Tractel LCR Manual

LCR / LCM / stopfor™ K / B- EN 358
Instructions d’emploi et d’entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
усский
RUS
Polski
PL
Dansk DK
Suomi FIN
Svenska S
Norsk N
Ελληνικά GR
Português P
Italiano I
Español E
Nederlands NL
Deutsch D
English GB
Français F
траховочный трос с редуктором
Linga de posicionamento com regulador
Linka podtrzymująca z reduktorem
Cordino di posizionamento con riduttore
Fastholdelsesline med længde justeringEslinga de amarre regulable
Hidastimella varustettu tukiköysiKoord voor werkpositionering met lijnverkorter
Stödlina med fallförhindrande anordningHalteseil mit Seilkürzer
Støtteline med strammerPositioning lanyard with adjuster
Ιμάντας πρσδεσης με μειωτήρα
Longe de maintien avec réducteur

1
2
A
B
3
A
B
A
B
C
2
C
D

F
1. La LCR/LCM/stopfor™ K / stopfor™ B est une longe de
maintien au poste de travail, conforme à la norme EN 358.
Cet équipement ne peut être utilisé que par une seule per-
sonne équipée d’un harnais d’antichute (EN361).Un harnais
d'antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu'il
est permis d'utiliser dans un système d'arrêt des chutes.
2. Avant l’utilisation, il est indispensable d’avoir reçu une
formation à l’utilisation de ces équipements, de lire
attentivement la notice et de se conformer à ses
prescriptions. La notice d’utilisation doit être fournie et
conservée avec chaque système ou composant.
3. Ne jamais utiliser la LCR/LCM/™ K / stopfor™ B si l’on doute
de sa sécurité.Un contrôle visuel avant chaque utilisation est
recommandé. Détruisez toute longe qui présente une dété-
rioration. Avant l'utilisation d'un système d'arrêt des chutes
NF EN 363, l'utilisateur doit s'assurer que chacun des com-
posants est en bon état de fonctionnement : système de
sécurité, verrouillage, etc. Lors de la mise en place, il ne doit
pas y avoir de dégradation des fonctions de sécurité.
4. Cet équipement doit faire l’objet d’une vérification
annuelle par une personne compétente (Tractel® S.A.S. ou
un réparateur agréé par Tractel®).
5. Attention : Si le système a servi à l'arrêt d'une chute, l'en-
semble de l'équipement doit être vérifié par Tractel® S.A.S
ou par une personne compétente qui doit autoriser par écrit
la réutilisation du système.
6. Respecter les consignes d’association des composants pour
obtenir un système d’arrêt des chutes conforme à la norme
EN 363.
7. Cet équipement convient pour une utilisation sur chantier à
l’air libre et pour une gamme de température comprise entre
-40°C et +60°C.
8. Au cours de l’utilisation, il est impératif de vérifier les
éléments de réglage et de fixation, vérifier aussi que
l’équipement ne risque pas d’être endommagé par : arêtes
vives, frottements, sources de chaleur...
9. Tractel® décline toute responsabilité pour les conséquences
de toutes modifications et/ou démontage de la longe
LCR/LCM/stopfor™ K / stopfor™ B, ainsi que pour toute uti-
lisation, stockage ou entretien effectué de manière différen-
te que celle décrite figure 3.
10. Important : si vous devez confier ce matériel à une person-
ne salariée ou assimilée, conformez vous à la réglementa-
tion du travail applicable. L'équipement concerné ne peut
être utilisé que par une seule personne formée et/ou com-
pétente ou soit sous la surveillance d'une telle personne.
11. L'utilisateur doit être en pleine forme physique et psycholo-
gique lors de l'utilisation de l'équipement. En cas de doute,
consulter son médecin ou le médecin du travail. Ne pas utili-
ser par les femmes enceintes.
12. Toute modification ou adjonction à l'équipement ne peut se
faire sans l'accord préalable écrit du fabricant. Utiliser exclu-
sivement comme longe de maintien au travail un support
d’assurage marqué EN 358.
13. L'équipement ne doit pas être utilisé au delà de ses limites,
ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est
prévu : voir « Conditions d'utilisation ».
14. Il est essentiel pour la sécurité de l'utilisateur que le disposi-
tif ou le point d'ancrage soit correctement positionné et que
le travail soit effectué de manière à réduire au minimum le
risque de chutes ainsi que sa hauteur.
15. Dans un système d'arrêt des chutes, il est essentiel de véri-
fier l'espace libre sous l'utilisateur sur le lieu de travail avant
chaque utilisation, de manière qu'en cas de chute il n'y ait
pas de risque de collision avec le sol ni présence d'un obs-
tacle sur la trajectoire de la chute.
Consignes Prioritaires 16. Les équipements doivent être transportés et stockés dans
leur emballage d'origine.
17. Pour la sécurité de l'utilisateur, si le produit est revendu hors
du premier pays de destination, le revendeur doit fournir : un
mode d'emploi, des instructions pour l'entretien, pour les
examens périodiques et les réparations, rédigés dans la lan-
gue du pays d'utilisation du produit.
18. Il est recommandé d’attribuer personnellement la longe de
maintien à chaque utilisateur, notamment s’il s’agit de per-
sonnel salarié.
19. La longe de maintien ne doit pas être utilisée pour l’arrêt des
chutes. Il est nécessaire de compléter les sytèmes de main-
tien au travail avec des dispositifs de protection contre les
chutes en hauteur, de types collectifs (filets de sécurité par
exemple), ou individuels (système d’arrêt des chutes confor-
me à l’EN 363).
Pour pouvoir utiliser la longe de maintien au travail il est
nécessaire de connecter celle-ci à chacun des deux anneaux du
système de maintien EN 358.
Connectez le mousqueton de la longe de maintien au travail
(figure 2.a), à l’un des points d’accrochage latéraux de la
ceinture, et vérifiez que la fermeture du connecteur soit en place.
Connectez l’autre connecteur sur l’autre point d’accrochage
latéral de la ceinture, en passant la longe de maintien autour du
support (figure 2.b).
Le point d’ancrage à la structure doit avoir une résistance de
10 kN.
Avant d’utiliser une longe de maintien procédez aux vérifications
suivantes :
Vérifier,
• que les connecteurs et le réducteur fonctionnent bien et qu’il ne
sont pas déformés,
• qu’il n’y a pas de trace d’oxydation,
• la lisibilité du marquage,
• l’état général de la longe et de la gaine de protection,
Pour l’utilisation de cet équipement suivre les consignes
suivantes :
• Il est obligatoire de positionner la longe autour d’un support
tubulaire ou d’une autre structure avant de commencer à
monter.
• Vérifiez que les accrochages soient parfaitement vérrouillés.
• Réglez la longueur de la longe pour que la chute libre
éventuelle soit toujours limitée à 0.5 m. Le réglage doit
s’effectuer avec la longe en tension puisque le tendeur
automatique a été conçu pour travailler avec la longe tendue.
• La longe ne doit jamais être positionnée à une hauteur
inférieure à celle de l’abdomen de l’opérateur (figure 2.b).
ATTENTION
Les opérations de secours à prévoir, pour le cas d'une chute
contrôlée par le stopfor™, devront avoir fait l'objet d'une
étude programmée afin de définir les moyens humains et en
matériel à mettre en œuvre pour porter secours à la person-
ne accidentée dans un délai inférieur à 15 minutes. Au delà
de ce délai la personne est en danger de mort.
Conditions d’utilisation
Installation
APPLICATIONS SPECIALES
Pour toute application spéciale, n’hésitez pas à vous adres-
ser à TRACTEL®.
3

F
+Un connecteur (EN 362).
+Une ceinture de maintien au travail (EN 358).
Le marquage de chaque produit indique :
a : la marque commerciale : Tractel®,
b : la désignation du produit : ex : stopfor™ S,
c : la norme de référence : numéro et année de la norme,
d : la référence du produit code : Group code,
e : le marquage “CE” indique que l’équipement répond aux exigen-
ces de la Directive EPI 89/686/CEE. “0197” indique le numéro de
l’organisme notifié article 11,
f : la date de fabrication,
g : le numéro de série,
h : un pictogramme indiquant qu’il faut lire la notice avant l’utilisation,
i : une flèche indiquant le sens de l'utilisation,
k : l’emplacement du support d’assurage,
m : le type de support d’assurage à utiliser exclusivement,
: drisse
: corde toronnée
n : le diamètre du support d’assurage à utiliser.
Marquage
Equipements associés
APPROCHER / ELOIGNER LA LONGE DU SUPPORT
Tirez sur la longe comme indiqué dans la figure 2.c.
Montage - démontage du stopfor™ K / stopfor™ B
Le stopfor™ K / stopfor™ B est un appareil qui peut-être monté
et démonté en ligne. Il faut toujours respecter la procédure de
montage en figure 2.D.
NB : Si la typologie de l’intervention prévoit des supports qui ont
des arêtes vives, il est nécessaire d’utiliser une gaine de
protection.
Pour la sécurité de l'utilisateur, il est important de réaliser un exa-
men périodique du produit afin de s'assurer de l'efficacité et la
résistance de l'appareil. En fonction de la fréquence d'utilisation,
des conditions environnementales, de la réglementation de l'en-
treprise ou du pays d'utilisation, les vérifications peuvent être
plus fréquentes.
Les examens périodiques doivent être effectués par des person-
nes compétentes et/ou formées par Tractel® SAS et en se limi-
tant strictement aux modes opératoires suivants :
• Si la corde est sale, il faut la laver à l'eau claire et froide avec
éventuellement une lessive pour textiles délicats ; utiliser une
brosse synthétique
• Si en cours d'utilisation ou au lavage, la corde a été mouillée, il
faut la laisser sécher naturellement à l'ombre et à l'écart de
toute source de chaleur ;
• Avant chaque utilisation, inspecter la corde visuellement sur
toute sa longueur ;
• Des dommages graves non visibles peuvent affecter la résis-
tance de la corde. TRACTEL® recommande donc de ne pas
permettre l'utilisation de la corde hors du contrôle d'une per-
sonne responsable de l'équipement ;
• Les acides, les huiles et l'essence, mis en contact avec la
corde, affectent sa résistance. Les fibres polyamide de la corde
sont alors attaquées par ces produits. Les dégradations des fib-
res qui s'en suivent ne sont pas toujours visibles à l'œil nu ;
• Eviter l'exposition inutile de la corde au soleil, stocker la à l'om-
bre et à l'abri de l'humidité
• Eviter tout frottement du cordage avec des arêtes vives ou des
surfaces abrasives
• Stocker la corde dans un sac pour sa protection et son
transport. TRACTEL® propose un sac adapté pour les travaux
en hauteur.
• Aucun entretien spécifique du stopfor™ n'est requis. Un net-
toyage à l'eau savonneuse est cependant conseillé.
• L'entretien annuel et les réparations doivent être effectués par
TRACTEL® ou par un réparateur agréé.
• Le délai de péremption de la LCR/LCM/stopfor™ K / stopfor™
B est de 6 ans.
La société Tractel® S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-
10102 Romilly-sur-Seine France déclare, par la présente, que
l’équipement de sécurité décrit dans cette notice,
• est conforme aux dispositions de la Directive Européenne
89/686/CEE de decembre 1989,
• est identique à l’E.P.I. ayant fait l’objet de l’attestation “CE0082”
de type délivrée par l’Apave SUDEUROPE, B.P.193, 13322
Marseille cedex 16, et testé selon la norme EN 358,
• est soumis à la procédure visée par l'Art. 11B de la Directive
89/686/CEE, sous le contrôle de l'organisme notifié : TUV
Rheinland Product Safety GmbH - Am Grauen Stein D - 51105
Köln.
Conformité de l’équipement
Entretien et réparation
4

