Trix minitrix BR E 36 / bayer. EP 3/6 User manual

Modell der BR E 36 / bayer. EP 3/6
12522

2
Funktionen
• Dieses Trix-Modell ist entsprechend den gesetzlichen
Vorschriften voll funk- und fernsehentstört.
• Zum Schutz des Modells ist eine elektronische Überlast-
sicherung eingebaut.
• Lok mit digitaler Schnittstelle entsprechend NEM 651
• Dreilicht-Spitzensignal mit der Fahrtrichtung wechselnd
• Auf Oberleitungsbetrieb umüstbar.
• Fahrgestell aus Metall.
• analog 14 Volt=, digital 22 Volt~
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle
gleichzeitig verbunden werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Nicht für Betrieb auf Digitalanlagen ohne eingebauten
Lokdecoder.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremd-
teile eingebaut werden und/oder Trix-Produkte umgebaut werden und die
eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel
und/oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür,
dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten
für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die
für den Ein- und/ oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma bzw.
der Kunde.
Functions
• This Trix model complies with the regulations concerning sup-
pression of interference with radio and television reception.
• An electronic overload protection is built in to protect the model.
• Locomotive comes with NEM 651 digital connector.
• Triple headlights that change over with the direction of travel.
• Can be converted to catenary operation.
• Metal frame.
• Analog 14 volts DC, digital 22 volts AC.
Safety Information
• The locomotive must not be connected to more than one
power source at a time.
• Pay close attention to the safety warnings in the instruc-
tions for your operating system.
• Not suitable for operation on digital layouts without a
locomotive decoder installed.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts
neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products
or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix
parts or the conversion were causal to the defects and/or damage arising. The
burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the instal-
lation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal
to the defects and/or damage arising, is borne by the person and/or company
responsible for the installation and/or conversion, or by the customer.

3
Fonctionnement
• Ce modèle Trix est protégé contre l‘émission de parasites ra-
dio et de télévision conformément aux prescriptions légales.
• Une sécurité électronique protège le modèle contre toute
surcharge éventuelle.
• Locomotive avec interface digitale conforme à la norme
NEM 651.
• Feux triples avec alternance selon sens de marche.
• Adaptable pour exploitation sous caténaire.
• Châssis en métal.
• Analogique 14 volts =, digital 22 volts ~
Remarque sur la sécurité
• La locomotive ne peut être alimentée que par une seule
source de courant à la fois.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sé-
curité décrites dans le mode d’ emploi en ce qui concerne
le système d’ exploitation.
• Pas pour exploitation sur réseaux numériques sans déco-
deur de locomotive intégré.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de
dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées
dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces
d‘autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts
et/ou dommages apparus. C‘est à la personne et/ou la société responsable du
montage/de la transformation ou au client qu‘incombe la charge de prouver que le
montage des pièces d‘autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation
des produits Trix n‘est pas à l‘origine des défauts et ou dommages apparus.
Functies
• Dit Trix-model is, volgens de geldende voorschriften,
geheel radio- en televisie-ontstoort.
• Voor de beveiliging van het model is een elektronische
overbelastingsbeveiliging ingebouwd.
• Loc met stekkerverbinding voor digitale decoder volgens
NEM 651.
• Drievoudige frontverlichting wisselend met de rijrichting.
• Om te bouwen voor het bedrijf met bovenleiding.
• Drijfwerk uit metaal.
• Analoog 14 Volt=, digitaal 22 Volt ~
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag niet met meer dan één stroombron gelijktijdig
verbonden worden.
• Lees ook aandachtig de veilighedsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Niet geschikt voor het gebruik op digitale banen, zonder
ingebouwde loc-decoder.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wan-
neer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen
ingebouwd en/of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde
vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden
defecten en/of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daarom-
trent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de om-
bouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of
schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verant-
woordelijke persoon en/of firma danwel bij de klant.

