Trix VT 11.5 Series User manual


2
BR VT 11.5
Der VT 11.5 war ein Dieseltriebzug, der von der
Deutschen Bundesbahn für das mit dem Sommer-
fahrplan 1957 eingeführte europäische TEE-Schnell-
verkehrsnetz beschafft wurde. Diese Baureihe wurde
üblicherweise als 7-teilige Garnitur (2 Triebköpfe,
5 Zwischenwagen) eingesetzt. Geschätzt wurde
dieser Luxuszug von den Reisenden wegen seiner
üppigen Platzverhältnisse und dem hohen Reise-
komfort. Begünstigt wurde dies durch die in jedem
Wagen vorhandene Klimaanlage sowie Besonder-
heiten wie Zug-Telefon oder -Sekretariat. In beiden
Triebköpfen arbeitete jeweils ein Dieselmotor mit
einer Leistung von je 810 kW. Damit erreichte der
Zug eine maximale Dienstgeschwindigkeit von
140 km/h. Ein großer Vorteil des Zuges war aber
auch, dass er nur wenige Haltestationen auf seinen
planmäßigen Routen zwischen deutschen und
europäischen Städten einlegte. Dadurch ergaben
sich sehr kurze Reisezeiten. Mit der Einführung des
Computer-Nummernschemas bei der DB im Jahre
1968 wurden die Triebköpfe in Baureihe 601 um-
benannt. Bis Ende der 70er-Jahre wurden diese
Triebzüge dann im planmäßigen InterCity-Betrieb
eingesetzt.
BR VT 11.5
The VT 11.5 was a diesel railcar train, purchased
by Deutsche Bundesbahn for the European TEE
high-speed rail network, which was introduced for
the summer schedule 1957. This class was most
commonly used as a 7-part set (2 locomotives,
5 carriages). Passengers appreciated this luxury
train due to its spacious carriages and the high level
of comfort. The air conditioning system in each
carriage and other special features such as a train
telephone or secretarial services raised this appre-
ciation. Each of the locomotives had a diesel engine
with an output of 810 kW. This enabled the train to
achieve a maximum travelling speed of 140 km/h.
However, another large advantage of the train was
that it only made a few stops on its scheduled route
between German and European cities, which con-
siderably shortened the travelling time. The locomo-
tives were renamed as class 601 when the comput-
erised numerical system was introduced within DB
in 1968. The trains were used on scheduled InterCity
routes until the end of the seventies.

3
BR VT 11.5
Le VT 11.5 était une rame automotrice diesel
exploitée par la Deutsche Bundesbahn lors du
lancement du trafic rapide TEE européen au
moment du passage àl’horaire d’étéen 1957.
Habituellement, cette série était composée de
7 éléments (2 véhicules moteurs et 5 voitures inter-
médiaires). Ce train, confortable et spacieux, était
particulièrement appréciédes voyageurs qui pou-
vaient profiter de la climatisation dans chaque
voiture ainsi que du téléphone et d’un secrétariat.
Les deux véhicules moteurs de la rame étaient
équipés chacun d’un moteur diesel capable de
développer une puissance de 810 kW, permettant
ainsi au train d’atteindre une vitesse de service maxi-
male de 140 km/h. Ce train desservant un nombre
restreint de stations lors de ses trajets entre villes
allemandes et européennes, les durées de voyage
étaient réduites au minimum, ce qui contribua
encore àson succès auprès des voyageurs. Lors
de l’introduction des schémas numériques informa-
tiques àla Deutsche Bundesbahn en 1968, les
véhicules moteurs ont étérebaptisés version 601.
Ces rames ont circulédans le réseau Inter-City
jusqu’à la fin des années 70.
BR VT 11.5
De VT 11.5 was een dieseltreinstel dat door de
Deutsche Bundesbahn werd aangeschaft voor het
Europese TEE-verkeersnet dat vanaf de zomer van
1957 deel uitmaakte van de dienstregeling. De serie
werd normaal gesproken als 7-delig treinstel (2 loco-
motieven en 5 tussenwagons) ingezet. Het luxueuze
voertuig werd door de reizigers met name ge-
waardeerd wegens de ruime zitplaatsen en het hoge
reiscomfort. Dit werd nog extra verhoogd door de
klimaatregeling in elke wagon, evenals een treintele-
foon of secretariaat. Beide locomotieven waren
voorzien van een dieselmotor met een vermogen
van 810 kW. Daardoor bereikte de trein een maxi-
male snelheid van 140 km/ h. Een groot voordeel
van de trein was echter ook dat hij slechts enkele
stopplaatsen op de vaste routes tussen de Duitse
en andere Europese steden aandeed. Op deze
manier werden de reistijden aanzienlijk verkort. Door
de invoering van het computer-nummerschema bij
de DB in 1968 kregen de locomotieven het serie-
nummer 601. Tot het eind van de jaren ’70 werden
deze treinstellen regelmatig als InterCity-treinen
ingezet.