GB
1. The LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B is a work positioning
lanyard, conforming to standard EN 358. This device can
only be used by one person wearing a fall arrest harness (EN
361). A fall-arrest harness is the only personal safety device
which can be worn in a fall-arrest system.
2. Before use, it is essential that users are trained in the use of
this device and that they have read the manual in detail and
comply with its instructions. The user’s manual must be sup-
plied and kept with every system or component.
3. Never use the LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B if there are
any doubts concerning its safety. It is recommended that a
visual check is carried out before each use. Destroy any
lanyard which is damaged. Before using a fall-arrest system
(NF EN 363), the user must ensure that all the components
are in correct operating condition: safety system, locking sys-
tem, etc. When installing a safety system, there should not
be any signs of deterioration on any of the safety functions.
4. This device must be inspected annually by a competent per-
son (Tractel® S.A.S. or a repairer approved by Tractel®).
5. Warning: If the system has already served to stop a fall, all of
the equipment must be checked by Tractel® S.A.S or by a
qualified person who must then authorize, in writing, re-use
of the system.
6. The instructions for attaching components together to create
a fall arrest system must be followed in accordance with
standard EN 363.
7. This device is suitable for use on an open air site and for a
temperature range of -40°C to +60°C.
8. During use, the adjustment and attachment elements must
be checked. Check also that the device is not likely to be
damaged by : sharp edges, friction, sources of heat, etc.
9. Tractel® accepts no responsibility for the consequences of
any modification and/or dismantling of the LCR/LCM/stop-
for™ K/stopfor™ B lanyard, or any use, storage or mainte-
nance carried out differently from that described in figure 3.
10. Important : If you are responsible for assigning this equip-
ment to an employee or similar person, ensure that you com-
ply with the applicable health and safety at work regulations.
The concerned equipment can only be used by a single per-
son who has been properly trained or who has the necessa-
ry skills to use this equipment, or who is supervised by a trai-
ned or skilled person.
11. The user must be in good physical and psychological condi-
tion when using this equipment. In case of doubt, contact
your doctor or your occupational health service. This equip-
ment must never be used by pregnant women.
12. No changes or addition should be made to the equipment
without the prior written approval of the manufacturer. Only
belays marked EN 358 should be used as work positioning
lanyards.
13. Do not use the equipment beyond its limits or for any other
purpose other than the purpose for which it is designed: see
"Using the equipment".
14. For user safety, it is essential that the anchor device or point
is correctly positioned and that the work is performed to redu-
ce the risk of fall to a minimum, as well as the possible height
of fall.
15. In a fall-arrest system, the free space under the user at the
worksite must be checked prior to each use of the equip-
ment to ensure, in the event of a fall, that there is no risk hit-
ting the ground, or any obstacle along the fall trajectory.
16. The equipment must be transported and stored in its original
packaging.
Warning 17. For user safety, if the product is resold outside the initial
country for which it was intended, the reseller must supply:
operating and service instructions for periodic inspections
and repairs, written in the language of the country in which
the product is to be used.
18. We recommend that each user is assigned a personnel
lanyard, in particular where employed personnel is concer-
ned.
19. The work positioning lanyard must not be used to stop falls.
The work positioning system must be completed with fall pro-
tection devices when working at heights, which may be col-
lective (safety nets, for example), or individual (fall arrest sys-
tem complying with EN 363).
To use the work positioning lanyard, it must be connected to both
rings on the EN 358 positioning system.
Connect the spring hook on the work positioning lanyard (figure 2.a)
to one of the side attachment points on the belt, and check that the
closing part of the connector is in place.
Connect the other connector to the other side attachment point
on the belt, passing the work positioning lanyard round the sup-
port (figure 2.b).
The anchorage point on the structure must be able to withstand
a load of 10 kN.
Before using a work positioning lanyard, carry out the following
checks :
Check,
• That the connectors and the adjuster operate correctly and are
not deformed,
• That there are no traces of oxidation,
• That the marking is legible,
• The general condition of the lanyard and the protective sheath.
Follow the instructions below for operating this device :
• The lanyard must be positioned around a tubular support or
another structure before starting to climb.
• Check that the attachments are fully locked.
• Adjust the length of the lanyard so that any free fall will always
be limited to 0.5 m. The adjustment must be performed with the
lanyard tensioned, as the automatic tensioner has been desi-
gned to work with the lanyard tensioned.
• The lanyard must never be positioned at a height below that of
the operator’s abdomen (figure 2.b).
BRINGING THE LANYARD CLOSER TO/MOVING IT FUR-
THER FROM THE SUPPORT
Pull on the lanyard as indicated in the diagrams (figure 2.c).
Installation – Removal of stopfor™ K/stopfor™ B.
The stopfor™ K
/stopfor™ B
device can be installed and removed on
line. You must always observe the installation procedure shown in
figure 2.D.
NB : If the type of work to be performed involves supports that
have sharp edges, a protective sheath must be used.
CAUTION
The rescue procedures to be set up in the event of a fall
controlled by the stopfor™ must be covered by a programmed
study defining the human and material resources to be imple-
mented to rescue a person within 15 minutes. Beyond this
time, an injured person can be in danger of death.
Using the equipment
Installation
SPECIAL APPLICATIONS
For any special application, please contact TRACTEL®.
5

GB
The marking on each product indicates:
a. the trade mark: Tractel®,
b. the designation of the product: e.g. stopfor™ S,
c. the referenced standard: number and year of the norm,
d. The product reference code : Group code,
e. the “EC” marking designates that the equipment complies
with the requirements of the 89/686/EEC PPE Directive.
"0197" indicates the number of the notified body under Article
11,
f. the date of manufacture,
g. the serial number,
h. a pictogram indicating that it is necessary to read the instruc-
tion manual before use,
i. an arrow indicating the position for use,
k. the location of the anchor line,
m. the type of anchor line to be exclusively used,
: halyard
: stranded rope
n : diameter of belay support to be used.
Marking
For user safety, the product must be inspected periodically to
ensure the device's strength and efficiency. Depending on how
frequently the device is used, the environmental conditions, and
the regulations at the company or in the country of use, these
checks may be required more frequently.
The periodic inspections must be performed by qualified persons
or persons trained by Tractel® SAS, strictly applying the follo-
wing procedures:
• If the lanyard is dirty, wash it with clear, cold water using a
detergent for delicate textiles if necessary; use a synthetic
brush.
• If during use or washing, the lanyard has become wet, allow it
to dry naturally in a shaded location, away from any source of
heat ;
• Before each use, inspect the lanyard visually along its entire
length ;
• Serious, non-visible damage can impact the strength of the
lanyard. TRACTEL® therefore recommends that no lanyard
ever be used outside the control of a person in charge of the
equipment;
• Acids, oils and gasoline placed in contact with the lanyard will
impact its strength. The polyamide fibers of the lanyard will be
attacked by these products. The resulting deterioration of the
fibers will not necessarily be visible to the naked eye;
• Avoid unnecessary exposure of the lanyard to the sun and store
it in a shaded area sheltered from humidity.
• Avoid any friction of the lanyard with sharp edges or abrasive
surfaces.
• Store the lanyard in a bag designed for its protection and
transport. TRACTEL® proposes a bag which is suitable for wor-
king at heights.
• No special maintenance of the stopfor™ is required. We do
recommend that you clean it using soapy water.
• Annual servicing and repairs must be performed by TRACTEL®
or by an approved repair agent.
• The shelf life of the LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B is 6
years.
Tractel® S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102
Romilly-sur-Seine France hereby declares that the safety equip-
ment described in this manual.
• complies with the requirements of European Directive
89/686/EEC of December 1989.
• is identical to the PPE which was the subject of the “EC0082”
type-examination certificate issued by the Apave SUDEUROPE,
B.P.193, 13322 Marseille cedex 16, and tested in accordance
with standard EN 358.
• is subject to the procedure covered by Art. 11B of Directive
89/686/CEE, under the control of a notified organization: TUV
Rheinland Product Safety GmbH - Am Grauen Stein D – 51105
Köln.
+A connector (EN 362).
+Work positioning belt (EN 358).
Permissible attachments
Conformity of the equipment
Servicing and repair
6

