours de l’utilisation, il est impératif de vérifier les
éléments de réglage et de fixation, vérifier aussi que
l’équipement ne risque pas d’être endommagé par : arêtes
vives, frottements, sources de chaleur...
9. Tractel décline toute responsabilité pour les conséquences
de toutes modifications et/ou démontage de la longes LCR,
ainsi que pour toute utilisation, stockage ou entretien
effectué de manière différente que celle décrite figure 3.
10. Important : si vous devez confier ce matériel à une personne
salariée ou assimilée, conformez vous à la réglementation
du travail applicable.
Pour pouvoir utiliser la longe de maintien au travail il est
nécessaire de connecter celle-ci à chacun des deux anneaux du
systhème de maintien EN 358.
Connectez le mousqueton de la longe de maintien au travail
(figure 2.a), à l’un des points d’accrochage latéraux de la
ceinture, et vérifiez que la fermeture du connecteur soit en place.
Connectez l’autre connecteur sur l’autre point d’accrochage
latéral de la ceinture, en passant la longe de maintien autour du
support (figure 2.b).
Avant d’utiliser une longe de maintien procédez aux vérifications
suivantes :
Vérifier,
• que les connecteurs et le réducteur fonctionnent bien et qu’il ne
sont pas déformés,
• qu’il n’y a pas de trace d’oxydation,
• la lisibilité du marquage,
• l’état général de la longe et de la gaine de protection,
Pour l’utilisation de cet équipement suivre les consignes
suivantes :
• Il est obligatoire de positionner la longe autour d’un support
Utilisation
Installation
APPLICATIONS SPECIALES
Pour toute application spéciale, n’hésitez pas à vous adresser
à TRACTEL.
Consignes Prioritaires tubulaire ou d’une autre structure avant de commencer à
monter.
• Vérifiez que les accrochages soient parfaitement vérrouillés.
• Réglez la longueur de la longe pour que la chute libre
éventuelle soit toujours limitée à 0.5 m. Le réglage doit
s’effectuer avec la longe en tension puisque le tendeur
automatique a été conçu pour travailler avec la longe tendue.
• La longe ne doit jamais être positionnée à une hauteur
inférieure à celle de l’abdomen de l’opérateur (figure 2.b).
APPROCHER / ELOIGNER LA LONGE DU SUPPORT
Tirez sur la longe comme indiqué dans les dessins (figure 2.c).
NB : Si la typologie de l’intervention prévoit des supports qui ont
des arêtes vives, il est nécessaire d’utiliser une gaine de
protection.
La société Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-
10102 Romilly-sur-Seine France déclare, par la présente, que
l’équipement de sécurité décrit dans cette notice,
• est conforme aux dispositions de la Directive Européenne
89/686/CEE de decembre 1989,
• est identique à l’E.P.I. ayant fait l’objet de l’attestation “CE0082”
de type délivrée par l’Apave SUDEUROPE, B.P.193, 13322
Marseille cedex 16, et testé selon la norme EN 358,
• est soumis à la procédure visée par l’Art. 11B de la Directive
89/686/CEE, sous le contrôle d’un organisme notifié.
☞Un connecteur (EN 362).
☞Un système d'antichute ( EN 3XX).
☞Un connecteur (EN362).
☞Un harnais d’antichute (NF EN 361).
(point d'amarrage sternal ou dorsal)
L’étiquette de chacune des longes indique :
☞la marque commerciale : Tractel,
☞la désignation du produit : ex : LCA (Longe Corde Absorbeur),
☞la référence du produit : TSAS code / Group code,
☞le numéro de série,
☞la norme : standard EN XXX,
☞la longueur maximale de la longe en mètre,
☞la date,
☞un pictogramme indiquant qu’il faut lire la notice avant l’utilisation,
☞le CE0197 indiquant que l’équipement répond aux exigences fixées
par la norme.
Marquage
Equipements associés
Conformité de l’équipement
ATTENTION
Avant et pendant l’utilisation, vous devez envisager la façon
dont le sauvetage éventuel pourrait être assuré de manière
efficace et en toute sécurité.
Group
3

GB
• The lanyard must never be positioned at a height below that of
the operator’s abdomen (figure 2.b).
BRINGING THE LANYARD CLOSER TO/MOVING IT FURTHER
FROM THE SUPPORT
Pull on the lanyard as indicated in the diagrams (figure 2.c).
NB : If the type of work to be performed involves supports that
have sharp edges, a protective sheath must be used.
Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 Romilly-
sur-Seine France hereby declares that the safety equipment des-
cribed in this manual
• complies with the requirements of European Directive
89/686/EEC of December 1989
• is identical to the PPE which was the subject of the “EC0082”
type-examination certificate issued by the Apave SUDEUROPE,
B.P.193, 13322 Marseille cedex 16, and tested in accordance
with standard EN 358
• is subject to the procedure referred to in Art. 11B of Directive
89/686/EEC, under the control of a notified body.
☞A connector (EN 362).
☞A fall arrest system (EN 3XX).
☞A connector (EN362).
☞A fall arrest harness (NF EN 361).
(chest or back anchorage point)
The label on each lanyard indicates :
☞The trade name : Tractel,
☞The name of the product : eg : LCA (Rope lanyard with shock
absorber),
☞The product reference : TSAS code / Group code,
☞The serial number,
☞The standard : standard EN XXX,
☞The maximum length of the lanyard in metres,
☞The date,
☞A pictogram showing that the manual must be read before use,
☞CE 0197 indicating that the equipment meets the requirements of
the standard.
Marking
Permissible attachments
Conformity of the equipment
CAUTION
Before and during use, you must consider how any necessary,
rescue operation could be efficiently and safely carried out.
1. The LCR is a work positioning lanyard, conforming to stan-
dard EN 358. This device can only be used by one person
wearing a fall arrest harness (EN 361).
2. Before use, it is essential that users are trained in the use of
this device and that they have read the manual in detail and
comply with its instructions. The user’s manual must be sup-
plied and kept with every system or component.
3. Never use the LCR if there are any doubts concerning its
safety. It is recommended that a visual check is carried out
before each use. Destroy any lanyard which is damaged.
4. This device must be inspected annually by a competent per-
son (Tractel S.A.S. or a repairer approved by Tractel).
5. Caution : If the system has been subject to a fall, all the
attachments must be checked by Tractel S.A.S. or by a com-
petent person.
6. The instructions for attaching components together to create
a fall arrest system must be followed in accordance with stan-
dard EN 363.
7. This device is suitable for use on an open air site and for a
temperature range of -40°C to +60°C.
8. During use, the adjustment and attachment elements must
be checked. Check also that the device is not likely to be
damaged by : sharp edges, friction, sources of heat, etc.
9. Tractel accepts no responsibility for the consequences of any
modification and/or dismantling of the LCR lanyard, or any
use, storage or maintenance carried out differently from that
described in figure 3.
10. Important : If you are responsible for assigning this equip-
ment to an employee or similar person, ensure that you com-
ply with the applicable health and safety at work regulations.
To use the work positioning lanyard, it must be connected to both
rings on the EN 358 positioning system.
Connect the spring hook on the work positioning lanyard (figure 2.a)
to one of the side attachment points on the belt, and check that the
closing part of the connector is in place.
Connect the other connector to the other side attachment point
on the belt, passing the work positioning lanyard round the sup-
port (figure 2.b).
Before using a work positioning lanyard, carry out the following
checks :
Check,
• That the connectors and the adjuster operate correctly and are
not deformed
• That there are no traces of oxidation
• That the marking is legible
• The general condition of the lanyard and the protective sheath
Follow the instructions below for operating this device :
• The lanyard must be positioned around a tubular support or
another structure before starting to climb.
• Check that the attachments are fully locked.
• Adjust the length of the lanyard so that any free fall will always
be limited to 0.5 m. The adjustment must be performed with the
lanyard tensioned, as the automatic tensioner has been desi-
gned to work with the lanyard tensioned.
Operation
Installation
SPECIAL APPLICATIONS
For any special application, please contact TRACTEL.
Warning
Group
4