Funktion
Diese Lokomotive bietet:
●Eingebaute Elektronik zum wahlweisen Betrieb
mit konventionellem Gleichstrom-Fahrgerät
(max. 12 Volt), Trix Selectrix oder Digitalsystemen
nach NMRA-Norm.
●Die Betriebsart wird automatisch erkannt.
●Fahrtrichtungsabhängige Spitzenbeleuchtung in
den Triebköpfen und Innenbeleuchtung in den
Zwischenwagen gemeinsam im Digitalbetrieb
schaltbar. Im Gleichstrom-Betrieb funktioniert die
Beleuchtung geschwindigkeitsabhängig.
●Die Stromabnahme erfolgt von beiden Triebköpfen.
Die Informationen an den Decoder erfolgen immer
nur vom führenden Triebkopf. Bei langsamer Fahrt
und größerem Stromunterbrechen führt dies zum
Anhalten des Zuges. Es ist deshalb immer auf sau-
bere Kontakte (Schleifer) und Schienen zu achten.
●In jedem Triebkopf ist je ein Antriebsmotor einge-
baut, die von der zentralen Antriebselektronik im
Triebkopf 1 gesteuert werden.
●Mehrpolige Spezialkupplung zwischen den Wagen.
Hinweis: Im Gleichstrom-Betrieb nie zu schnell von
Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt oder umgekehrt
umschalten. Drehregler immer zuerst einen kurzen
Moment in 0-Position stellen und danach erst die
Geschwindigkeit für die Gegenrichtung einstellen.
Hinweise zum Digitalbetrieb:
●Ab Werk ist bei dieser Lok für den Digitalbetrieb die
Adresse „01“(Selectrix) / „03“(DCC) programmiert.
Eingestellte Anzahl der Fahrstufen: 28 (DCC) bzw.
31 (Selectrix).
●Ein Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung
im Bremsabschnitt bei DCC-Betrieb ist nicht
möglich.
●Die einwandfreie Programmierung des Decoders
für das Selectrix-System kann nur mit den original
Trix Selectrix-Komponenten garantiert werden.
●Technisch bedingt geht bei dem Fahrzeug im
DCC-Betrieb bei ausgeschalteter Beleuchtungs-
funktion und bei Stillstand des Modells im Halte-
abschnitt das Licht an.
4

Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs-
arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Ein Öffnen
der Lok zu Wartungszwecken ist nicht notwendig.
Die Demontage der Lok führt daher automatisch
zum Erlöschen der Hersteller-Garantie. Für Repara-
turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren
Trix-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens-
ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in
TRIX-Produkte nicht von TRIX freigegebene Fremd-
teile eingebaut werden und / oder TRIX-Produkte
umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile
bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel
und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs-
und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremd-
teilen oder der Umbau in bzw. von TRIX-Produkten
für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht
ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder
Umbau verantwortliche Person und / oder Firma
bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
●Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
●Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
●Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
5