D
1. Das LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B ist ein
Verbindungsmittel für Haltegurte (Halteseil) gemäß der Norm
EN 358. Die Ausrüstung darf nur von einer einzigen mit einem
Haltegurt (EN 358) oder einem Auffanggurt (EN 361) ausge-
rüsteten Person benutzt werden. Ein Auffanggurt ist das ein-
zige Sicherheitsgeschirr, das mit einem Auffangsystem ver-
bunden werden darf.
2. Vor der Benutzung der Ausrüstung muss eine Schulung hin-
sichtlich ihres Einsatzes erfolgen, die Anleitung aufmerksam
gelesen und deren Vorschriften eingehalten werden. Die
Gebrauchsanleitung muss mit jedem System oder Bauteil
geliefert und aufbewahrt werden.
3. Niemals ein LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B verwenden,
wenn dessen Sicherheit in Zweifel steht. Vor jeder
Benutzung ist eine Sichtkontrolle empfehlenswert. Vernichten
Sie jedes Verbindungsmittel, das Schäden aufweist. Vor der
Benutzung eines Auffangsystems nach EN 363 muss der
Benutzer sicherstellen, dass alle Bestandteile in einwand-
freiem Betriebszustand sind: Sicherheitssystem,
Verriegelung, usw. Beim Anschlagen dürfen die
Sicherheitsfunktionen nicht beeinträchtigt werden.
4. Diese Ausrüstung muss einmal jährlich von einer sachkundi-
gen Person (Greifzug Hebezeugbau GmbH oder zugelasse-
ner Reparateur) geprüft werden.
5. Achtung: Wenn das System einen Absturz aufgefangen hat,
muss die gesamte Ausrüstung von der Greifzug
Hebezeugbau GmbH oder einer sachkundigen Person
geprüft werden, die die Wiederinbetriebnahme des Systems
schriftlich genehmigen muss.
6. Halten Sie die Vorschriften für die Verbindung der Elemente
ein, um ein Haltesystem gemäß der Norm EN 358 zu erhalten.
7. Die Halteseile sind für einen Betrieb auf der Baustelle, im
Freien und für einen Temperaturbereich von -40 °C bis +60 °C
geeignet.
8. Während der Benutzung müssen die Einstell- und
Befestigungselemente unbedingt geprüft werden, desgleichen
muss sichergestellt werden, dass das Halteseil nicht beschädigt
werden kann: scharfe Kanten, Reibung, Wärmequellen, usw.
9. Die Greifzug GmbH lehnt jede Haftung für die Folgen aller
Änderungen an den Halteseilen LCR/LCM/stopfor™ K/stop-
for™ B und/oder der Demontage der Halteseile
LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B sowie für jede von der
Beschreibung in Abbildung 3 abweichende Benutzung,
Lagerung oder Wartung ab.
10. Wichtig : Wenn Sie diese Ausrüstung einer angestellten oder
gleichgestellten Person anvertrauen müssen, sind die gel-
tenden Arbeitsschutzbestimmungen einzuhalten. Die betrof-
fene Ausrüstung darf nur von einer einzigen Person benutzt
werden, die geschult und/oder sachkundig ist oder unter der
Überwachung solcher Personen steht.
11. Der Benutzer muss beim Betrieb der Ausrüstung in ausge-
zeichneter körperlicher und psychischer Verfassung sein.
Im Zweifelsfall den Hausarzt bzw. Arbeitsarzt konsultieren.
Die Ausrüstung darf nicht von schwangeren Frauen benutzt
werden.
12. Jede Änderung oder Ergänzung der Ausrüstung kann nur mit
vorheriger schriftlicher Genehmigung des Herstellers erfol-
gen. Als Halteseil ausschließlich eine Führung mit der
Kennzeichnung EN 358 benutzen.
13. Die Ausrüstung darf niemals über ihre Grenzen hinaus oder
in Situationen benutzt werden, für die sie nicht vorgesehen
ist: siehe Kapitel “Benutzungsbedingungen”.
14. Für die Sicherheit des Benutzers ist entscheidend, dass die
Vorrichtung bzw. der Anschlagpunkt richtig platziert und die
Arbeiten so durchgeführt werden, dass die Absturzgefahr
und die Absturzhöhe auf ein Minimum reduziert werden.
Wichtige Betriebsvorschriften 15. In einem Auffangsystem ist es von entscheidender
Bedeutung, vor jeder Benutzung den Freiraum zur
Aufprallfläche unter dem Arbeitsplatz des Benutzers zu prü-
fen, so dass er beim Absturz weder auf den Boden prallen
noch auf Hindernisse stoßen kann.
16. Die Ausrüstungen sollten immer in ihrer Originalverpackung
transportiert und gelagert werden.
17. Wenn das Produkt in ein anderssprachiges Land weiterver-
kauft wird, muss der Händler zur Gewährleistung der
Benutzersicherheit Folgendes mitliefern: die Gebrauchsan-
leitung und die Anleitungen für Wartung, regelmäßige
Prüfungen und Reparatur in der Landessprache des
Einsatzortes.
18. Das Halteseil sollte jedem Benutzer persönlich zugewiesen
werden, insbesondere wenn es sich um angestellte
Personen handelt.
19. Das Halteseil darf nicht zur Absturzsicherung verwendet wer-
den. Die Haltesysteme müssen durch kollektive (zum
Beispiel Sicherheitsnetze) oder persönliche (Auffangsystem
nach EN 363) Schutzausrüstungen gegen Absturz ergänzt
werden.
Zur Benutzung des Halteseils muss dieses mit jedem der beiden
seitlichen Halteösen des Haltegurts (EN 358) verbunden werden.
Den Karabinerhaken des Halteseils (Abbildung 2.a) an einer der
seitlichen Halteösen des Haltegurts anschlagen und verriegeln.
Das Halteseil um den Träger schlingen und das andere
Verbindungselement an der zweiten seitlichen Halteöse des
Haltegurts anschlagen und verriegeln (Abbildung 2.b.).
Der Anschlagpunkt an der Struktur muss eine Tragfähigkeit von
10 kN.
Vor der Benutzung eines Halteseils die folgenden Prüfungen
durchführen :
Prüfen,
• dass die Verbindungselemente und der Seilkürzer einwandfrei
funktionieren und nicht verformt sind,
• dass keine Oxidationsspuren vorhanden sind,
• die Lesbarkeit der Kennzeichnung,
• den Gesamtzustand des Verbindungsmittels und der Schutzhülle.
Bei der Benutzung der Ausrüstung müssen die folgenden
Vorschriften eingehalten werden :
• Es ist zwingend erforderlich, das Verbindungsmittel um einen
rohrförmigen Träger oder eine andere Struktur zu schlingen,
bevor mit dem Aufstieg begonnen wird.
• Sicherstellen, dass die Verbindungselemente richtig verriegelt
sind.
• Die Länge des Verbindungsmittels so einstellen, dass der freie
Fall immer auf 0,5 m begrenzt wird. Die Einstellung muss mit
gespanntem Verbindungsmittel erfolgen, da die automatische
Spannvorrichtung für einen Einsatz mit gespanntem
Verbindungsmittel vorgesehen ist.
• Das Halteseil darf niemals unterhalb des Haltegurts um den
Träger geschlungen werden (Abbildung 2.b).
ACHTUNG
Vor der Inbetriebnahme muss eine Studie durchgeführt
werden, die die Rettungsaktionen bei einem vom stopfor™
aufgefangenen Absturz sowie die erforderlichen menschlichen
und materiellen Mittel festlegt, um den Verunglückten inner-
halb von 15 Minuten zu retten. Über diesen Zeitraum hinaus
besteht für das Opfer Lebensgefahr.
Benutzungsbedingungen
Anschlagen
SONDERANWENDUNGEN
Für alle Sonderanwendungen wenden Sie sich bitte
an die Greifzug Hebezeugbau GmbH.
7

D
• gemäß dem von Artikel 11B der Richtlinie 89/686/EWG vorges-
chrieben Verfahren der Kontrolle einer gemeldeten Stelle unter-
liegt: TÜV Rheinland Product Safety GmbH - Am Grauen Stein
D - 51105 Köln.
+Ein Verbindungselement (EN 362).
+Ein Haltegurt (EN 358).
Die Kennzeichnung jedes Produkts enthält folgende Angaben:
a: die Handelsmarke: Tractel®,
b: die Produktbezeichnung: Bsp.: stopfor™ S,
c: die Bezugsnorm: Nummer und Jahr der Norm,
d: die Produktreferenz: Gruppen-Code,
e: Die “CE“-Kennzeichnung besagt, dass die Ausrüstung den
Anforderungen der PSA-Richtlinie 89/686/EWG entspricht.
“0197“ ist die Nummer der nach Artikel 11 gemeldeten Stelle,
f: das Herstellungsdatum,
g: die Seriennummer,
h: ein Piktogramm, das anzeigt, dass vor der Benutzung die
Anleitung gelesen werden muss,
i: einen Pfeil, der die Benutzungsrichtung anzeigt,
k: die Einbaustelle der Führung,
m: der ausschließlich zu verwendende Führungstyp,
: Kernmantelseil
: geflochtenes Seil
n: den Durchmesser der zu benutzenden Führung.
Produktkennzeichnung
Zugehörige Ausrüstungen
VERLÄNGERN DES VERBINDUNGSMITTELS / VERKÜRZEN
DES VERBINDUNGSMITTELS
Gemäß den Zeichnungen (Abbildung 2.c) am Verbindungsmittel
ziehen.
Montage - Demontage des stopfor™ K/stopfor™ B.
Der stopfor™ K/stopfor™ B ist ein Gerät, das auf die Führung
aufgesetzt bzw. davon abgenommen werden kann. Dabei muss
immer das Montageverfahren nach Abbildung 2.D unbedingt ein-
gehalten werden.
ANM : Wenn die durchzuführenden Arbeiten Träger mit scharfen
Kanten einschließen, muss eine Schutzhülle verwendet werden.
Die Sicherheit des Benutzers hängt von der Durchführung einer
regelmäßigen Prüfung der Funktionsfähigkeit und Tragfähigkeit
der Ausrüstung ab. Je nach Benutzungshäufigkeit, Umwelt-
bedingungen und Vorschriften des Unternehmens oder
Einsatzlandes können diese Prüfungen häufiger notwendig sein.
Die regelmäßigen Prüfungen müssen von sachkundigen
und/oder von der Greifzug Hebezeugbau GmbH geschulten
Personen durchgeführt werden und sich auf folgende
Arbeitsverfahren beschränken:
• Wenn das Seil schmutzig ist, muss es mit klarem, kaltem
Wasser gewaschen werden, dem gegebenenfalls Feinwasch-
mittel hinzuzufügen ist; eine Kunststoffbürste benutzen.
• Wenn das Seil beim Einsatz oder bei der Reinigung feucht
geworden ist, muss es im Schatten und fern von Wärmequellen
auf natürliche Weise getrocknet werden.
• Vor jedem Einsatz eine Sichtprüfung des Seils auf seiner
gesamten Länge durchführen.
• Schwere unsichtbare Schäden können die Tragfähigkeit des
Seils beeinträchtigen. Die Greifzug Hebezeugbau GmbH emp-
fiehlt daher, die Benutzung des Halteseils außerhalb der
Kontrolle einer für die Ausrüstung verantwortlichen Person zu
verbieten.
• Säuren, Öle und Benzin beeinträchtigen bei Kontakt mit dem
Seil dessen Tragfähigkeit. Die Polyamidfasern des Seils wer-
den durch diese Produkte angegriffen. Die dadurch entstehen-
den Beschädigungen der Fasern sind nicht immer mit bloßem
Auge sichtbar.
• Das Seil nicht unnötig der Sonne aussetzen, im Schatten und
vor Feuchtigkeit geschützt lagern.
• Die Reibung des Halteseils auf scharfen Kanten oder
scheuernden Flächen vermeiden.
• Das Seil zum Schutz und für den Transport in einem Behältnis
(z.B. Rucksack) aufbewahren. Die Greifzug Hebezeugbau
GmbH bietet Transportbehältnisse für Arbeiten in der Höhe an.
• Der stopfor™ erfordert keine besondere Wartung. Allerdings
empfiehlt sich eine Reinigung mit Seifenwasser.
• Die jährliche Überprüfung und die Reparaturen müssen von der
Greifzug Hebezeugbau GmbH oder einem zugelassenen
Sachkundigen durchgeführt werden.
• Die Gebrauchsdauer des LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B
beträgt 6 Jahre.
Die Firma Tractel® SAS RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-
10102 Romily-sur-Seine France erklärt hiermit, dass die in dieser
Anleitung beschriebene Schutzausrüstung:
• den Bestimmungen der Europäischen Richtlinie 89/686/EWG
vom Dezember 1989 entspricht,
• mit der PSA identisch ist, die die EG-Baumusterbescheinigung
von CETE Apave SUDEUROPE, SUDEUROPE, B.P.193,
13322 Marseille cedex 16, erhalten hat und gemäß der Norm
EN 358 geprüft wurde,
Konformität der Ausrüstung
Wartung und Reparatur
8