D
1. Das LCR ist ein Verbindungsmittel für Haltegurte (Halteseil)
gemäß der Norm EN 358. Die Ausrüstung darf nur von einer
einzigen mit einem Haltegurt (EN 358) oder einem
Auffanggurt (EN 361) ausgerüsteten Person benutzt werden.
2. Vor der Benutzung der Ausrüstung muss eine Schulung hin-
sichtlich ihres Einsatzes erfolgen, die Anleitung aufmerksam
gelesen und deren Vorschriften eingehalten werden. Die
Gebrauchsanleitung muss mit jedem System oder Bauteil
geliefert und aufbewahrt werden.
3. Niemals ein LCR verwenden, wenn dessen Sicherheit in
Zweifel steht.Vor jeder Benutzung ist eine Sichtkontrolle emp-
fehlenswert. Vernichten Sie jedes Verbindungsmittel, das
Schäden aufweist.
4. Diese Ausrüstung muss einmal jährlich von einer sachkundi-
gen Person (Greifzug Hebezeugbau GmbH oder zugelasse-
ner Reparateur) geprüft werden.
5. Achtung : Wenn das System einen Absturz erlitten hat, muss
die Gesamtheit der damit verbundenen Ausrüstungen von der
Greifzug Hebezeugbau GmbH oder einer sachkundigen
Person geprüft werden.
6. Halten Sie die Vorschriften für die Verbindung der Elemente
ein, um ein Haltesystem gemäß der Norm EN 358 zu erhalten.
7. Die Halteseile sind für einen Betrieb auf der Baustelle, im
Freien und für einen Temperaturbereich von -40 °C bis +60 °C
geeignet.
8. Während der Benutzung müssen die Einstell- und
Befestigungselemente unbedingt geprüft werden, desgleichen
muss sichergestellt werden, dass das Halteseil nicht beschädigt
werden kann: scharfe Kanten, Reibung, Wärmequellen, usw.
9. Die Greifzug GmbH lehnt jede Haftung für die Folgen aller
Änderungen an den Halteseilen LCR und/oder der
Demontage der Halteseile LCR sowie für jede von der
Beschreibung in Abbildung 3 abweichende Benutzung,
Lagerung oder Wartung ab.
10. Wichtig : Wenn Sie diese Ausrüstung einer angestellten oder
gleichgestellten Person anvertrauen müssen, sind die gelten-
den Arbeitsschutzbestimmungen einzuhalten.
Zur Benutzung des Halteseils muss dieses mit jedem der beiden
seitlichen Halteösen des Haltegurts (EN 358) verbunden werden.
Den Karabinerhaken des Halteseils (Abbildung 2.a) an einer der
seitlichen Halteösen des Haltegurts anschlagen und verriegeln.
Das Halteseil um den Träger schlingen und das andere
Verbindungselement an der zweiten seitlichen Halteöse des
Haltegurts anschlagen und verriegeln (Abbildung 2.b.).
Vor der Benutzung eines Halteseils die folgenden Prüfungen
durchführen :
Prüfen,
• dass die Verbindungselemente und der Seilkürzer einwandfrei
funktionieren und nicht verformt sind,
• dass keine Oxidationsspuren vorhanden sind,
• die Lesbarkeit der Kennzeichnung,
• den Gesamtzustand des Verbindungsmittels und der Schutzhülle.
Bei der Benutzung der Ausrüstung müssen die folgenden
Vorschriften eingehalten werden :
• Es ist zwingend erforderlich, das Verbindungsmittel um einen
rohrförmigen Träger oder eine andere Struktur zu schlingen,
bevor mit dem Aufstieg begonnen wird.
• Sicherstellen, dass die Verbindungselemente richtig verriegelt
sind.
Betrieb
Anschlagen
SONDERANWENDUNGEN
Für alle Sonderanwendungen wenden Sie sich bitte
an die Greifzug Hebezeugbau GmbH.
Wichtige Betriebsvorschriften • Die Länge des Verbindungsmittels so einstellen, dass der freie
Fall immer auf 0,5 m begrenzt wird. Die Einstellung muss mit
gespanntem Verbindungsmittel erfolgen, da die automatische
Spannvorrichtung für einen Einsatz mit gespanntem
Verbindungsmittel vorgesehen ist.
• Das Halteseil darf niemals unterhalb des Haltegurts um den
Träger geschlungen werden (Abbildung 2.b).
VERLÄNGERN DES VERBINDUNGSMITTELS / VERKÜRZEN
DES VERBINDUNGSMITTELS
Gemäß den Zeichnungen (Abbildung 2.c) am Verbindungsmittel
ziehen.
ANM : Wenn die durchzuführenden Arbeiten Träger mit scharfen
Kanten einschließen, muss eine Schutzhülle verwendet werden.
Die Firma Tractel SAS RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102
Romily-sur-Seine France erklärt hiermit, dass die in dieser
Anleitung beschriebene Schutzausrüstung:
• den Bestimmungen der Europäischen Richtlinie 89/686/EWG
vom Dezember 1989 entspricht,
• mit der PSA identisch ist, die die EG-Baumusterbescheinigung
von CETE Apave SUDEUROPE, SUDEUROPE, B.P.193,
13322 Marseille cedex 16, erhalten hat und gemäß der Norm
EN 358 geprüft wurde,
• gemäß dem von Artikel 11B der Richtlinie 89/686/EWG vor-
geschrieben Verfahren der Kontrolle einer gemeldeten Stelle
unterliegt.
☞Ein Verbindungselement (EN 362).
☞Ein Auffangsystem (EN 3XX).
☞Ein Verbindungselement (EN 362).
☞Ein Auffanggurt (NF EN 361).
(Auffangöse im Brust- oder Rückenbereich)
Das Etikett jedes Verbindungsmittels enthält folgende Angaben :
☞die Handelsmarke : Tractel,
☞die Produktbezeichnung : z. B. LCA (Longe Corde
Absorbeur - Seil-Verbindungsmittel mit Falldämpfer),
☞die Produktreferenz : TSAS-Code/Gruppen-Code,
☞die Seriennummer,
☞die Norm : Norm EN XXX,
☞die Höchstlänge des Verbindungsmittels in Metern,
☞das Datum,
☞ein Piktogramm, das anzeigt, dass vor dem Betrieb die
Anleitung gelesen werden muss,
☞CE0197 : Kennzeichnung, dass die Ausrüstung die Vorschriften
der Norm erfüllt.
Produktkennzeichnung
Zugehörige Ausrüstungen
Konformität der Ausrüstung
ACHTUNG
Vor und während des Betriebs müssen Sie sich über-
legen, wie die eventuelle Rettung effizient und
sicher erfolgen kann.
Group
5