Function
The locomotive offers the following features:
●Built-in electronic circuit for operation with a
conventional DC power pack (maximum 12 volts),
Trix Selectrix or NMRA DCC digital systems.
●The mode of operation is automatically recognized.
●Direction-dependent headlights / marker lights in
the powered end units and interior lighting in the
intermediate cars. All of this lighting can be turned
on and off together in digital operation. In DC
operation the brightness of this lighting varies with
the speed of the train.
●Power is picked up by both powered end cars.
The data to the decoder always comes exclusively
from the powered end car at the front of the train.
During slow running and with long interruptions in
power this can cause the train to stop. You must
therefore always pay attention to clean contacts
(wheel pickups) and clean track.
●A traction motor is built into both of the powered
end cars and they are controlled by the central
propulsion circuit in powered end car 1.
●Multi-conductor special coupling between the cars.
Note: When in direct current operation, never switch
too quickly from forward to reverse travel (and vice
versa). Always first move the control knob to the
0 position for a brief moment, then set the speed
for the opposite direction.
Notes on digital operation:
●This locomotive comes from the factory pro-
grammed for the digital address “01”(Selectrix) /
“03”(DCC). Number of speed levels that have
been set: 28 (DCC) and 31 (Selectrix).
●It is not possible to operate this locomotive in
DCC with opposed DC power in a braking block.
●Trouble-free programming of the decoder can only
be guaranteed when it is done with original Trix
Selectrix components.
●The train has a technical feature in DCC operation
in which its lights will go on when the lighting
function is turned off and the train is stopped in
a block.
6

The maintenance work necessary after normal
operation of this locomotive is described below.
It is not necessary to open the locomotive for service
work. The manufacturer warranty is automatically
canceled if the locomotive is disassembled.
Please see your authorized Trix dealer for repairs
or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in
those cases where parts neither manufactured nor
approved by TRIX have been installed in TRIX pro-
ducts or where TRIX products have been converted
in such a way that the non-TRIX parts or the con-
version were causal to the defects and / or damage
arising. The burden of presenting evidence and the
burden of proof thereof, that the installation of non-
TRIX parts or the conversion in or of TRIX products
was not causal to the defects and / or damage arising,
is borne by the person and/or company responsible
for the installation and / or conversion, or by the
customer.
Safety Warnings
●This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it.
●This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
●Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
7

Fonction
Caractéristiques de cette locomotive:
●Electronique intégrée pour exploitation au choix
avec transformateur-régulateur conventionnel
délivrant du courant continu (max. 12 volts),
avec Selectrix ou avec des systèmes de conduite
digitale conformes aux normes NMRA.
●Le mode d’exploitation est automatiquement
détecté.
●Feux de signalisation avec inversion selon le sens
de marche dans les motrices de tête et éclairage
intérieur dans les voitures intermédiaires commu-
tables simultanément en exploitation Digital.
En exploitation en courant continu, les éclairages
fonctionnent proportionnellement àla vitesse.
●La prise de courant s'effectue par les deux motri-
ces. Les informations destinées au décodeur sont
toujours distribuées uniquement par la motrice
évoluant en tête. En marche lente, si une grosse
interruption de courant survient, il faut s'attendre à
un arrêt de la rame. Il est donc conseilléde veiller
àla propretédes contacts (frotteurs) et des rails.
●Chaque motrice de tête comporte un moteur.
Les deux moteurs sont pilotés par le décodeur
situédans la motrice 1.
●Attelage spécial multipolaire entre les voitures.
Remarque: en mode courant continu, ne jamais
commuter rapidement de la marche avant àla
marche arrière ou inversement. Toujours mettre le
commutateur rotatif d'abord en position 0 pendant
un court instant et ne régler qu'ensuite la vitesse de
la marche dans le sens opposé.
Remarques relatives au fonctionnement
en mode digital:
●En usine, c’est l'adresse «01»(Selectrix) / «03»(DCC)
qui est programmée pour une exploitation digitale
de cette locomotive. Nombre de crans de marche
encodés: 28 (DCC) ou 31 (Selectrix).
●Sur les sections de freinage et en exploitation
DCC, une exploitation avec courant continu de
polaritéopposée n’est pas possible.
8