NL
9
16. De uitrustingen dienen in hun oorspronkelijke verpakking
getransporteerd en opgeslagen te worden.
17. Voor de veiligheid van de gebruiker, als het product verkocht
wordt buiten het eerste land van bestemming, dient de ver-
koper de volgende elementen te verschaffen: een gebruik-
saanwijzing, instructies voor het onderhoud, voor de perio-
dieke controles en herstellingen, opgesteld in de taal van het
land van bestemming van het product.
18. Het is aanbevolen een positioneringslijn persoonlijk aan elke
gebruiker toe te kennen, vooral als het gaat om werknemend
personeel.
19. De positioneringslijn mag niet gebruikt worden voor het stop-
pen van een val. Het is nodig de positioneringssystemen aan
te vullen met beveiligingen tegen hoogtevallen, van het col-
lectief type (veiligheidsnetten bijvoorbeeld), of van het indivi-
dueel type (valbeveiligingssystemen conform de norm
EN 363).
Om de koord voor werkpositionering te kunnen gebruiken is het
nodig deze te verbinden met de twee ringen van het positione-
ringsysteem EN 358.
Verbind de haak met koord voor werkpositionering (figuur 2a) op
één van de laterale verankerpunten van de gordel en controleer
of de sluiting van de connector goed op zijn plaats zit.
Sluit de andere connector aan op het andere laterale veranker-
punt van de gordel en plaats de koord voor werkpositionering
rond de support (figuur 2b).
Het verankerpunt op de structuur moet een weerstand van 10 kN
hebben.
Alvorens een koord voor werkpositionering te gebruiken, moeten
de onderstaande punten worden gecontroleerd :
Controleer,
• of de connectors en de lijnverkorter goed functioneren en deze
geen vervormingen vertonen,
• of er geen sporen van oxidatie aanwezig zijn,
• de leesbaarheid van de markeringen,
• de algemene staat van de koord en van het beschermend
omhulsel.
Respecteer, voor het gebruik van deze uitrusting, de volgende
voorschriften :
• Het is verplicht de koord rond een buisvormige support of een
andere structuur te plaatsen voordat men begint te klimmen.
• Controleer of de verbindingen perfect vergrendeld zijn.
• Stel de koord zodanig af dat de eventuele vrije valhoogte altijd
beperkt is tot 0,5 m. De afstelling moet uitgevoerd worden met
gespannen koord aangezien de automatische spanner ontwor-
pen werd om te werken met een gespannen koord.
• De koord mag nooit geplaatst worden aan een hoogte die klei-
ner is dan de buikhoogte van de operator (figuur 2b).
OPGELET
De te voorziene noodoperaties, bij een door de stopfor™
gecontroleerde val, dienen onderwerp uit te maken van een
voorafgaandelijk uitgewerkte studie om de menselijke en
materiele middelen te bepalen die aangewend moeten wor-
den om het slachtoffer te helpen, binnen een termijn van 15
minuten. Als deze termijn overschreden wordt, verkeert de
persoon in levensgevaar.
Gebruiksvoorwaarden
Installatie
SPECIALE TOEPASSINGEN
VOOR SPECIALE TOEPASSINGEN, AARZEL NIET
CONTACT OP TE NEMEN MET TRACTEL®.
1. De LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B is een koord voor werk-
positionering conform de norm EN 358. Deze uitrusting mag
alleen door een persoon gebruikt worden die uitgerust is met
een antivalharnas (EN361). Een harnasgordel is het enige
beschermingsmiddel voor het lichaam dat gebruikt mag wor-
den in een valbeveiligingssysteem.
2. Vóór elk gebruik is het noodzakelijk een opleiding gevolgd te
hebben inzake het gebruik van deze uitrusting, en de hand-
leiding aandachtig te lezen en de instructies ervan nauwgezet
op te volgen. De gebruiksaanwijzing moet bij elk samenstel-
lend onderdeel geleverd en bewaard worden.
3. Gebruik de LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B nooit als u de
veiligheid ervan betwijfelt. Een visuele controle vóór elk
gebruik is aanbevolen. Vernietig elke koord die een vervor-
ming vertoont. Vóór het gebruik van een valbeveiligingssys-
teem NF EN 363 dient de gebruiker ervoor te zorgen dat alle
samenstellende onderdelen in goede toestand verkeren: vei-
ligheidssysteem, vergrendeling, enz. Er mag geen enkele
beschadiging van de veiligheidsfuncties zijn bij het plaatsen
van het systeem.
4. Deze uitrusting moet onderwerp uitmaken van een jaarlijkse
controle door een bevoegd persoon (Tractel® S.A.S. of een
door Tractel® bevoegd erkend reparateur).
5. Opgelet: Als het systeem gediend heeft om een val te stop-
pen, moet het geheel door Tractel® S.A.S. of door een
bevoegd persoon worden gecontroleerd. Deze persoon dient
schriftelijk het hergebruik van het systeem goed te keuren.
6. Respecteer de voorschriften omtrent de combinatie van de
onderdelen om op deze manier een valbeschermingssysteem
te verkrijgen dat voldoet aan de norm EN 363.
7. Deze uitrusting is geschikt voor een gebruik op een werf in
open lucht en voor een temperatuurbereik gaande van -40°C
tot +60°C.
8. Tijdens het gebruik is het verplicht de afstel- en bevestiging-
selementen te controleren, en te controleren of de uitrusting
niet beschadigd kan raken door: scherpe kanten, wrijvingen,
warmtebronnen…
9. Tractel® wijst alle verantwoordelijkheid af voor gevolgen van
alle wijzigingen en/of demontage van de LCR/LCM/stopfor™
K/stopfor™ B-koorden, net als voor elk gebruik, opslag of
onderhoud uitgevoerd op een andere manier dan beschreven
in figuur 3.
10. Belangrijk : als u deze uitrusting dient toe te vertrouwen aan
een werknemer of een equivalente werkkracht, respecteer
dan de hierbij van kracht zijnde arbeidsreglementering. Deze
uitrusting mag uitsluitend door een opgeleid en/of bevoegd
persoon gebruikt worden of onder toezicht van zo’n persoon.
11. De gebruiker moet in perfecte fysieke en psychologische
staat verkeren tijdens het gebruik van de uitrusting.
Raadpleeg, bij twijfels, uw dokter of de bedrijfsarts. Mag niet
door zwangere vrouwen gebruikt worden.
12. Wijzigingen of toevoeging aan de uitrusting is alleen toeges-
taan na schriftelijke goedkeuring van de fabrikant. Mag uits-
luitend als werkondersteunende riem op een beveiligings-
support, gemerkt EN 358, gebruikt worden.
13. De uitrusting mag niet boven haar gebruiksgrenzen gebruikt
worden of in alle andere situaties dan deze waarvoor de
uitrusting voorzien is: zie “Gebruiksvoorwaarden”.
14. Voor de veiligheid van de gebruiker is het van essentieel
belang dat de uitrusting of het verankeringspunt juist
geplaatst is en dat het werk zodanig uitgevoerd wordt om het
valrisico te beperken en de valhoogte te beperken.
15. In een valbeveiligingssysteem is het belangrijk de vrije hoog-
te onder de gebruiker op de werkplaats vóór elk gebruik te
controleren zodanig dat, bij een val, er geen risico bestaat op
aanrakingen met de grond of de aanwezigheid van een obs-
takel op het valtraject.
Belangrijke eigenschappen