NL
• Stel de koord zodanig af dat de eventuele vrije valhoogte altijd
beperkt is tot 0,5 m. De afstelling moet uitgevoerd worden met
gespannen koord aangezien de automatische spanner ontwor-
pen werd om te werken met een gespannen koord.
• De koord mag nooit geplaatst worden aan een hoogte die klei-
ner is dan de buikhoogte van de operator (figuur 2b).
DE KOORD VAN DE SUPPORT VERWIJDEREN / BENADEREN
Trek aan de koord zoals aangegeven op de tekeningen (figuur 2.c).
NB : Als het type werk supports met scherpe kanten vereist, is
het essentieel een beschermend omhulsel te gebruiken.
Bij deze verklaart de firma TRACTEL S.A.S. RN 19 – Saint
Hilaire sous Romilly – F-10102 Romily sur Seine, Frankrijk dat de
in deze handleiding beschreven uitrusting :
• Conform de voorschriften van de Europese Richtlijn
89/686/CEE van december 1989 is,
• Identiek is aan de PB dat onderwerp uitmaakte van het “CE”
attest, afgeleverd door de CETE (Onderzoekcentrum voor tech-
nische uitrustingen) Apave SUDEUROPE, B.P.193, 13322
Marseille cedex 16, en getest werd volgens de norm EN 358,
• Onderworpen werd aan de procedure beoogd door het Artikel
11B van de Richtlijn 89/686/CEE, onder de controle van een
erkend organisme.
☞Een uiteindeconnector (EN 362).
☞Een valbeschermingssysteem (EN 3XX).
☞Een uiteindeconnector (EN 362).
☞Een valbeschermingsharnas (NF EN 361).
(rug- of borstverankerpunt)
Het etiket van elke vallijn geeft de volgende elementen aan :
☞het commercieel merk : Tractel,
☞de beschrijving van het product : vb : LCA (Vallijn Koord val-
demper),
☞de referentie van het product : TSAS code / Groep code,
☞het serienummer,
☞de norm : standaard EN XXX,
☞de maximale lengte van de vallijn, uitgedrukt in meter,
☞de datum,
☞een pictogram dat aangeeft dat de handleiding vóór elk gebruik
gelezen moet worden,
☞CEO197 dat aangeeft dat de uitrusting voldoet aan de eisen,
opgelegd door de norm.
Markering
Gekoppelde uitrustingen
Conformiteit van de uitrusting
OPGELET
VÓÓR EN TIJDENS HET GEBRUIK DIENT U TE OVERWE-
GEN OP WELKE DE MANIER U EVENTUEEL REDDING-
SOPERATIES IN ALLE VEILIGHEID KAN UITVOEREN.
1. De LCR is een koord voor werkpositionering conform de norm
EN 358. Deze uitrusting mag alleen door een persoon
gebruikt worden die uitgerust is met een antivalharnas
(EN361).
2. Vóór elk gebruik is het noodzakelijk een opleiding gevolgd te
hebben inzake het gebruik van deze uitrusting, en de hand-
leiding aandachtig te lezen en de instructies ervan nauwgezet
op te volgen. De gebruiksaanwijzing moet bij elk samenstel-
lend onderdeel geleverd en bewaard worden.
3. Gebruik de LCR nooit als u de veiligheid ervan betwijfelt. Een
visuele controle vóór elk gebruik is aanbevolen.Vernietig elke
koord die een vervorming vertoont.
4. Deze uitrusting moet onderwerp uitmaken van een jaarlijkse
controle door een bevoegd persoon (Tractel S.A.S. of een
door Tractel bevoegd erkend reparateur).
5. Opgelet : als het systeem een val ondergaan heeft, dan moet
het geheel van de geassocieerde elementen door Tractel
S.A.S. of door een bevoegd persoon worden gecontroleerd.
6. Respecteer de voorschriften omtrent de combinatie van de
onderdelen om op deze manier een valbeschermingssysteem
te verkrijgen dat voldoet aan de norm EN 363.
7. Deze uitrusting is geschikt voor een gebruik op een werf in
open lucht en voor een temperatuurbereik gaande van -40°C
tot +60°C.
8. Tijdens het gebruik is het verplicht de afstel- en bevestiging-
selementen te controleren, en te controleren of de uitrusting
niet beschadigd kan raken door: scherpe kanten, wrijvingen,
warmtebronnen…
9. Tractel wijst alle verantwoordelijkheid af voor gevolgen van
alle wijzigingen en/of demontage van de LCR-koorden, net als
voor elk gebruik, opslag of onderhoud uitgevoerd op een
andere manier dan beschreven in figuur 3.
10. Belangrijk : als u deze uitrusting dient toe te vertrouwen aan
een werknemer of een equivalente werkkracht, respecteer
dan de hierbij van kracht zijnde arbeidsreglementering.
Om de koord voor werkpositionering te kunnen gebruiken is het
nodig deze te verbinden met de twee ringen van het positione-
ringsysteem EN 358.
Verbind de haak met koord voor werkpositionering (figuur 2a) op
één van de laterale verankerpunten van de gordel en controleer
of de sluiting van de connector goed op zijn plaats zit.
Sluit de andere connector aan op het andere laterale veranker-
punt van de gordel en plaats de koord voor werkpositionering
rond de support (figuur 2b).
Alvorens een koord voor werkpositionering te gebruiken, moeten
de onderstaande punten worden gecontroleerd :
Controleer,
• of de connectors en de lijnverkorter goed functioneren en deze
geen vervormingen vertonen,
•of er geen sporen van oxidatie aanwezig zijn,
• de leesbaarheid van de markeringen,
• de algemene staat van de koord en van het beschermend
omhulsel,
Respecteer, voor het gebruik van deze uitrusting, de volgende
voorschriften :
•Het is verplicht de koord rond een buisvormige support of een
andere structuur te plaatsen voordat men begint te klimmen.
• Controleer of de verbindingen perfect vergrendeld zijn.
Gebruik
Installatie
SPECIALE TOEPASSINGEN
VOOR SPECIALE TOEPASSINGEN, AARZEL NIET
CONTACT OP TE NEMEN MET TRACTEL
Belangrijke eigenschappen
Group
6