●Une programmation du décodeur pour le système
Selectrix ne peut être garantie sans problème
qu'avec des composants originaux Trix Selectrix.
●Pour des raisons techniques, en cas d'exploitation
en système DCC, l'éclairage peut s'allumer lors-
que la fonction éclairage est désactivée et lors de
l'arrêt du train sur une section d'arrêt.
Les travaux d'entretien occasionnels en exploitation
normale sont décrits plus loin. Pour l'entretien, un
démontage de la locomotive n'est pas nécessaire.
Tout démontage de la locomotive entraînerait donc
automatiquement l'annulation de la garantie. Pour toute
réparation ou obtention de pièces de rechange,
veuillez vous adresser àvotre détaillant-spécialiste Trix.
Tout recours àune garantie commerciale ou con-
tractuelle ou àune demande de dommages-intérêt
est exclu si des pièces non autorisées par TRIX sont
intégrées dans les produits TRIX et / ou si les produits
TRIX sont transformés et que les pièces d’autres
fabricants montées ou la transformation constituent
la cause des défauts et/ou dommages apparus.
C’est àla personne et / ou la sociétéresponsable
du montage /de la transformation ou au client qu’in-
combe la charge de prouver que le montage des
pièces d’autres fabricants sur des produits TRIX
ou la transformation des produits TRIX n’est pas à
l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
●La locomotive ne peut être mise en service qu’a-
vec un système d’exploitation adéquat.
●La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
●Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécuritédécrites dans le mode d’emploi en
ce qui concerne le système d’exploitation.
9

Werking
De locomotief biedt u:
●Ingebouwde elektronica die het mogelijk maakt
om naar keuze met, een conventionele gelijk-
stroomrijregelaar (max. 12 Volt), Trix Selectrix of
digitaalsysteem volgens NMRA-norm te rijden.
●Het systeem (bedrijfsmodus) wordt automatisch
herkend.
●Rijrichtingsafhankelijke frontverlichting in de aan-
drijfkoppen en binnenverlichting in de tussenrijtuigen
gezamenlijk schakelbaar in digitaalbedrijf. In gelijk-
stroom-bedrijf werkt de verlichting afhankelijk van
de snelheid van de trein.
●De stroomopname gebeurt via beide aandrijfkop-
pen. De informatie voor de decoder gebeurt altijd
alleen via de voorste aandrijfkop. Bij langzaam rij-
den en grotere stroomonderbrekingen kan dit tot
het stoppen van de trein leiden. Let er daarom op
dat de contacten (wielslepers) en rails schoon
gehouden worden.
●In elke aandrijfkop is een motor ingebouwd die
door de centrale aandrijfelektronica in aandrijfkop
1 aangestuurd wordt.
●Meerpolige koppelingen tussen de rijtuigen.
Aanwijzing: In gelijkstroom-bedrijf nooit te snel van
vooruit- op achteruitrijden of vice versa omschakelen.
Draairegelaar altijd eerst even in de 0-positie zetten
en vervolgens eerst de snelheid voor de tegen-
richting instellen.
Aanwijzingen voor digitale besturing:
●Vanaf de fabriek is deze loc geprogrammeerd
op het digitale adres “01”(Selectrix) / “03”(DCC).
Ingestelde rijstappen: 28 (DCC) oftewel
31 (Selectrix).
●Een bedrijf met tegen gepoolde gelijkspanning in
afremsecties is niet mogelijk.
●Het probleemloos programmeren van de decoder
voor het Selectrix-systeem kan alleen bij het gebruik
van de originele Trix Selectrix componenten gega-
randeerd worden.
●Vanwege de techniek gaat bij de trein, in het
DCC-bedrijf bij uitgeschakelde verlichtingsfunctie
en bij het stilstaan van het model in een stopsectie,
de verlichting aan.
10