NL
362).
+Een werkondersteunende riem (EN358).
De markering van elk product duidt aan:
a: de commerciële merknaam: Tractel®,
b: de beschrijving van het product: bv.: stopfor™ S,
c: de referentienorm: nummer en jaar van de norm,
d: de referentie van de productcode: Groep code,
e: de markering “EG” duidt erop dat het product voldoet aan de
eisen van de Richtlijn PB 89/686/EEG. “0197” duidt op het
nummer van het genotificeerd organisme artikel 11,
f: de datum van fabricatie,
g het serienummer,
h: een pictogram dat aangeeft dat de handleiding gelezen moet
worden voor elk gebruik,
i: een pijl die de gebruiksrichting aangeeft,
k: de plaatsing van de ankerlijn,
m: het type van de exclusief te gebruiken ankerlijn,
: hijstouw
: gestrengelde koord
n: de diameter van de te gebruiken veiligheidssupport.
Markering
DE KOORD VAN DE SUPPORT VERWIJDEREN / BENADEREN
Trek aan de koord zoals aangegeven op de tekeningen (figuur 2.c).
Montage – Demontage van de stopfor™ K/stopfor™ B.
De stopfor™ K/stopfor™ B is een toestel dat op de lijn gemonteerd
en gedemonteerd kan worden. De montageprocedure beschreven
in figuur 2.D. moet altijd gerespecteerd worden.
NB : Als het type werk supports met scherpe kanten vereist, is
het essentieel een beschermend omhulsel te gebruiken.
Voor de veiligheid van de gebruiker is het belangrijk een perio-
diek onderzoek van het product uit te voeren om de doeltref-
fendheid en de weerstand van het toestel te garanderen. In func-
tie van de gebruiksfrequentie, van de omgevingsvoorwaarden,
van de reglementering van het bedrijf of van het land van
gebruik, kunnen deze controles frequenter zijn.
De periodieke controles moeten door bevoegde personen en/of
door Tractel® SAS opgeleide personen uitgevoerd worden en
zich beperken tot de volgende werkwijzen:
• Was de koord met helder en koud water met eventueel een
beetje wasmiddel voor delicaat textiel als de koord vuil is;
gebruik een synthetische borstel;
• Als, tijdens het gebruik of wasbeurt, de koord nat wordt, moet
men deze laten drogen in de schaduw, beschermd tegen elke
lichtbron;
• Controleer, vóór elk gebruik, visueel de koord over de volledige
lengte;
• Ernstige, niet zichtbare beschadigingen kunnen de weerstand
van de koord aantasten. TRACTEL® raadt bijgevolg aan de
koord niet te laten gebruiken zonder de controle van een voor
de uitrusting verantwoordelijk persoon;
• Zuren, olie en benzine kunnen, in contact met de koord, de
weerstand ervan aantasten. De polyamidevezels van de koord
worden door deze producten aangetast. De verslechtering van
de vezels die hiervan het gevolg is, is niet altijd met het bloot
oog waarneembaar;
• Vermijd onnodige blootstelling van de koord aan de zon, berg
op in de schaduw en beschermd tegen vocht;
• Vermijd wrijvingen van de koord met scherpe kanten of met
schurende oppervlakken.
• Berg de koord op in een zak voor de beveiliging ervan en tij-
dens het transport. TRACTEL® biedt een zak, aangepast voor
hoogtewerken.
• De stopfor™ vereist geen enkel bijzonder onderhoud. Een rei-
niging met zeepwater is echter aan te raden.
• Het jaarlijks onderhoud en de herstellingen dienen door TRAC-
TEL® of door een erkend reparateur uitgevoerd te worden.
• De uiterste gebruiksdatum van de LCR/LCM/stopfor™ K/stop-
for™ B bedraagt 6 jaar.
Bij deze verklaart de firma TRACTEL® S.A.S. RN 19 – Saint
Hilaire sous Romilly – F-10102 Romily sur Seine, Frankrijk dat de
in deze handleiding beschreven uitrusting :
• Conform de voorschriften van de Europese Richtlijn
89/686/CEE van december 1989 is,
• Identiek is aan de PB dat onderwerp uitmaakte van het “CE”
attest, afgeleverd door de CETE (Onderzoekcentrum voor tech-
nische uitrustingen) Apave SUDEUROPE, B.P.193, 13322
Marseille cedex 16, en getest werd volgens de norm EN 358,
• Is onderworpen aan de procedure beoogd door het artikel 11B
van de Richtlijn 89/686/EEG, onder de controle van de aange-
melde instantie: TUV Rheinland Product Safety GmbH - Am
Grauen Stein D – 51105 Keulen.
+Een uiteindeconnector (EN
Gekoppelde uitrustingen
Conformiteit van de uitrusting
Onderhoud en herstelling
10

E
1. La LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B es una eslinga de suje-
ción al puesto de trabajo, conforme a la norma EN 358. Este
equipo debe ser utilizado únicamente por una sola persona,
equipada de un arnés anticaídas (EN 361). Un arnés anticaí-
das es el único dispositivo de prensión del cuerpo que está
permitido utilizar en un sistema de parada de caídas.
2. Antes de su utilización, es indispensable recibir una formación
para la utilización de este equipo, leer con atención el manual
y estar conforme con sus indicaciones. El manual de utiliza-
ción debe suministrarse y conservarse con cada sistema o
componente.
3. No utilice nunca la LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B si duda
de su seguridad. Se recomienda un control visual antes de
cualquier utilización. Destruya toda eslinga que presente
signos de deterioro. Antes utilizar un sistema de parada de
caídas NF EN 363, el usuario debe cerciorarse de que cada
uno de los componentes esté en buen estado de funciona-
miento: sistema de seguridad, bloqueo, etc. Durante la
implantación, no debe haber degradación de las funciones de
seguridad.
4. Este equipo debe ser objeto de una verificación anual, a cargo
de un persona competente (Tractel® Ibérica, S.A. o un repa-
rador autorizado por Tractel®).
5. Atención: Si el sistema ha servido para la parada de una
caída, el conjunto del equipo debe ser verificado por Tractel®
S.A.S o por una persona competente que debe autorizar por
escrito la reutilización del sistema.
6. Respete las consignas de asociación de los componentes,
para obtener un sistema de detención de caídas, conforme a
la norma EN 363.
7. Este equipo está previsto para una utilización en obra al aire
libre y para temperaturas comprendidas entre -40°C y +60°C.
8. Durante su utilización, deben verificarse los elementos de
ajuste y de fijación, e igualmente verificar que el equipo no
pueda ser dañado por: aristas vivas, fricciones, fuentes de
calor, etc.
9. Tractel® declina toda responsabilidad por las consecuencias
de toda modificación y/o desmontaje de las eslingas
LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B, así como por toda utiliza-
ción, almacenamiento o mantenimiento efectuados de mane-
ra diferente a la indicada en la figura 3.
10. Importante : si debe confiar este material a una persona asa-
lariada o similar, respete las normas de trabajo aplicables. El
equipo en cuestión sólo puede ser utilizado por una persona
formada y/o competente o bajo la vigilancia de una persona
con estas características.
11. El usuario debe estar en buenas condiciones físicas y psico-
lógicas durante la utilización del equipo. En caso de dudas,
consultar a su médico o al médico del trabajo. No debe ser uti-
lizado por mujeres embarazadas.
12. Cualquier modificación o adición al equipo no puede hacerse
sin el acuerdo previo por escrito del fabricante. Utilizar exclu-
sivamente como eslinga de sujeción al puesto de trabajo un
soporte de aseguramiento marcado EN 358.
13. El equipo no se debe utilizar más allá de sus límites, o en
cualquier otra situación diferente a aquella para la que se ha
previsto: ver “Condiciones de utilización”.
14. Es esencial para la seguridad del usuario que el dispositivo o
el punto de anclaje esté correctamente colocado y que el tra-
bajo sea efectuado de tal manera que se reduzca al mínimo
el riesgo de caídas, así como su altura.
15. En un sistema de parada de caídas, es esencial verificar el
espacio libre bajo el usuario en el lugar de trabajo antes de
cada utilización, de tal manera que en caso de caída no haya
riesgo de colisión con el suelo ni presencia de un obstáculo
sobre la trayectoria de la caída.
Consignas prioritarias 16. Los equipos deben transportarse y almacenarse en su
embalaje de origen.
17. Para la seguridad del usuario, si el producto se revende
fuera del primer país de destino, el vendedor debe propor-
cionar: una manual de empleo, las instrucciones para el
mantenimiento, para los exámenes periódicos y las repara-
ciones, redactados en el idioma del país de utilización del
producto.
18. Se recomienda atribuir personalmente la eslinga de suje-
ción a cada usuario, en especial si se trata de personal asa-
lariado.
19. La eslinga de sujeción no se debe utilizar para la parada de
las caídas. Es necesario completar los sistemas de sujeción
al puesto de trabajo con dispositivos de protección contra
las caídas en altura, de tipos colectivos (redes de seguridad
por ejemplo), o individuales (sistema de parada de caídas
conforme al EN 363).
Para poder utilizar la eslinga de sujeción al puesto de trabajo,
debe conectarla a cada uno de los anillos del sistema de suje-
ción EN 358.
Conecte el mosquetón de la eslinga de sujeción al puesto de
trabajo (figura 2.a) a uno de los puntos de amarre laterales del
cinturón, y verifique la presencia del cierre del conector.
Conecte el otro conector al otro punto de amarre lateral del cin-
turón, pasando la eslinga de sujeción alrededor del soporte
(figura 2.b).
El punto de anclaje a la estructura debe tener una resistencia de
10 kN.
Antes de utilizar una eslinga de sujeción, proceda a las siguien-
tes verificaciones :
Verifique,
• que los conectores y el regulador funcionen correctamente y
que no sufran ninguna deformación,
• que no haya indicios de oxidación,
• la legibilidad de las marcas,
• el estado general de la eslinga y de la funda de protección (si
se le incorpora).
Para la utilización de este equipo, seguir las instrucciones
siguientes :
• Antes de iniciar el ascenso, es obligatorio posicionar la eslinga
alrededor de un soporte tubular, o de otra estructura.
• Verifique que los puntos de amarre estén perfectamente blo-
queados.
• Regule la longitud de la eslinga, para que la posible caída libre
esté siempre limitada a 0,5 m. El reglaje debe efectuarse con
la eslinga en tensión, puesto que el regulador automático ha
sido diseñado para trabajar con la eslinga tensada.
• Nunca debe posicionarse la eslinga a un altura inferior a la del
abdomen del operario (figura 2.b).
ATENCIÓN
Las operaciones de socorro que deben preverse, para el caso
de una caída controlada por el stopfor™, deberán haber sido
objeto de un estudio programado con el fin de definir los
medios humanos y en material que deben aplicarse para
socorrer a la persona accidentada en un plazo inferior a 15
minutos. Más allá de este plazo la persona está en peligro de
muerte.
Condiciones de utilización
Instalación
APLICACIONES ESPECIALES
Para cualquier aplicación especial, no dude en dirigirse a
Tractel®.
11