E
1. La LCR es una eslinga de sujeción al puesto de trabajo,
conforme a la norma EN 358. Este equipo debe ser utilizado
únicamente por una sola persona, equipada de un arnés anti-
caídas (EN 361).
2. Antes de su utilización, es indispensable recibir una forma-
ción para la utilización de este equipo, leer con atención el
manual y estar conforme con sus indicaciones. El manual de
utilización debe suministrarse y conservarse con cada siste-
ma o componente.
3. No utilice nunca la LCR si duda de su seguridad. Se reco-
mienda un control visual antes de cualquier utilización.
Destruya toda eslinga que presente signos de deterioro.
4. Este equipo debe ser objeto de una verificación anual, a
cargo de un persona competente (Tractel Ibérica, S.A. o un
reparador autorizado por Tractel).
5. Atención : Si el sistema ha sufrido una caída, debe efectuar-
se la verificación del conjunto de los equipos asociados al
mismo, a cargo de Tractel Ibérica, S.A. o de una persona com-
petente.
6. Respete las consignas de asociación de los componentes,
para obtener un sistema de detención de caídas, conforme a
la norma EN 363.
7. Este equipo está previsto para una utilización en obra al aire
libre y para temperaturas comprendidas entre -40°C y +60°C.
8. Durante su utilización, deben verificarse los elementos de
ajuste y de fijación, e igualmente verificar que el equipo no
pueda ser dañado por:aristas vivas, fricciones, fuentes de
calor, etc.
9. Tractel declina toda responsabilidad por las consecuencias
de toda modificación y/o desmontaje de las eslingas LCR, así
como por toda utilización, almacenamiento o mantenimiento
efectuados de manera diferente a la indicada en la figura 3.
10. Importante : si debe confiar este material a una persona asa-
lariada o similar, respete las normas de trabajo aplicables.
Para poder utilizar la eslinga de sujeción al puesto de trabajo,
debe conectarla a cada uno de los anillos del sistema de suje-
ción EN 358.
Conecte el mosquetón de la eslinga de sujeción al puesto de
trabajo (figura 2.a) a uno de los puntos de amarre laterales del
cinturón, y verifique la presencia del cierre del conector.
Conecte el otro conector al otro punto de amarre lateral del cin-
turón, pasando la eslinga de sujeción alrededor del soporte
(figura 2.b).
Antes de utilizar una eslinga de sujeción, proceda a las siguien-
tes verificaciones :
Verifique,
• que los conectores y el regulador funcionen correctamente y
que no sufran ninguna deformación,
• que no haya indicios de oxidación,
• la legibilidad de las marcas,
•el estado general de la eslinga y de la funda de protección (si
se le incorpora).
Para la utilización de este equipo, seguir las instrucciones
siguientes :
• Antes de iniciar el ascenso, es obligatorio posicionar la eslinga
alrededor de un soporte tubular, o de otra estructura.
• Verifique que los puntos de amarre estén perfectamente blo-
queados.
Utilización
Instalación
APLICACIONES ESPECIALES
Para cualquier aplicación especial, no dude en dirigirse a
Tractel.
Consignas prioritarias • Regule la longitud de la eslinga, para que la posible caída libre
esté siempre limitada a 0,5 m. El reglaje debe efectuarse con la
eslinga en tensión, puesto que el regulador automático ha sido
diseñado para trabajar con la eslinga tensada.
• Nunca debe posicionarse la eslinga a un altura inferior a la del
abdomen del operario (figura 2.b).
ACERCAR / ALEJAR LA ESLINGA DEL SOPORTE
Tirar de la eslinga, tal como se indica en los dibujos (figura 2.c).
Nota : Si la tipología del trabajo prevé soportes con aristas vivas,
es necesario utilizar una funda de protección.
La sociedad Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-
10102 Romilly-sur-Seine Francia declara, por la presente, que el
equipo de seguridad descrito en este manual,
• es conforme a las disposiciones de la Directiva Europea
89/686/CEE de diciembre de 1989,
• es idéntico al E.P.I. que ha sido objeto del certificado "CE" de
tipo suministrado por la CETE Apave SUDEUROPE, B.P.193,
13322 Marseille cedex 16, y probada según la norma, EN 358,
• está sometido al procedimiento contemplado por el Art. 11B de
la Directiva 89/686/CEE, bajo el control de un organismo notifi-
cado.
☞Conectores (EN 362).
☞Sistemas Anticaídas (EN 353/2).
☞Conectores (EN 362).
☞Arneses Anticaídas (NF EN 361).
(punto de amarre dorsal o esternal)
La etiqueta de cada uno de las eslingas con absorbedor indica :
☞la marca comercia l: Tractel,
☞la designación del producto : ej : LCA (Eslinga Cuerda
Absorbedor),
☞la referencia del producto : Código TSAS / Código Grupo,
☞el número de serie,
☞la norma : estándar EN XXX,
☞la longitud máxima de la eslinga en metros,
☞la fecha de fabricación,
☞un pictograma que indica que hay que leer el manual antes
de la utilización,
☞el CE0197 que indica que el equipo responde a las exigen-
cias fijadas por la norma.
Marcaje
Equipos asociados
Conformidad del equipo
ATENCIÓN
Antes y durante la utilización, debe prever la manera en que se
pueda garantizar el salvamento eventual de manera eficaz y
con total seguridad.
Group
7