4
Informationen zum Vorbild
Für die Gebirgsstrecke Freilassing-Berchtesgaden wurden 1914
von den Königlich Bayerischen Staatseisenbahnen (K.Bay.Sts.
B) vier spezielle Personenzuglokomotiven beschafft.
Der Antrieb erfolgte von einem Wechselstrom- Reihen-
schlussmotor über schräge Treibstangen auf eine Blindwelle
und über Kuppelstangen auf die drei Treibachsen. Mit einer
Leistung von 690 kW erreichten die Maschinen in der Ebene
eine Höchstgeschwindigkeit von 80 km/h, sie waren aber
auch für kurven- und steigungsreiche Strecken mit Rampen
bis zu 40‰ Steigung konzipiert.
Für die Zugheizung war ein koksbefeuerter Heizkessel einge-
baut, dadurch entstand die auffällige einseitige Anordnung
der Scherenstromabnehmer.
Von der DRG wurden die vier Lokomotiven als Baureihe
E 36 übernommen. Aufgrund ihrer guten Laufeigenschaften
waren sie fast 25 Jahre in Betrieb und wurden erst 1941
ausgemustert. Die 3602 wurde nach ihrer Ausmusterung zum
Schneepflug Mü 6453 für das Bw Garmisch-Partenkirchen
umgebaut.
Achsanordnung 1‘C 2‘
Länge über Puffer 12 300 mm
Höchstgeschwindigkeit 80 km/h
Dienstmasse 79 t
Nennleistung 690 kW
Baujahr 1914
Wheel arrangement 2-6-4
Length over buffers 12 300 mm
Maximum speed 80 km/h
Service weight 79 metric tons
Nominal performance 690 kW
Built starting in 1914
Information about the Prototype
In 1914 four special passenger locomotives were purchased by
the Royal Bavarian State Railways (K.Bay. Sts.B) for the mountain
route from Freilassing to Berchtesgaden.
Propulsion was provided by a AC motor wired in series and
connected to diagonal drive rods connectedinturn to a jackshaft
and driving rods that powered the three driving axles. These
units had an output of 690 kilowatts (925 hp) an reached a
maximum speed of 80 km/h (50 mph) on level track; they were
also designed for routes with many curves and grades with the
grades reaching 40‰.
A coal fired boiler was built into the locomotive for heating the
cars in the train, thus resulting in the noticeable arrangement of
the pantographs at one end of the locomotive.
The DRG designated the four locomotives as the class E 36. They
performed so well that they were in Service almost 25 years and
weren’t retired until 1941.After being retired locomotive 3602
was converted into snow plow Mü 6453 for the Garmisch-Par-
tenkirchen District.

5
Disposition d‘essieux 1-3-2
Longueur hors tampons 12 600 mm
Vitesse maximale 80 km/h
Poids en ordre de marche 79 t
Puissance nominale 690 kW
Année de construction 1914
Asopstelling 1‘C 2‘
Lengte o. buffers 12 600 mm
Maximumsnelheid 80 km/h
Dienstmassa 79 t
Nominaal vermögen 690 kw
Bouwjaar vanaf 1914
Informations concernant le modèle réel
Afin d’assurer le trafic voyageur sur la ligne escarpée Freilas-
sing-Berchtesgaden, la compagnie Royale des Chemins de
Fer d’état de Bavière (K.Bay.Sts.B) commanda en 1914 quatre
locomotives spécialement conçues pour rouler sur ce trajet.
La force motrice, issue d’un moteur à courant alternatif, était
transmise par des bielles obliques sur deux faux essieux
accouplés aux trois roues motrices.
La pussiance de 690 kW permettait aux locomotives
d’atteindre une vitesse de 80 km/h en plaine et d`gravir des
lignes accidentées dont les rampes pouvait atteindre une
inclinaison de 40‰.
Afin de pouvoir chauffer leurs rames, ces locomotives furent
équipées d’une chaudière à coke. Ceci est la raison du positi-
onnement asymétrique des pantographes.
La DRG immatricula les quatre locomotives sous la série
E 36. Grâce à leurs bonnes qualités techniques, elles furent
seulement rayées du service en 1941 aprés 25 ans de service.
Aprés sa radiation, la 3602 sera transformée en chasse-neige
Mü 6453 et affecté au dépôt de Garmisch-Partenkirchen.
Informatie over het voorbeeld
Voor de berglijn Freilassing-Berchtesgaden werden in 1914
door de Königlich Bayerische Staatseisenbahnen (K.Bay.Sts.
B) vier speciale personentreinlocomotieven aangeschaft.
De aandrijving geschiedde door een wisselstroomseriemotor
via schuin opgestelde drijfstangen op en blinde as en via
koppelstangen op de drie drijfassen.
Met een vermogen van 690 kW bereikten de machines in d
viakte een maximum snelheid van 80 km/h, bovendien waren ze
ook voor bochtige trajecten met veel hellingen met stijgingen
van ten hoogste 40 promille ontworpen.
Voor de treinverwarming was een ketel ingebouwd, die met co-
kes gestookt werd. Daardoor ontstond de opvallende eenzijdige
opstelling van de schaarstroomafnemers.
Door de DRG werden de vier locomotieven als serie E 36 over-
genomen. Op grond van hun goede loopeigenschappen waren
ze bijna 25 jaar in bedrijf en werden ze pas in 1941 buiten
dienst gesteld. De 3602 werd na haar buitendienststelling tot
sneeuwruimer Mü 6453 voor het Bw Garmisch-Partenkirchen
omgebouwd.