E
+Conectores (EN 362).
+Una cinturón de sujeción al puesto de trabajo (EN 358).
El marcado de cada producto indica:
a: la marca comercial: Tractel®,
b: la designación del producto: ex: stopfor™ S,
c: la norma de referencia: número y año de la norma,
d: la referencia del product code: Group code,
e: la marcación “CE” indica que el equipo responde a las exi-
gencias de la Directiva EPI 89/686/CEE. “0197” indica el
número del organismo notificado artículo 11,
f: la fecha de fabricación,
g: el número de serie,
h: un pictograma que indica que hay que leer el manual antes
de la utilización,
i: una flecha que indica el sentido de utilización,
k: el emplazamiento del soporte de anclaje,
m: el tipo de soporte de anclaje por utilizar exclusivamente,
: driza
: cuerda trenzada
n: el diámetro del soporte de seguridad a utilizar.
Marcaje
Equipos asociados
ACERCAR / ALEJAR LA ESLINGA DEL SOPORTE
Tirar de la eslinga, tal como se indica en los dibujos (figura 2.c).
Montaje - desmontaje del stopfor™ K/stopfor™ B.
El stopfor™ K/stopfor™ B es un aparato que se puede montar y
desmontar en línea. Siempre se debe respetar el procedimiento
de montaje de la figura 2.D.
Nota : Si la tipología del trabajo prevé soportes con aristas vivas,
es necesario utilizar una funda de protección.
Para la seguridad del usuario, es importante realizar un examen
periódico del producto con el fin de asegurarse de la eficacia y la
resistencia del aparato. En función de la frecuencia de utiliza-
ción, de las condiciones medioambientales y de la reglamenta-
ción de la empresa o del país de utilización, las verificaciones
periódicas pueden ser más frecuentes.
Los exámenes periódicos deben ser efectuados por personas
competentes y/o formadas por Tractel® SAS y limitándose
estrictamente a los siguientes modos operatorios:
• Si la cuerda está sucia, hay que lavarla con agua clara y fría, y
eventualmente con un detergente para textiles delicados; utili-
zar un cepillo sintético.
• Si durante la utilización o el lavado se ha mojado la cuerda, se
le debe dejar secar naturalmente a la sombra y lejos de cual-
quier fuente de calor;
• Antes de cada utilización, examinar la cuerda visualmente
sobre toda su longitud;
• Graves daños no visibles pueden afectar la resistencia de la
cuerda. Por lo tanto, TRACTEL® recomienda no permitir la uti-
lización de la cuerda fuera del control de una persona respon-
sable del equipo;
• Los ácidos, los aceites y la gasolina, puestos en contacto con
la cuerda, afectan su resistencia. Las fibras de poliamida de la
cuerda son atacadas por estos productos. Las degradaciones
de las fibras como consecuencia de ello no son siempre visi-
bles a simple vista;
• Evitar la exposición inútil de la cuerda al sol, almacenarla a la
sombra y al abrigo de la humedad
• Evitar cualquier frotamiento de la cuerda con aristas vivas o
superficies abrasivas
• Almacenar la cuerda en una bolsa para su protección y su
transporte. TRACTEL® propone una bolsa adaptada para los
trabajos en altura.
• No se requiere de ningún mantenimiento específico del stop-
for™. Sin embargo, se recomienda una limpieza con agua
jabonosa.
• El mantenimiento anual y las reparaciones deben ser efectua-
dos por TRACTEL® o por un reparador autorizado.
• El plazo de caducidad de la LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B
es de 6 años.
La sociedad Tractel® S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-
10102 Romilly-sur-Seine Francia declara, por la presente, que el
equipo de seguridad descrito en este manual,
• es conforme a las disposiciones de la Directiva Europea
89/686/CEE de diciembre de 1989,
• es idéntico al E.P.I. que ha sido objeto del certificado "CE" de
tipo suministrado por la CETE Apave SUDEUROPE, B.P.193,
13322 Marseille cedex 16, y probada según la norma, EN 358,
• está sometido al procedimiento contemplado por el Art. 11B de
la Directiva 89/686/CEE, bajo el control del organismo notifica-
do: TUV Rheinland Product Safety GmbH - Am Grauen Stein D
– 51105 Köln.
Conformidad del equipo
Mantenimiento y reparación
12

IT
1. LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B è un cordino di posiziona-
mento su postazione di lavoro, conforme alla normativa EN
358. Questo dispositivo può essere utilizzato da una sola per-
sona munita di un’imbracatura anticaduta (EN361).
Un’imbracatura anticaduta è l’unico dispositivo di presa del
corpo che sia consentito utilizzare in un sistema di arresto di
cadute.
2. Prima dell’utilizzo di questo dispositivo è indispensabile avere
ricevuto una formazione per il suo corretto impiego, leggere
attentamente il presente manuale ed attenersi scrupolosa-
mente alle sue prescrizioni. Il manuale di utilizzo deve essere
fornito e conservato insieme ad ogni sistema o componente.
3. Non utilizzare mai LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B se si
dubita della sua sicurezza. Si raccomanda un controllo visivo
prima di ogni utilizzo. E’ necessario distruggere qualunque
cordino che presenti segni di deterioramento. Prima dell’uti-
lizzo di un sistema di arresto di cadute EN 363, l'utilizzatore
deve accertarsi che ciascuno dei componenti sia in buone
condizioni di funzionamento : sistema di sicurezza, bloccag-
gio, ecc. Al momento dell’installazione non deve esistere un
deterioramento delle funzioni di sicurezza.
4. Questo dispositivo deve essere oggetto di verifica annuale da
parte di personale qualificato (Tractel® o tecnico convenzio-
nato con Tractel®).
5. Attenzione : Se il sistema è servito ad arrestare una caduta,
l’insieme del dispositivo dovrà essere verificato da Tractel®
o da persona qualificata, che dovrà autorizzare per iscritto il
riutilizzo del sistema.
6. Rispettare le istruzioni di associazione dei componenti per
ottenere un sistema di trattenuta caduta conforme alla nor-
mativa EN 363.
7. Questo dispositivo è adatto per l’utilizzo in cantieri all’aperto e
per una gamma di temperatura compresa tra -40°C e +60°C.
8. Durante l’utilizzo è tassativo verificare gli elementi di regola-
zione e di fissaggio, verificare inoltre che il dispositivo non ris-
chi di essere danneggiato da : spigoli vivi, sfregamenti, fonti
di calore...
9. Tractel® declina ogni responsabilità per le conseguenze deri-
vanti da qualunque modifica e/o smontaggio del cordino
LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B, nonché per qualunque uti-
lizzo, stoccaggio o manutenzione effettuato in maniera non
conforme a quanto descritto alla figura 3.
10. Importante : se si deve affidare questo materiale a persona-
le dipendente o assimilato, è necessario attenersi alla nor-
mativa sul lavoro in vigore. Il dispositivo deve essere utiliz-
zato da una sola persona formata e/o competente o sotto la
sorveglianza diretta di detta persona.
11. Durante l’utilizzo del dispositivo, l’utilizzatore deve essere in
piena forma fisica e psicologica. In caso di dubbio consultare
il proprio medico o il medico del lavoro. Il dispositivo non
deve essere utilizzato da donne in stato di gravidanza.
12. Non è possibile effettuare modifiche o aggiunte al dispositivo
senza un preliminare accordo scritto del costruttore.
Utilizzare esclusivamente, come cordino di posizionamento
su postazione di lavoro, un supporto di trattenuta marcato
EN 358.
13. Il dispositivo non deve essere utilizzato oltre i suoi limiti, o in
situazioni diverse da quelle per cui è previsto: vedi capitolo
“Condizioni di utilizzo”.
14. Per la sicurezza dell’utilizzatore è essenziale che il dispositi-
vo o il punto di ancoraggio siano sempre correttamente posi-
zionati e che il lavoro sia effettuato in modo da ridurre al mini-
mo sia il rischio di caduta che l’altezza della stessa.
15. In un sistema di arresto di cadute, è indispensabile verificare
lo spazio libero al di sotto dell’utilizzatore sul luogo di lavoro
prima di ogni utilizzo, in modo che, in caso di caduta, non vi
Prescrizioni prioritarie sia rischio di collisione col suolo, né presenza di ostacoli sulla
traiettoria della stessa.
13