I
• Regolare la lunghezza del cordino affinchè l’eventuale caduta
libera sia sempre limitata a 0,5 m. La regolazione deve essere
effettuata con il cordino in tensione, poiché il tendicavo auto-
matico è stato previsto per lavorare con il cordino teso.
• Il cordino non deve mai essere posizionato ad un’altezza infe-
riore a quella dell’addome dell’operatore (figure 2.b).
AVVICINARE / ALLONTANARE IL CORDINO DAL SUPPORTO
Tirare il cordino come indicato nei disegni (figura 2.c).
N.B : Se la tipologia dell’intervento prevede dei supporti che
presentano degli spigoli vivi, è necessario utilizzare una calza
protettiva.
La società Tractel S.A.S., RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-
10102 Romilly-sur-Seine Francia, dichiara, con la presente, che
il dispositivo di sicurezza descritto in questo manuale,
• è conforme alle disposizioni della Direttiva Europea
89/686/CEE del dicembre 1989,
• è identico all’E.P.I. oggetto dell’attestazione “CE” del tipo rilas-
ciato dalla CETE Apave SUDEUROPE, B.P.193, 13322
Marseille cedex 16, e testato secondo la normativa EN 358,
• è sottoposto alla procedura prevista dall’art. 11B della Direttiva
89/686/CEE, sotto il controllo di un organismo riconosciuto.
☞Un connettore di estremità (EN 362).
☞Un sistema anticaduta (EN 3XX).
☞Un connettore di estremità (EN 362).
☞Un’imbracatura anticaduta (NF EN 361).
(punto di aggancio sternale o dorsale)
L’etichetta di ogni fune indica :
☞il marchio commerciale : Tractel,
☞la denominazione del prodotto : es : LCA (Longe Corde
Absorbeur),
☞il riferimento del prodotto : codice TSAS, codice gruppo,
☞il numero di serie,
☞la normativa : standard EN XXX,
☞la lunghezza massima della fune in metri,
☞la data,
☞un simbolo che segnala che occorre leggere le istruzioni prima
dell’utilizzo,
☞il CE0197 che attesta che il dispositivo risponde alle prescrizio-
ni fissate dalla normativa.
Marcatura
Dispositivi associat
Conformità del dispositivo
ATTENZIONE
Prima e durante l’utilizzo è necessario che vengano prese tutte
le precauzioni atte a garantire un eventuale salvataggio in
maniera efficace e in totale sicurezza .
1. LCR è un cordino di posizionamento su postazione di lavoro,
conforme alla normativa EN 358. Questo dispositivo può
essere utilizzato da una sola persona munita di un’imbracatu-
ra anticaduta (EN361).
2. Prima dell’utilizzo di questo dispositivo è indispensabile avere
ricevuto una formazione per il suo corretto impiego, leggere
attentamente il presente manuale ed attenersi scrupolosa-
mente alle sue prescrizioni. Il manuale di utilizzo deve essere
fornito e conservato insieme ad ogni sistema o componente.
3. Non utilizzare mai LCR se si dubita della sua sicurezza. Si
raccomanda un controllo visivo prima di ogni utilizzo. E’
necessario distruggere qualunque cordino che presenti segni
di deterioramento.
4. Questo dispositivo deve essere oggetto di verifica annuale da
parte di personale qualificato (Tractel o tecnico convenziona-
to con Tractel).
5. Attenzione : Se il sistema ha subito una caduta, l’insieme dei
dispositivi associati dovrà essere verificato dalla Tractel o da
personale qualificato.
6. Rispettare le istruzioni di associazione dei componenti per
ottenere un sistema di trattenuta caduta conforme alla nor-
mativa EN 363.
7. Questo dispositivo è adatto per l’utilizzo in cantieri all’aperto e
per una gamma di temperatura compresa tra -40°C e +60°C.
8. Durante l’utilizzo è tassativo verificare gli elementi di regola-
zione e di fissaggio, verificare inoltre che il dispositivo non ris-
chi di essere danneggiato da : spigoli vivi, sfregamenti, fonti di
calore...
9. Tractel declina ogni responsabilità per le conseguenze deri-
vanti da qualunque modifica e/o smontaggio del cordino LCR,
nonché per qualunque utilizzo, stoccaggio o manutenzione
effettuato in maniera non conforme a quanto descritto alla
figura 3.
10. Importante : se si deve affidare questo materiale a personale
dipendente o assimilato, è necessario attenersi alla normati-
va sul lavoro in vigore.
Per poter utilizzare il cordino di posizionamento è necessario col-
legare la stessa a ciascuno degli anelli del sistema di posiziona-
mento EN 358.
Collegare il moschettone del cordino di posizionamento (figura 2.a),
ad uno dei punti di aggancio laterali della cintura, e verificare che
la chiusura del connettore sia ben sistemata.
Collegare l’altro connettore all’altro punto di aggancio laterale
della cintura, passando il cordino di posizionamento attorno al
supporto (figura 2.b).
Prima di utilizzare un cordino di posizionamento procedere alla
seguenti verifiche :
Verificare,
• che i connettori ed il riduttore funzionino correttamente e che
non siano deformati,
•che non vi sia traccia di ossidazione,
• la leggibilità della marcatura,
•lo stato generale della cordino e della calza protettiva,
Per l’utilizzo di questo dispositivo attenersi alle seguenti pres-
crizioni :
•E’ obbligatorio posizionare il cordino attorno ad un supporto
tubolare o ad un’altra struttura prima di iniziare a salire.
• Verificare che gli agganci siano perfettamente bloccati.
Utilizzo
Installazione
APPLICAZIONI SPECIALI
Per qualunque applicazione speciale è necessario rivolgersi
alla TRACTEL.
Prescrizioni prioritarie
Group
8