De onder normaal bedrijf noodzakelijke onderhouds-
punten worden verderop beschreven. Het openen
van de loc is voor onderhoudswerk niet nodig. Hier-
door vervalt bij het demonteren van loc automatisch
de fabrieksgarantie. Voor reparaties of onderdelen
kunt u zich wenden tot uw Trix winkelier.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding
is uitgesloten, wanneer in TRIX-producten niet door
TRIX vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd
en / of TRIX-producten omgebouwd worden en de
ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of
schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst
daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen
in TRIX-producten of de ombouw van TRIX-producten
niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of
schade is geweest, berust bij de voor de inbouw
en / of ombouw verantwoordelijke persoon en / of
firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
●De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem gebruikt worden.
●De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
●Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
11

Función
Esta locomotora ofrece:
●Electrónica incorporada para un funcionamiento
a discreción en corriente continua convencional
(máx. 12 V.), Trix Selectrix o sistemas Digital
según las normas NMRA.
●La forma de gobierno es reconocida
automáticamente.
●Faros frontales en dependencia con el sentido de
marcha, asícomo, iluminación interior gobernable
en Digital. En funcionamiento convencional con
corriente continua la luz depende del volumen de
la corriente.
●La toma de corriente se efectúa desde ambas
cabezas motrices. La información que pasa al
decoder siempre viene de la motriz que va hacia
adelante. En velocidad pequeña y con interrup-
ciones de corriente esto produce que se llega a
parar el tren. Por consiguiente, hay que tener
mucho cuidado de mantener los contactos
(patines) y las vías muy limpias.
●En cada cabeza motriz estámontado un motor
de tracción que son gobernados desde la electró-
nica central localizada en la cabeza motriz nº1.
●Enganches multi-polares especiales entre los
vagones.
Nota: en modo de corriente continua nunca se debe
cambiar de forma demasiado rápida de marcha
hacia atrás a marcha hacia adelante o viceversa.
Poner primero siempre durante un breve espacio de
tiempo el transformador giratorio en la posición 0 y
después ajustar la velocidad del sentido contrario.
Indicaciones para el funcionamiento digital:
●Esta locomotora viene programada de fábrica
para un funcionamiento en Digital con el código
“01”(Selectrix) / “03”(DCC) y con 28 pasos de
acceleración (DCC) resp. 31 (Selectrix).
●No puede funcionar en segmentos de frenado de
polaridad opuesta en corriente continua DCC.
12

●Una programación sin problemas del decoder
dentro del sistema Selectrix solamente se puede
garantizar si se usan componentes originales Trix
Selectrix.
●Por motivos técnicos en funcionamiento DCC la
iluminación del modelo se enciende con la función
luz apagada o estando el tren parado en un sec-
tor sin corriente.
Los trabajos de mantenimiento en un uso normal
se describen a continuación. No es necesario abrir
la locomotora para estos trabajos. El desmontaje
de la locomotora anula automáticamente la garantia
de fábrica. Diríjase a su proveedor habitual Trix para
reparaciones y elementos de despiece.
TRIX non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e
risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti
TRIX di componenti non espressamente approvati
dalla ditta. TRIX altresìnon risponde in caso di modi-
fiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati
sullo stesso siano stati causati da modifiche non
autorizzate o dal montaggio di componente esterni
da lei non approvati. L'onere della prova che i com-
ponenti montati e le modifiche apportate non sono
state la causa del danno o del difetto, resta a carico
del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il
montaggio di componenti estranei o che ha appor-
tato modifiche non autorizzate.
Aviso de seguridad
●La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio.
●La locomotora no deberárecibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
●Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de
su sistema de funcionamiento.
13