IT
14
16. I dispositivi devono essere trasportati e stoccati nel loro
imballaggio d'origine.
17. Per la sicurezza dell’utilizzatore, se il prodotto viene rivendu-
to fuori dal primo paese di destinazione, il rivenditore dovrà
fornire: le modalità d’impiego, le istruzioni per la manutenzio-
ne, per i controlli periodici e le riparazioni, redatte nella lingua
del paese di utilizzo del prodotto.
18. Si raccomanda di attribuire personalmente il cordino di posi-
zionamento a ciascun utilizzatore, in modo particolare se si
tratta di personale dipendente.
19. Il cordino di posizionamento non deve essere utilizzato per
l’arresto di cadute. E’ necessario integrare il sistema di posi-
zionamento su postazione di lavoro con dispositivi di prote-
zione contro le cadute dall’alto, di tipo collettivo (per esempio
rete di sicurezza), o individuali (sistema di arresto di cadute
conforme alla norma EN 363).
Per poter utilizzare il cordino di posizionamento è necessario col-
legare la stessa a ciascuno degli anelli del sistema di posiziona-
mento EN 358.
Collegare il moschettone del cordino di posizionamento (figura 2.a),
ad uno dei punti di aggancio laterali della cintura, e verificare che
la chiusura del connettore sia ben sistemata.
Collegare l’altro connettore all’altro punto di aggancio laterale
della cintura, passando il cordino di posizionamento attorno al
supporto (figura 2.b).
Il punto di ancoraggio alla struttura deve avere una resistenza di
10 kN.
Prima di utilizzare un cordino di posizionamento procedere alla
seguenti verifiche :
Verificare,
• che i connettori ed il riduttore funzionino correttamente e che
non siano deformati,
• che non vi sia traccia di ossidazione,
• la leggibilità della marcatura,
• lo stato generale della cordino e della calza protettiva,
Per l’utilizzo di questo dispositivo attenersi alle seguenti pres-
crizioni :
• E’ obbligatorio posizionare il cordino attorno ad un supporto
tubolare o ad un’altra struttura prima di iniziare a salire.
• Verificare che gli agganci siano perfettamente bloccati.
• Regolare la lunghezza del cordino affinchè l’eventuale caduta
libera sia sempre limitata a 0,5 m. La regolazione deve essere
effettuata con il cordino in tensione, poiché il tendicavo auto-
matico è stato previsto per lavorare con il cordino teso.
• Il cordino non deve mai essere posizionato ad un’altezza infe-
riore a quella dell’addome dell’operatore (figure 2.b).
ATTENZIONE
Dovrà essere effettuato uno studio preventivo per stabilire le
operazioni di soccorso da effettuarsi in caso di una caduta
controllata da Stopfor™, prevedendo i mezzi umani e di mate-
riale necessari per portare soccorso alla persona infortunata in
meno di 15 minuti. Un periodo di tempo più lungo può mettere
a repentaglio la vita della persona.
Condizioni di utilizzo
Installazione
APPLICAZIONI SPECIALI
Per qualunque applicazione speciale è necessario rivolgersi
alla TRACTEL®.
AVVICINARE / ALLONTANARE IL CORDINO DAL SUPPORTO
Tirare il cordino come indicato nei disegni (figura 2.c).
Montaggio – smontaggio di Stopfor™ K/stopfor™ B.
Stopfor™ K/stopfor™ B è un apparecchio che può essere mon-
tato e smontato in linea. Bisogna sempre rispettare la procedura
di montaggio indicata alla fig. 2.D
N.B : Se la tipologia dell’intervento prevede dei supporti che
presentano degli spigoli vivi, è necessario utilizzare una calza
protettiva.
Per la sicurezza dell’utilizzatore, è importante effettuare un
controllo periodico del prodotto al fine di verificare l’efficienza e
la resistenza dell’apparecchio. A seconda della frequenza di uti-
lizzo, delle condizioni ambientali, della regolamentazione dell’a-
zienda o del paese di utilizzo, le verifiche possono essere effet-
tuate con maggiore frequenza.
I controlli periodici devono essere effettuati da personale compe-
tente e/o formato da Tractel®, attenendosi tassativamente alle
operazioni seguenti:
• Se il cordino è sporco, occorre lavarlo con acqua pulita e fred-
da, con l’aggiunta eventualmente di un detersivo per tessuti
delicati ; utilizzare una spazzola sintetica ;
• Se durante l’utilizzo, o dopo il lavaggio, il cordino è rimasto
bagnato, bisogna farlo asciugare naturalmente all’ombra, lonta-
no da qualsiasi fonte di calore ;
• Prima di ogni utilizzo ispezionare il cordino visivamente su tutta
la sua lunghezza ;
• Danni gravi non visibili potrebbero compromettere la resisten-
za del cordino. TRACTEL® raccomanda di non permettere l’u-
tilizzo del cordino se non sotto il controllo di una persona
responsabile del dispositivo ;
• Gli acidi, gli oli e la benzina, che vengono in contatto con il cor-
dino, ne compromettono la resistenza, in quanto le fibre in
poliammide del cordino vengono attaccate da questi prodotti. I
danni che le fibre subiscono non sempre sono visibili ad occhio
nudo ;
• Evitare l’esposizione inutile del cordino al sole, stoccarlo all’om-
bra e al riparo dall’umidità ;
• Evitare sfregamenti del cordino contro spigoli vivi o superfici
abrasive ;
• Stoccare il cordino in un sacchetto per la protezione e per il
trasporto. TRACTEL® propone una borsa adatta per i lavori in
cantiere ;
• Stopfor™ non richiede nessuna manutenzione specifica. Si
consiglia tuttavia un lavaggio con acqua insaponata ;
• La manutenzione annuale e le riparazioni devono essere effet-
tuate da TRACTEL® o da un’officina autorizzata.
• OIl termine di scadenza di LCR/LCM/Stopfor™ K/stopfor™ B è
di 6 anni.
La società Tractel® S.A.S., RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-
10102 Romilly-sur-Seine Francia, dichiara, con la presente, che
il dispositivo di sicurezza descritto in questo manuale,
• è conforme alle disposizioni della Direttiva Europea
89/686/CEE del dicembre 1989,
• è identico all’E.P.I. oggetto dell’attestazione “CE” del tipo rilas-
ciato dalla CETE Apave SUDEUROPE, B.P.193, 13322
Marseille cedex 16, e testato secondo la normativa EN 358,
• è sottoposto alla procedura prevista dall'Art. 11B della Direttiva
89/686/CEE, sotto il controllo dell'organismo riconosciuto : TUV
Rheinland Product Safety GmbH - Am Grauen Stein D - 51105
Köln.
Conformità del dispositivo
Manutenzione e riparazione

P
15
1. A LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B é uma linga de posicio-
namento no posto de trabalho, conforme a norma EN 358.
Este equipamento só pode ser utilizado por uma única pes-
soa equipada com um arnés anti-queda (EN361). Um arnês
anti-queda é o único dispositivo de preensão do corpo que é
permitido utilizar num sistema de paragem das quedas.
2. Antes da utilização, é indispensável, o seu utilizador receber
uma formação sobre a utilização deste equipamento, assim
como ler com atenção o manual e obedecer às recomenda-
ções. O manual de utilização deve ser fornecido e conserva-
do com cada sistema ou componente.
3. Nunca utilizar a LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B se houver
uma dúvida sobre a sua segurança. É recomendado um
controlo visual antes de cada utilização. Qualquer linga que
apresentar uma deterioração deve ser destruída. Antes de uti-
lizar um sistema de paragem das quedas NF EN 363, o utili-
zador deve certificar-se de que cada um dos componentes
está em bom estado de funcionamento: sistema de seguran-
ça, travamento, etc. Durante a instalação, não deve haver
degradação das funções de segurança.
4. Este equipamento deve ser objecto de uma verificação anual
por um técnico competente (Tractel® ou um técnico autoriza-
do pela Tractel®).
5. Atenção: Se o sistema serviu para parar uma queda, todo o
equipamento deve ser verificado pela Tractel® S.A.S ou por
uma pessoa competente que deve autorizar por escrito a reu-
tilização do sistema.
6. Respeitar as instruções de associação dos componentes para
obter um sistema anti-quedas conforme à norma EN 363.
7. Este equipamento é adequado para uso em obras exteriores
e para temperaturas entre -40°C e +60°C.
8. Durante a utilização, é imperativo verificar os elementos de ajus-
te e de fixação, verificar também se o equipamento não pode
ficar danificado por arestas vivas, atritos, fontes de calor, etc.
9. A Tractel® declina qualquer responsabilidade pelas conse-
quências de qualquer modificação e/ou desmontagem da linga
LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B, assim como por qualquer
utilização, armazenagem ou manutenção efectuada de modo
diferente do descrito na figura 3.
10. Importante : Ao entregar estes equipamentos a empregados
ou pessoal subcontratado, respeitar as regulamentações
laborais vigentes. O equipamento em questão só pode ser
utilizado por uma pessoa formada e/ou competente ou sob a
vigilância de uma tal pessoa.
11. O utilizador deve estar em plena forma física e psicológica
durante a utilização do equipamento. No caso de dúvida,
consultar um médico ou o médico do trabalho. Não utilizar
com grávidas.
12. Qualquer modificação ou acrescento ao equipamento não
pode ser feito sem o acordo prévio escrito do fabricante.
Utilizar exclusivamente como linga de posicionamento um
suporte de segurança marcado EN 358.
13. O equipamento não deve ser utilizado além dos seus limites,
nem em qualquer outra situação diferente da prevista: ver
“Condições de utilização”.
14. Para a segurança do utilizador, é essencial que o dispositivo
ou o ponto de amarração esteja posicionado correctamente
e que o trabalho seja efectuado de modo a reduzir ao míni-
mo o risco de quedas assim como a altura das mesmas.
15. Num sistema de paragem das quedas, é essencial verificar
o espaço livre abaixo do utilizador no local de trabalho, antes
de cada utilização, de modo que no caso de queda não haja
risco de colisão com o chão nem presença de obstáculo na
trajectória da queda.
Instruções Prioritárias 16. Os equipamentos devem ser transportados e armazenados
na embalagem de origem.
17. Para a segurança do utilizador, se o produto for revendido
fora do primeiro país de destino, o revendedor deve fornecer
os manuais de instruções de uso, de manutenção, de exa-
mes periódicos e reparações, redigidos no idioma do país de
utilização do produto.
18. É recomendado atribuir pessoalmente a linga de posiciona-
mento a cada utilizador, designadamente quando se trata de
pessoal assalariado.
19. A linga de posicionamento não deve ser utilizada para parar
quedas. É necessário completar os sistemas de posiciona-
mento no trabalho com dispositivos de protecção contra as
quedas de altura, de tipo colectivo (por exemplo redes de
segurança) ou individual (sistema de paragem das quedas
em conformidade com a EN 363).
Para poder utilizar a linga de posicionamento no trabalho, é
necessário ligar a linga em cada um dos anéis do sistema de
posicionamento EN 358.
Conectar o mosquetão da linga de posicionamento no trabalho
(figura 2.a), a um dos pontos de ancoragem laterais do cinto, e
verificar se o fecho do mosquetão está no sítio.
Ligar o outro mosquetão no outro ponto de ancoragem lateral do
cinto, passando a linga de posicionamento em volta do suporte
(figura 2.b).
O ponto de amarração na estrurura deve ter uma resistência de
10 kN.
Antes de utilizar uma linga de posicionamento, efectuar as veri-
ficações seguintes :
Verificar,
• Se os mosquetões e o regulador funcionam bem e se não
estão deformados.
• Se não há vestígios de oxidação.
• A legibilidade da marcação.
• O estado geral da linga e da manga de protecção.
Para a utilização deste equipamento, seguir as recomendações
seguintes :
• É obrigatório posicionar a linga em volta de um suporte tubular
ou de outra estrutura antes de começar a subir.
• Verificar se as fixações estão perfeitamente travadas.
• Ajustar o comprimento da linga para que a eventual queda
livre seja sempre limitada a 0,5 m. O ajuste deve ser efectua-
do com a linga em tensão visto que o regulador foi concebido
para trabalhar com a linga em tensão.
• A linga nunca deve ficar posicionada a uma altura inferior à
altura do abdómen do operador (figura 2.b).
ATENÇÃO
As operações de salvamento a prever, para o caso de uma
queda controlada pelo stopfor™, devem ser objecto de um
estudo programado, de modo a definir os meios humanos e
materiais a aplicar para prestar assistência à pessoa aciden-
tada dentro de um prazo inferior a 15 minutos. Além deste
prazo, a pessoa fica em perigo de morte.
Condições de utilização
Instalação
APLICAÇÕES ESPECIAIS
Para qualquer aplicação especial, não hesitar em se dirigir à
Tractel®.