P
1. A LCR é uma linga de posicionamento no posto de trabalho,
conforme a norma EN 358. Este equipamento só pode ser uti-
lizado por uma única pessoa equipada com um arnés anti-
queda (EN361).
2. Antes da utilização, é indispensável, o seu utilizador receber
uma formação sobre a utilização deste equipamento, assim
como ler com atenção o manual e obedecer às recomenda-
ções. O manual de utilização deve ser fornecido e conserva-
do com cada sistema ou componente.
3. Nunca utilizar a LCR se houver uma dúvida sobre a sua segu-
rança. É recomendado um controlo visual antes de cada utili-
zação. Qualquer linga que apresentar uma deterioração deve
ser destruída.
4. Este equipamento deve ser objecto de uma verificação anual
por um técnico competente (Tractel ou um técnico autorizado
pela Tractel).
5. Atenção: Se o sistema actuou numa queda, o conjunto dos
equipamentos associados deve ser verificado pela Tractel ou
por um técnico competente.
6. Respeitar as instruções de associação dos componentes para
obter um sistema anti-quedas conforme à norma EN 363.
7. Este equipamento é adequado para uso em obras exteriores
e para temperaturas entre -40°C e +60°C.
8. Durante a utilização, é imperativo verificar os elementos de ajus-
te e de fixação, verificar também se o equipamento não pode
ficar danificado por arestas vivas, atritos, fontes de calor, etc.
9. A Tractel declina qualquer responsabilidade pelas consequên-
cias de qualquer modificação e/ou desmontagem da linga LCR,
assim como por qualquer utilização, armazenagem ou manu-
tenção efectuada de modo diferente do descrito na figura 3.
10. Importante : Ao entregar estes equipamentos a empregados
ou pessoal subcontratado, respeitar as regulamentações
laborais vigentes.
Para poder utilizar a linga de posicionamento no trabalho, é
necessário ligar a linga em cada um dos anéis do sistema de
posicionamento EN 358.
Conectar o mosquetão da linga de posicionamento no trabalho
(figura 2.a), a um dos pontos de ancoragem laterais do cinto, e
verificar se o fecho do mosquetão está no sítio.
Ligar o outro mosquetão no outro ponto de ancoragem lateral do
cinto, passando a linga de posicionamento em volta do suporte
(figura 2.b).
Antes de utilizar uma linga de posicionamento, efectuar as veri-
ficações seguintes :
Verificar,
• Se os mosquetões e o regulador funcionam bem e se não
estão deformados.
•Se não há vestígios de oxidação.
• A legibilidade da marcação.
•O estado geral da linga e da manga de protecção.
Para a utilização deste equipamento, seguir as recomendações
seguintes :
• É obrigatório posicionar a linga em volta de um suporte tubular
ou de outra estrutura antes de começar a subir.
• Verificar se as fixações estão perfeitamente travadas.
• Ajustar o comprimento da linga para que a eventual queda
livre seja sempre limitada a 0,5 m. O ajuste deve ser efectua-
Utilização
Instalação
APLICAÇÕES ESPECIAIS
Para qualquer aplicação especial, não hesitar em se dirigir à
Tractel.
Instruções Prioritárias do com a linga em tensão visto que o regulador foi concebido
para trabalhar com a linga em tensão.
• A linga nunca deve ficar posicionada a uma altura inferior à
altura do abdómen do operador (figura 2.b).
APROXIMAR / AFASTAR A LINGA DO SUPORTE
Puxar a linga como indicado nos desenhos (figura 2.c).
NB : Se a tipologia da intervenção prevê suportes que tenham
arestas vivas, é necessário utilizar uma manga de protecção.
A sociedade Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly - F-
10102 Romilly-sur-Seine França declara, pelos presentes, que o
equipamento de segurança descrito neste manual,
• obedece às disposições da Directiva Europeia 89/686/CEE de
Dezembro 1989,
• é idêntico ao Equipamento de Protecção Individual que foi
objecto do atestado "CE" de tipo emitido pelo CETE Apave
SUDEUROPE, B.P.193, 13322 Marseille cedex 16, e testado
segundo a norma EN 358,
• foi submetido ao processo indicado pelo Art. 11B da Directiva
89/686/CEE, sob o controlo de um organismo notificado.
☞Um mosquetão de extremidade (EN 362).
☞Um sistema anti-quedas (EN 3XX).
☞Um mosquetão de extremidade (EN 362).
☞Um arnês anti-queda (NF EN 361).
(ponto de fixação frontal ou dorsal)
A etiqueta em cada uma das lingas de segurança indica :
☞A marca comercial : Tractel,
☞A designação do produto : ex : Linga de Segurança com
absorsor,
☞A referência do produto : código TSAS / código Grupo,
☞O número de série,
☞A norma : standard EN XXX,
☞O comprimento máximo da linga de segurança em
metros,
☞A data,
☞Um pictograma recomendando a leitura do manual antes
da utilização,
☞O CE0197 indicando que o equipamento satisfaz os
requisitos defenidos pela norma.
Marcação
Equipamentos associados
Conformidade do equipamento
ATENÇÃO
Antes e durante a utilização, deve ser previsto o modo como o
eventual salvamento poderá ser assegurado com eficácia e
com toda a segurança.
Group
9