Funzionamento
Questa locomotiva presenta:
●Modulo elettronico incorporato per il funzio-
namento a scelta con un tradizionale regolatore
di marcia in corrente continua (max. 12 volt),
Trix Selectrix oppure sistemi digitali in base alla
normativa NMRA.
●Il tipo di funzionamento viene riconosciuto
automaticamente.
●Illuminazione di testa dipendente dalla direzione
di marcia nelle motrici di testa ed illuminazione
interna nelle carrozze intermedie commutabili in
comune nel funzionamento Digital. Nel funziona-
mento in corrente continua l’illuminazione funziona
in modo dipendente dalla velocità.
●La presa di corrente avviene da entrambe le mot-
rici di testa. Le informazioni al Decoder fluiscono
sempre soltanto dalla motrice di testa che sta alla
guida. In caso di marcia lenta e interruzioni di cor-
rente piuttosto grandi questo conduce all’arresto
del treno. Di conseguenza si deve sempre prestare
attenzione alla pulizia dei contatti (pattino) e delle
rotaie.
●In ciascuna motrice di testa èinstallato un rispettivo
motore di azionamento, il quale viene comandato
dal modulo elettronico centrale nella motrice di
testa 1.
●Aggancio speciale multipolare tra le carrozze.
Nota: durante il funzionamento in corrente continua
il passaggio dalla marcia in avanti alla retromarcia
non deve essere troppo rapido. Lasciare per qualche
istante il regolatore rotativo nella posizione 0 e solo
successivamente regolare la velocitàper il senso di
marcia.
Istruzioni per la funzione digitale:
●Nel caso di questa locomotiva per il funzionamento
digitale viene programmato dalla fabbrica l’indi-
rizzo „01“(Selectrix) / „03“(DCC). Numero dei
livelli di marcia impostati: 28 (DCC) o rispettiva-
mente 31 (Selectrix).
●Un funzionamento con tensione continua di pola-
ritàcontraria nella sezione di frenatura in caso di
esercizio con DCC non èpossibile.
14

●La programmazione senza inconvenienti del Deco-
der per il sistema Selectrix puòvenire garantita
soltanto con i componenti originali Trix Selectrix.
●Per ragioni tecniche, nel rotabile nel funzionamento
DCC con funzione di illuminazione disattivata e
durante la fermata del modello nella sezione di
arresto la luce si spegne.
Nel seguito vengono descritte le operazioni di
manutenzione che si presentano nel normale funzio-
namento. Un’apertura della locomotiva per scopi
di manutenzione non ènecessaria. Lo smontaggio
della locomotiva conduce pertanto automaticamente
alla decadenza della garanzia del fabbricante.
Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo
di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato Trix.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de
garantía e indemnización sobre aquellos productos
TRIX en los que se hubieran montado piezas ajenas
no autorizadas por TRIX y/o sobre aquellos productos
TRIX que hayan sido modificados cuando la piezas
ajenas montadas o la modificación sean las causas
de los desperfectos y/o daños posteriormente surgi-
dos. La persona y/o empresa o el cliente responsable
del montaje o modificación seráel responsable de
probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la
modificación en/de productos TRIX no son las causas
de los desperfectos y/o daños surgidos.
Avvertenze per la sicurezza
●Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto
con un sistema di funzionamento adeguato per
questa.
●La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con piùdi una sorgente di potenza.
●Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego
per il Vostro sistema di funzionamento.
15