P
+Um mosquetão de extremidade (EN 362).
+Um cinto de posicionamento no trabalho (EN 358).
A marcação de cada produto indica:
a: a marca comercial: Tractel®,
b: a designação do produto: ex: Stopfor™ S,
c: a norma de referência: número e ano da norma,
d: a referência do produto código: Group code,
e: a marcação “CE” indica que o equipamento obedece aos
requisitos da Directiva EPI 89/686/CEE. “0197” indica o
número do organismo certificado artigo 11,
f: a data de fabrico,
g: o número de série,
h: um pictograma indicando que é necessário ler o manual
antes da utilização,
i: uma seta indicando o sentido da utilização,
k: a localização do suporte de ancoragem,
m: o tipo de suporte de ancoragem a utilizar exclusivamente,
: drisse
: corda entrançada
n: diâmetro do suporte de segurança a utilizar.
Marcação
Equipamentos associados
APROXIMAR / AFASTAR A LINGA DO SUPORTE
Puxar a linga como indicado nos desenhos (figura 2.c).
Montagem - desmontagem do stopfor™ K/stopfor™ B.
O stopfor™ K/stopfor™ B é um aparelho que pode ser montado
e desmontado em linha. É necessário respeitar sempre o pro-
cesso de montagem na figura 2.D.
NB : Se a tipologia da intervenção prevê suportes que tenham
arestas vivas, é necessário utilizar uma manga de protecção.
Para a segurança do utilizador, é importante efectuar um exame
periódico do produto, de modo a assegurar a eficácia e a resis-
tência do aparelho. Consoante a frequência da utilização, as
condições ambientais e a regulamentação da empresa ou do
país de utilização, as verificações podem ser mais frequentes.
Os exames periódicos devem ser efectuados por pessoas com-
petentes e/ou formadas pela Tractel® SAS e respeitando estri-
tamente os modos operatórios seguintes:
• Se a corda estiver suja, deve ser lavada com água limpa fria e
eventualmente um detergente para têxteis delicados; utilizar
uma escova sintética.
• Durante a utilização ou a lavagem, se a corda ficar molhada, é
necessário deixá-la secar naturalmente à sombra e afastada
de qualquer fonte de calor.
• Antes de cada utilização, controlar a corda visualmente em
todo o comprimento.
• Certos danos graves não visíveis podem afectar a resistência
da corda. TRACTEL® recomenda que não se permita a utiliza-
ção da corda sem o controlo de uma pessoa responsável do
equipamento.
• Os ácidos, os óleos e a gasolina em contacto com a corda
afectam a resistência. As fibras poliamida da corda são ataca-
das por estes produtos. As consequentes degradações das
fibras nem sempre são visíveis a olho nu.
• Evitar a exposição desnecessária da corda ao sol, armazenar
à sombra e protegida da humidade.
• Evitar qualquer atrito da corda com arestas vivas ou superfícies
abrasivas.
• Armazenar a corda num saco para a protecção e o transporte.
TRACTEL® propõe um saco adaptado para os trabalhos em
altura.
• Não é exigida nenhuma manutenção particular para o stop-
for™. É contudo aconselhável uma lavagem com água e
sabão.
• A manutenção anual e as reparações devem ser efectuadas
pela TRACTEL® ou por um reparador autorizado.
• O prazo de validade da LCR/LCM/stopfor™ K/stopfor™ B é de
6 anos.
A sociedade Tractel® S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly -
F-10102 Romilly-sur-Seine França declara, pelos presentes, que
o equipamento de segurança descrito neste manual,
• obedece às disposições da Directiva Europeia 89/686/CEE de
Dezembro 1989,
• é idêntico ao Equipamento de Protecção Individual que foi
objecto do atestado "CE" de tipo emitido pelo CETE Apave
SUDEUROPE, B.P.193, 13322 Marseille cedex 16, e testado
segundo a norma EN 358,
• foi submetido ao processo indicado pelo Art. 11B da Directiva
89/686/CEE, sob o controlo do organismo notificado: TUV
Rheinland Product Safety GmbH - Am Grauen Stein D – 51105
Köln.
Conformidade do equipamento
Manutenção e reparação
16

17

GR
N
S
GB
D
FR
GB
D
P
GR
N
Vérification - Inspection - Prüfung - Controle - Verificaciones - Verifiche
Verificação -
Έλεγχος -
Kontroll - Kontroll - Tarkastus - Eftersyn - Kontrola -
роверка
Réparation - Repairing
Reparatur - Herstelling - Reparación
Riparazione - Reparação - Επιδιρθωση
Reparasjon - Reparation - Korjaus
Reparation - Naprawa - очинка
Date
Date
Datum
Datum
Fecha
Data
Data
Ημερομηνία
Dato
Datum
Päivä
Dato
Data
ата
Visa
Signature
Unterschrift
Gezien
Firma
Firma
Visto
Θεώρηση
Visa
Stämpel
Hyväksyntä
Underskrift
Pozwolenie
иза
Nom du contrôleur
Name of inspector
Name des Prüfers
Naam van de controleur
Nombre del controlador
Nome del controllore
νομα του ελεγκτ‹
Nome do controlador
Kontrollørens navn
Besiktningsmannens namn
Tarkastajan nimi
Kontrollørens navn
Nazwisko kontrolującego
амилия проверяющего
Type de produit
Type of product
Produktbezeichnung
Produkttype
Tipo de producto
Tipo di prodotto
Tipo de produto
Τύπος προϊντος
Produkttype
Produkttyp
Tuotetyyppi
Produkttype
Typ produktu
ип изделия
Référence produit
Product reference
Codenummer
Produktcode
Referencia producto
Riferimento prodotto
Referência do produto
Κωδικς προϊντος
Produktreferanse
Produktreferens
Tuotteen viitenumero
Produktnummer
Oznaczenie produktu
Homep изделия
Numéro de série
Serial number
Seriennummer
Serienummer
Numero de serie
Numero di serie
Número de série
Σειριακς αριθμς
Serienummer
Serienummer
Sarjanumero
Serienummer
Numer seryjny
Homep Cерии
Nom de l’utilisateur
Name of user
Name des Benutzers
Naam van de gebruiker
Nombre del usuario
Nome dell’utilizzatore
Nome do utilizador
νομα του χρήστη
Brukerens navn
Användarens namn
Käyttäjän nimi
Brugerens navn
Nazwisko użytkownika
амилия пользователя
Date de fabrication
Date of manufacture
Herstellungsdatum
Fabricagedatum
Fecha de fabricación
Data di produzione
Data de fabrico
Ημερομηνία κατασκευής
Fabrikasjonsdato
Tillverkningsdatum
Valmistuspäivä
Fabrikationsdato
Data produkcji
ата производства
Date d’achat
Date of purchase
Kaufdatum
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data di acquisto
Data de compra
Ημερομηνία αγοράς
Kjøpedato
Inköpsdatumi
Ostopäivä
Købsdato
Data zakupu
ата покупки
Date de mise en service
Date of first use
Datum der Inbetriebnahme
Datum ingebruikneming
Fecha de puesta en servicio
Data di messa in servizio
Data de entrada em serviço
Ημερομηνία θέσης σε λειτουργία
Dato for bruk første gang
Första användningsdagen
Käyttöönottopäivä
Dato for ibrugtagning
Data przekazania do użytku
ата ввода в эксплуатацию
feuille de contrôle - inspection sheet - kontrollkarte - controleblad - hoja de revisión - scheda di revisione - Folha de controlo
-
Δελτίο ελέγχου -
kontrollskjema - kontrollblad - tarkastuslista - kontrolblad
-
karta kontrolna -
контрольный листок
Date du prochain examen/Date of
next inspection/Datum der nächs-
ten Prüfung/Datum van het vol-
gende onderzoek/Fecha del
próximo examen/
Data della prossima
ispezione/Data do pròximo
exame/Ημερομηνία του
επμενου ελέγχου/Dato for neste
kontroll/Nästa inspektionsdatum/
Seuraavan tarkastuksen päivä-
määrä/Dato for næste undersø-
gelse
Data następnego przeglądu
ата следующей проверки
18

19

20
Other manuals for LCR
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Tractel Security Sensor manuals

Tractel
Tractel EN 361 Manual

Tractel
Tractel tirfor TU6P Operating manual

Tractel
Tractel blocfor ESD Series Operating instructions

Tractel
Tractel LCR Manual

Tractel
Tractel stopfor K Manual

Tractel
Tractel blocfor AES Series Manual

Tractel
Tractel LCR Manual

Tractel
Tractel Stopcable EN 353-1 Manual

Tractel
Tractel HT Manual

Tractel
Tractel Blocfor B1,5W Manual