GR
περιβλήµατοσ,
Γ
ια τη χρήση του παρντοσ εξοπλισµού, ακολουθήστε τισ
παρακάτω συστάσεισ :
• Είναι απαραίτητο να τοποθετήσετε τον ιµάντα γύρω απ
ένα σωληνοειδέσ στήριγµα ή µια άλλη δοµή πριν αρχίσετε
να ανεβαίνετε.
• Ελέγξτε πωσ τα σηµεία ανάρτησησ είναι καλά
ασφαλισµένα.
• Ρυθµίστε το µήκοσ του ιµάντα ώστε η ενδεχµενη
ελεύθερη πτώση να περιορίζεται πάντα στα 0.5 m. Η
ρύθµιση πρέπει να πραγµατοποιείται µε τον ιµάντα σε
τάνυση εφσον ο αυτµατοσ εντατήρασ έχει σχεδιαστεί
για να λειτουργεί µε τον ιµάντα τεντωµένο.
• Ο ιµάντασ δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείται σε ύψοσ
χαµηλτερο απ εκείνο τησ κοιλιακήσ χώρασ του χειριστή
(σχέδιο 2.b).
ΠΛΗΣΙΑΣΤΕ/ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΕΤΕ ΤΟΝ ΙΜΑΝΤΑ ΑΠΟ ΤΟ
ΣΤΗΡΙΓΜΑ
Τραβήξτε τον ιµάντα πωσ ενδείκνυται στα σχέδια (σχέδιο 2.c).
ΣΗΜ : Αν η τυπολογία τησ επέµβασησ προβλέπει
στηρίγµατα µε αιχµηρέσ άκρεσ, είναι απαραίτητο να
χρησιµοποιήσετε προστατευτικ περίβληµα.
Η εταιρεία Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-
10102 Romilly-sur-Seine Γαλλία δηλώνει µετο παρν πωσ ο
περιγραφµενοσ στισ παρούσεσ οδηγείσ εξοπλισµσ
ασφαλείασ,
• είναι σύµφωνοσ µετισ διατάξεισ τησ ευρωπαϊκήσ Οδηγίασ
89/686/CEE του ∆εκέµβρη 1989,
• είναι µοιοσ µετον E.P.I. που υπήρξετο αντικείµενο τησ
βεβαίωσησ “ CE ” για τον τύπο συσκευήσ που εκδθηκε
απ το CETE Apave SUDEUROPE, B.P.193, 13322 Marseille
cedex 16, και δοκιµάστηκεσύµφωνα µετο πρτυπο, EN
358,
•υπκειται στη διαδικασία του Άρθρου 11Β τησ Οδηγίασ
89/686/CEE, υπ τον έλεγχο κοινοποιηµένου φορέα.
☞Ένασ σύδεσµοσ άκρου (ΕΝ 362).
☞Ένα σύστηµα προστασίασ απ πτώσεισ (ΕΝ 3XX).
☞Ένασ σύδεσµοσ άκρου (ΕΝ 362).
☞Μια σκευή προστασίασ απ πτώσεισ (ΝF ΕΝ 361).
(στερνικ ή ραχιαίο σηµείο πρσδεσησ)
Η ετικέτα του κάθε ιµάντα αναγράφει :
☞Το εµπορικ σήµα : Tractel,
☞Την ονοµασία του προϊντοσ : π.χ : LCA (Longe Corde
Absorbeur),
☞Τον κωδικ του προϊντοσ: TSAS code / Group code,
☞Το σειριακ αριθµ,
☞Το πρτυπο : στάνταρ ΕΝ ΧΧΧ,
☞Το µέγιστο µήκοσ του ιµάντα σε µέτρα,
☞Την ηµεροµηνία,
☞Ένα εικονοσύµβολο που επισηµαίνει πωσ πρέπει να
διαβάσετε το εγχειρίδιο πριν τη χρήση,
☞Το CE0197 που επισηµαίνει πωσ ο εξοπλισµσ
ανταποκρίνεται στισ ορισµένεσ απ το πρτυπο
απαιτήσεισ.
Σήµανση
Επιτρεπµενεσ προσθήκεσ
Συµµρφωση του εξοπλισµοù
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν και κατά τη χρήση πρέπει να προβλέψετε τον τρπο µε
τον οποίο θα µπορέσει να εξασφαλιστεί αποτελεσµατικά
και µε πλήρη ασφάλεια η τυχν διάσωση.
1. Ο LCR είναι ένασ ιµάντασ πρσδεσησ στη θέση
εργασίασ, σύµφωνοσ µε το πρτυπο EN 358. Ο
εξοπλισµσ αυτσ µπορεί να χρησιµοποιηθεί
αποκλειστικά απ ένα µνο άτοµο εξοπλισµένο µε ζώνη
ασφαλείασ (EN361).
2. Πριν χρησιµοποιήσετε αυτν τον εξοπλισµ ασφαλείασ
είναι απαραίτητο να έχετε εκπαιδευτεί για τη χρήση του,
να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο και να τηρήσετε
τισ οδηγίεσ του. Οι οδηγίεσ χρήσησ πρέπει να
παρέχονται και να φυλάσσονται µαζί µε το κάθε σύστηµα
ή στοιχείο.
3. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τον LCR αν αµφιβάλετε για την
ασφάλειά του. Συνιστάται οπτικσ έλεγχοσ πριν απ
κάθε χρήση. Αποσύρετε οποιονδήποτε ιµάντα
παρουσιάζει φθορά.
4. Ο εξοπλισµσ αυτσ πρέπει να είναι αντικείµενο ετήσιου
ελέγχου απ αρµδιο άτοµο (Tractel S.A.S. ή ειδικσ
εγκαταστάσεων εξουσιοδοτηµένοσ απ την Tractel).
5. Προσοχή : Αν το σύστηµα έχει αποτρέψει πτώση, το
σύνολο του σχετικού εξοπλισµού πρέπει να ελεγχθεί
απ την Tractel S.A.S. ή απ κάποιο αρµδιο άτοµο.
6. Τηρήστε τισ οδηγίεσ σχετικά µε το συνδυασµ των
προϊντων ώστε ο εξοπλισµσ προστασίασ απ πτώση να
είναι σύµφωνοσ προσ το πρτυπο EN 363.
7. Ο εξοπλισµσ αυτσ είναι κατάλληλοσ για χρήση σε
εξωτερικά εργοτάξια και σε θερµοκρασίεσ µεταξύ -40°C
και +60°C.
8. Κατά τη διάρκεια τησ χρήσησ είναι απαραίτητο να
ελέγχετε τα στοιχεία ρύθµισησ και στερέωσησ, ελέγξτε
επίσησ πωσ ο εξοπλισµσ δεν κινδυνεύει να υποστεί
ζηµιά λγω : αιχµηρών άκρων, τριβήσ, πηγήσ
θερµτητασ...
9. Η Tractel αποποιείται οποιαδήποτε ευθύνη για τισ
συνέπειεσ τροποποίησησ ή/και αποσυναρµολγησησ του
ιµάντα LCR, καθώσ και χρήσησ, αποθήκευσησ ή
συντήρησησ που πραγµατοποιείται µε τρπο διαφορετικ
απ τον περιγραφµενο στο σχέδιο 3.
10. Σηµαντικ : αν πρέπει να παραδώσετε τον εξοπλισµ σε
κάποιον εργαζµενο ή άλλο έµµισθο πρσωπο,
συµµορφωθείτε µε τον ισχύοντα κανονισµ εργασίασ.
Για να µπορέσετε να χρησιµοποιήσετε τον ιµάντα
πρσδεσησ στη θέση εργασίασ είναι απαραίτητο να τον
συνδέσετε στον καθέναν απ τουσ δυο δακτυλίουσ του
συστήµατοσ πρσδεσησ EN 358.
Συνδέστε το αυτµατο άγκιστρο του ιµάντα πρσδεσησ στη
θέση εργασίασ (σχέδιο 2.a), στο ένα απ τα πλαϊνά σηµεία
πρσδεσησ τησ ζώνησ, και ελέγξτε πωσ το κλείσιµο του
συνδέσµου είναι στη θέση του.
Συνδέστε τον άλλον σύνδεσµο στο άλλο πλαϊν σηµείο
πρσδεσησ τησ ζώνησ, περνώντασ τον ιµάντα πρσδεσησ
γύρω απ το στήριγµα (σχέδιο 2.b).
Πριν χρησιµοποιήσετε κάποιον ιµάντα πρσδεσησ προβείτε
στουσ ακλουθουσ ελέγχουσ :
Ελέγξτε,
•πωσ οι σύνδεσµοι και ο µειωτήρασ λειτουργούν σωστά και
δεν έχουν παραµορφωθεί,
•πωσ δεν υπάρχουν ίχνη οξείδωσησ,
•την αναγνωσιµτητα τησ σήµανσησ,
•τη γενική κατάσταση του ιµάντα και του προστατευτικού
Χρήση
Εγκατάσταση
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Για οποιαδήποτε ειδική εφαρµογή µη διστάσετε να
απευθυνθείτε στην TRACTEL.
Πρωταρχικέσ Συστάσεισ
Group
10