Funktion
Detta lok erbjuder:
●Inbyggd elektronik för valfri drift med konventionell
likströmskörenhet (max 12 Volt), Trix Seletrix eller
Digitalsystem enligt NRMRA-standard.
●Driftsättet igenkänns automatiskt.
●Körriktningsberoende frontbelysning i motorva-
gnarna och vagnsbelysning i mellanvagnarna kan
ställas gemensamt vid digital drift. Vid drift med
likström är belysningen avhängig från hastigheten.
●Strömavtagning sker via de båda drivenheterna.
Information till dekodern kommer alltid från den
främre drivenheten. Vid krypfart och större strö-
mavbrott leder detta till att tåget stannar. Därför
måste kontakterna (släpskorna) och spåren alltid
hållas rena.
●I varje drivenhet finns en motor som styrs direkt
från drivningselektroniken i drivenhet 1.
●Flerpoligt specialkoppel mellan vagnarna.
Observera: Vid likströmsdrift får aldrig omkoppling
ske för snabbt från körning fram till backning eller
vice versa. Vrid först körenheten till 0-läget och låt
den ståkvar där ett ögonblick, innan du ställer in
hastigheten för den motsatta körriktningen.
Anvisningar för digital drift:
●Från tillverkaren har loket programmerats på
adresss "01" (Selectrix) / "03" (DCC). Antal inställda
körsteg: 28 (DCC) respektive 31 (Selectrix).
●Drift med motpolig likspänning i bromsavsnittet
är inte möjligt vid DCC-drift.
●Rätt programmering av dekodern för Selectrix-
systemet garanteras endast med original Trix
Selectrix komponenter.
●Beroende påtekniken går fordonet vid DCC-drift
med släckt belysning och vid modellens stillestånd
påstoppsträckan tänds belysningen.
16

Underhållsarbeten som förekommer vid vanlig
användning beskrivs som följer. Loket behöver inte
öppnas för underhåll. Demontering av lok betyder
därför automatiskt att tillverkarens garanti upphör
att gälla. Kontakta din Trix-handlare för reparationer
eller reservdelar.
Varje form av anspråk pågaranti och skadestånd är
utesluten om delar används i TRIX-produkter som
inte har godkänts av TRIX och / eller om TRIX-pro-
dukter har modifierats och de inbyggda främmande
delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter
uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan
för att inbyggnaden av främmande delar i eller om-
byggnaden av TRIX-produkter inte är upphovet till
de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den
person och / eller företag resp. kund som är ansvarig
för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
●Loket får endast köras med ett därtill avsett
driftsystem.
●Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla.
●Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
17

Funktion
Dette lokomotiv tilbyder:
●Indbygget elektronik til valgfri drift med konventio-
nelt jævnstrømskøreudstyr (maks. 12 volt), Trix
Selectrix eller Digitalsystemer efter NMRA-norm.
●Driftsarten registreres automatisk.
●Køreretningsafhængig frontbelysning i motorvognene
og indvendig belysning i mellemvognene kan tæn-
des og slukkes sammen i digitaldrift. I jævnstrøms-
drift er belysningen afhængig af hastigheden.
●Strømforbruget sker fra begge motorvogne. Infor-
mationerne pådekoderen stammer altid kun fra
den forreste motorvogn. Større strømafbrydelser
ved langsom fart medfører, at toget standser.
Det skal derfor altid iagttages, at kontakter (sløjfer)
og skinner er rene.
●I hver motorvogn er der indbygget en drivmotor,
der styres af den centrale drivelektronik i motor-
vogn 1.
●Flerpolet specialkobling mellem vognene.
Bemærkning: Skift aldrig for hurtigt om fra frem-til
baglænskørsel eller omvendt under jævnstrømsdrift.
Lad drejeregulatoren altid først ståi 0-position et
øjeblik, før hastigheden for kørsel i modsat retning
vælges.
Henvisninger til digitaldrift:
●Fra fabrikken er adressen “01”(Selectrix) /
“03”(DCC) programmeret til digitaldrift pådette
lokomotiv. Indstillet antal køretrin: 28 (DCC)
hhv. 31 (Selectrix).
●Det er ved DCC-drift ikke muligt at anvende drift
med modpolet jævnspænding i bremseafsnittet.
●En fejlfri programmering af dekoderen for Selectrix-
systemet kan kun garanteres med de originale
Trix Selectrix komponenter.
●Teknisk betinget tændes lyset, når modellen ved
DCC-drift står stille i holdeafsnittet med slukket
belysningsfunktion.
18