6
Schmierung nach etwa 50 Betriebsstunden
Lubricate after about 50 hours of operation
Graissage environ toutes les 50 heures de fonctionnement
Smeren na ongeveer 50 bedrijfsuren
Reinigung der Lokräder
Cleaning the locomotive wheels
Nettoyage des roues de locomotive
Reiniging van de wielen van de loc
66625 66626
Spezialöl
mit Tropfnadel
O
I
L
66623

7
a
Lokgehäuse abnehmen
Removing the locomotive body
Enlever la caisse de locomotive
Loc-kap verwijderen
a
a
b
a

8
Lampen auswechseln
Replacement of bulbs
Changer les ampoules
Verwisselen van lampjes
15 0250 00
15 0250 00
15 0554 00
15 0554 00

9
Motor ausbauen
Removing the motor
Enlever le mateur
Motor uitbouven
a
b
c
b
a

10
Auf Oberleitungsbetrieb umrüsten
Converting to Catenary Operation
Adaptation pour exploitation sous caténaire
Ombouwen voor het bedrijf met bovenleiding

11
Bei Oberleitungsbetrieb beachten: Lok in Fahrtrichtung 1
(Führerstand 1) mit den rechten Rädern auf die Schiene stellen,
die mit dem blauen Kabel verbunden ist.
Please note when operating from catenary: Place the
locomotive in direction of travel 1 (engineer’s cab 1) with the
wheels on its right side on the rail connected to the blue wire.
En exploitation par caténaire, tenez compte de ceci: Poser
la locomotive dans le sens de marche 1 (poste de conduite 1)
avec les roues droites sur le rail qui est raccordé au câble bleu.
Let er op bij het bovenleidingsbedrijf: Loc in de rijrichting 1
(cabine 1) met de rechter wielen op die rail zetten die met de
blauwe draad verbonden is.
blau
blue
bleu
blouw rot
red
rouge
rood

12
5 mm
c
b
a
Einbau des Lok-Decoders mit der schwarzen Vergussmasse
nach oben. Anschlussdrähte des Decoders nicht kürzer als
5 mm abschneiden!
Installation of the locomotive decoder with the black sealing
compound facing up. The connection wires for the decoder
must not be cut any shorter than 5 mm / 3/16”!
Montage du décodeur de locomotive avec la masse de
scellement noire vers le haut. Ne pas raccourcir les fils de
raccordement du décodeur à moins de 5 mm !
Inbouwen van de loc-decoder met de zwarte ingegoten zijde
naar boven. Aansluitdraden van de decoder niet korter dan
5 mm afknippen.

13

14
1
2
3
4
55
6
6
6
5
7
8
9
10
11
12
12
13
14
13
14
15
16
18
17
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
34
35
36
37
38
35
12

15
1 Aufbau 113 711
2 Dachstromabnehmer 15 0714 00
3 Zylinderschraube 19 8002 28
4 Dachaufsatz 12 5863 01
5 Steckteile 113 973
6 Glasteile 113 974
7 Puffer 14 0395 28
8 Lampe 113 713
9 Leiterplatte 116 554
10 Kontaktleiste 31 2862 25
11 Steckerplatte 31 2800 25
12 Zylinderschraube 19 7035 28
13 Glühlampe 15 0250 00
14 Feder 15 0554 00
15 Kontaktstiftoberteil 117 587
16 Feder 15 2097 00
17 Hülse 12 3576 00
18 Kontaktstiftunterteil 117 588
19 Motorhalteklammer 13 1481 00
20 Motor 31 2910 04
21 Schraube 19 8002 28
22 Schleiferplatte 110 186
23 Träger 113 720
24 Treibradsatz 113 832
25 Treibradsatz mit Zahnrad 113 931
26 Treibradsatz mit Haftreifen 113 932
27 Haftreifen 72 2258 00
28 Gegengewicht 113 935
29 Kuppelstange links 113 729
30 Kuppelstange rechts 113 731
31 Kopfstift 14 0660 28
32 Achshalter 113 719
33 Vorläufer 113 725
mit
34 Radsatz 113 727
35 Kupplung 40 0626 00
36 Drehgestell 113 918
37 Blattfeder 13 2289 00
38 Zylinderansatzschraube 14 0657 08

113940/0108/SmEf
Änderungen vorbehalten
© Trix Modelleisenbahn
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG
Stuttgarterstr. 55-57
73033 Göppingen
www.trix.de
Im Falle von Reparaturen oder Reklamationen wenden Sie
sich bitte an unsere folgende Service-Adresse:
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG
Reparatur-Service
Witschelstraße 104
D-90431 Nürnberg
Other Trix Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

Flycatcher
Flycatcher smART sketcher Projector user manual

Rail King
Rail King F-3 Passenger Set operating instructions

iKarus
iKarus SHOCK FLYER F3A Building instructions

Hasbro
Hasbro Transformers 85772 Asst. installation guide

Velleman
Velleman KNS8 user manual

Reely
Reely Beginner Falcon V2 RtF operating instructions