Group
11
Group
Group
Commentaire - Comments - Bemerkung - Commentaar -
Comentario - Commenti - Comentário - Σχλιο
feuille de contrôle - inspection sheet - kontrollkarte - controleblad - hoja de revisión - scheda di revisione - Folha de controlo - ∆ελτίο ελέγχου
Vérification - Inspection - Prüfung- Controle - Verificaciones - Verifiche - Verificação - Έλεγχοσ
11
Date de fabrication
Date of manufacture
Herstellungsdatum
Fabricagedatum
Fecha de fabricación
Data di produzione
Data de fabrico
Ηµεροµηνία κατασκευήσ
Date d’achat
Date of purchase
Kaufdatum
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data di acquisto
Data de compra
Ηµεροµηνία αγοράσ
Date de mise en service
Date of first use
Datum der Inbetriebnahme
Datum ingebruikneming
Fecha de puesta en servicio
Data di messa in servizio
Data de entrada em serviço
Ηµεροµηνία θέσησ σε λειτουργία
Date
Date
Datum
Datum
Fecha
Data
Data
Ηµεροµηνία
Visa
Signature
Unterschrift
Gezien
Firma
Firma
Visto
Θεώρηση
Type de produit
Type of product
Produktbezeichnung
Produkttype
Tipo de producto
Tipo di prodotto
Tipo de produto
Τύποσ προϊντοσ
Référence produit
Product reference
Codenummer
Produktcode
Referencia producto
Riferimento prodotto
Referência do produto
Κωδικσ προϊντοσ
Numéro de série
Serial number
Seriennummer
Serienummer
Numero de serie
Numero di serie
Número de série
Σειριακσ αριθµσ
Nom de l’utilisateur
Name of user
Name des Benutzers
Naam van de gebruiker
Nombre del usuario
Nome dell’utilizzatore
Nome do utilizador
νοµα του χρήστη

Group
12
Group
EN 795
A1
PAC 11
B
AS19
Rollclamp
Tracpode Travsafe Tempo
M10
M12
M11
M15
M13 M40
M41
M42
M43
M46
M21 M51
M53
M54
M52
M31
M32
M33
M10
M12
M11
M15
M13 M40
M41
M42
M43
M46
M21 M51
M53
M54
M52
M60
M61
M31
M32
M33
LAI
EN 355
Blocfor 20 / 30
EN 360
Blocfor 10
EN 360
Blocfor 2W
EN 360
Stopfor P
EN 353-2
Stopfor S
EN 353-2
Stopfor AP
EN 353-2
Stopfor M
EN 353-2 EN 353-2
Stopfor D
HT10 HT11 HT21 HT42 Promast Electra
M60
M61
EN 362EN 3XX
EN 361 EN 362
PA

Group
13

GroupGroup
Group
Group
121765-ind 00-08/09/04
TRACTEL S.A.S.
RN 19 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38
F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE
T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11
SECALT S.A.
3, Rue du Fort Dumoulin – B.P. 1113
L-1011 LUXEMBOURG
T : 352 43 42 42 1 – Fax : 352 43 42 42 200
GREIFZUG Gmbh
Scheidtbachstrasse 19-21
Postfach 200440
D-51434 BERGISCH-GLADBACH
T : 49 2202 10 04 0 – Fax : 49 2202 10 04 70
TRACTEL UK Ltd
Old Lane, Halfway
SHEFFIELD S20 3GA
T : 44 114 248 22 66 – Fax : 44 114 247 33 50
TRACTEL IBÉRICA S.A.
Carretera del medio 265
E-08907 L’HOSPITALET (Barcelona)
T : 34 93 335 11 00 – Fax : 34 93 336 39 16
TRACTEL ITALIANA S.p.A.
Viale Europa 50
I-20093 Cologno Monzese (MI)
T : 39 2 254 47 86 – Fax : 39 2 254 71 39
TRACTEL BENELUX B.V.
Paardeweide 38
NL-4824 EH BREDA
T : 31 76 54 35 135 – Fax : 31 76 54 35 136
LUSOTRACTEL LDA
Alto Do Outeiro Armazém 1 Trajouce
2785-086 S.Domingos De Rana
T : 351 21 444 20 50 – Fax : 351 21 445 19 24
SECALT ApS
Farum Gydevej 85
Postboks 97
DK-3520 FARUM
T : 45 44 99 23 06 – Fax : 45 44 99 36 66
F
L
D
GB
E
I
NL
P
DK
CIDAM
Estrada da Pavuna, 4276
CEP 20766 721 Inhauma
Rio de Janeiro – RJ
T :55 21 899 4942 – Fax : 55 21 594 3862
TRACTEL LTD
1615 Warden Avenue Scarborough
Ontario M1R 2TR
T : 1 416 298 88 22 – Fax : 1 416 298 10 53
SECALT REPRESENTATIVE OFFICE
Room 1502, Zhongyve – Building
225 Fujian Zhonglu
20001 SHANGHAI CHINA
T : 86 21 6322 5570 – Fax : 86 21 5353 0982
TRACTEL INTERNATIONAL LIAISON
OFFICE
A-1 Uma Shanthi Residency
25, Habibulla Road
T-Nagar, Chennaï 600 017
TAMILNADU INDIA
T & Fax : 91 44 821 3522
TRACTEL SINGAPORE Plc
50 Woodlands Industrial Parc E
Singapore 75 78 24
T : 65 757 3113 – Fax : 65 757 3003
TRACTEL MIDDLE EAST
P.O. Box 25768
DUBAI
UNITED ARAB EMIRATES
T : 971 4 3430 703 – Fax : 971 4 3430 712
TRACTEL Inc
110, Shawmut Road
P.O. Box 188
Canton MA 02021
T : 1 781 401 32 88 – Fax : 1 781 826 36 42
BR
CA
CN
IN
SGP
UAE
USA
Other manuals for LCR
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Tractel Security Sensor manuals

Tractel
Tractel blocfor ESD Series Operating instructions

Tractel
Tractel Dynasafe HF 31/1/A2 User manual

Tractel
Tractel EN 361 Manual

Tractel
Tractel HT33 User manual

Tractel
Tractel Tracpode Manual

Tractel
Tractel LCA Manual

Tractel
Tractel LCR Manual

Tractel
Tractel blocfor AES Series Manual

Tractel
Tractel Stopcable EN 353-1 Manual

Tractel
Tractel HT Manual