De vedligeholdelsesarbejder, der opstår ved normal
drift, er beskrevet i det følgende. Det er ikke nød-
vendigt at åbne lokomotivet for at udføre vedlige-
holdelsesarbejder. Derfor medfører en demontering
af lokomotivet automatisk, at fabriksgarantien bort-
falder. For reparation eller reservedele bedes De
henvende Dem til Deres Trix-forhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat-
ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem-
meddele i TRIXprodukter, der ikke er frigivet dertil af
TRIX og / eller hvis TRIXprodukter bygges om og de
indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var
årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det
firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygnin-
gen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem-
meddele i, eller ombygningen af TRIXprodukter ikke
var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
●Lokomotivet måkun bruges med et driftssystem,
der er beregnet dertil.
●Lokomotivet måikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
●Vær under alle omstændigheder opmærksom
påde vink om sikkerhed, som findes i brugsanvis-
ningen for Deres driftssystem.
19

20
Betriebshinweise
●Befahrbarer Mindestradius dieses Modells: 356 mm.
●Dieser Zug kann nur mit speziellen Trix-Zwischen-
wagen ergänzt werden.
Vorsicht: Die Verwendung von optisch weitest-
gehend gleich aussehenden Märklin-Zwischen-
wagen kann zu Beschädigungen der Elektronik
führen.
Empfohlene maximale Anzahl an Zwischenwagen
bei diesem Zug: 5
Maximal zulässige Anzahl an Zwischenwagen
bei diesem Zug: 8
Vorsicht: Mehr als 8 Zwischenwagen können
nicht nur zu Betriebsproblemen sondern
auch zu Beschädigungen an der Zug-Elek-
tronik führen!
●Die Triebköpfe dürfen nie alleine eingesetzt werden.
Zum Testen müssen mindestens immer die beiden
Triebköpfe aneinandergekuppelt sein.
●Die Triebköpfe nicht an den Lüftungsgittern an-
fassen. Beim Anheben darauf achten, dass die
Kupplungen nicht durch herunterhängende Zug-
enden oder durch Verdrehen der Komponenten
belastet werden.
●Zur Einhaltung der gesetzlich vorgeschriebenen
EMV-Vorschriften besitzt dieses Modell eine EMV-
Beschaltung, aus der sich einige Auswirkungen
ergeben:
1. Bezüglich der Impulsbreite zur Motorsteuerung
ist es empfehlenswert, den werksseitig einge-
stellten Wert (Selectrix = 4 / DCC = 3) nicht zu
verändern.
2. Gleiches gilt auch für den Wert der Regelvariante
(Selectrix = 1 / DCC = 0).
3. Technisch bedingt kann durch die EMV-
Beschaltung beim Stillstand des Modells und
bei eingeschalteter Beleuchtung im Digital-
betrieb ein Pfeifton hörbar sein.
●Der Einsatz von Betriebssystemen mit Impulsbrei-
tensteuerung ist im Analogbetrieb nicht möglich.
●Der Einsatz von Anfahr- und Bremsverzögerungs-
systemen im Analogbetrieb kann zu Funktions-
einschränkungen oder Betriebsproblemen führen.
Other manuals for VT 11.5 Series
1
Table of contents
Languages:
Other Trix Toy manuals

Trix
Trix H0 64 Series User manual

Trix
Trix ES 64 U2 User manual

Trix
Trix 25.5 Series User manual

Trix
Trix MiniTrix BR V160 User manual

Trix
Trix Minitrix BR185.1 User manual

Trix
Trix 59 SNCB Series User manual

Trix
Trix BR 420 User manual

Trix
Trix 1800 Series User manual

Trix
Trix BR 232 User manual

Trix
Trix TRAXX2 F140 AC 2 User manual
Popular Toy manuals by other brands

Philips
Philips Pteranodon 29467 instructions

Mattel
Mattel Hot Wheels Color Shifters R7823 Assembly instructions

LEGO
LEGO Star Wars 8084 Building instructions

PARKZONE
PARKZONE RTF P-51 MUSTANG BL instruction manual

LEADWARRIOR
LEADWARRIOR LW 35022 Flakpanzer II LUCHS manual

Sol-Expert
Sol-Expert Solar dolphin 86300 Assembly instructions