Trix 1200 Series User manual

Modell der
Serie 1200

2
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs-
system eingesetzt werden.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it).
• This locomotive must never be supplied with power
from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un
système d’exploitation adéquat.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que
par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui
concerne le système d’exploitation.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfs-
systeem gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.

3
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema
de corriente propio.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas
que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema
de funcionamiento.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un
sistema di funzionamento adeguato per questa.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso
tempo con più di una sorgente di
potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avver-
tenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem, der er
beregnet dertil.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkil-
de ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de
vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for
Deres driftssystem.

4
Informationen zum Vorbild:
Ab 1951 wurde die von der amerikanischen Firma
Baldwin/ Westinghouse entwickelte Elektro-Lokomotive
der Serie 1200 von Werkspoor in Amsterdam für die
niederländischen Eisenbahnen (NS) hergestellt. Mit einer
Leistung von 2.200 kW (3.000 PS) und einer Höchstge-
schwindigkeit von 135 km/h war diese Lok sowohl vor
Personen- als auch vor Güterzügen anzutreffen. Während
ihrer Dienstzeit war dieser Loktyp in sehr unterschied-
lichen Farbschemen gestaltet. Schon bei der Erstab-
lieferung wurde im Produktionslos die Farbgebung
geändert.
Eingesetzt wurde die Serie 1200 bis 1998 bei der NS.
Nach der Ausmusterung setzten einige Modelle ihren
Dienst unter privater Leitung fort.
Information about the Prototype:
The class 1200 electric locomotive developed by the
American firms Baldwin / Westinghouse was built starting
in 1951 by Werkspoor in Amsterdam for the Dutch State
Railways (NS). With a power output of 2,200 kilowatts or
3,000 horsepower and a maximum speed of 135 km/h
or 84 mph, this locomotive was used for both passenger
and freight trains. During its service life this class of
locomotive was painted in very different color schemes.
The color scheme was already being changed during the
first production run.
The class 1200 was used on the NS until 1998. After
being retired from the NS, several units continued to work
in private service.
Informations concernant la locomotive réele:
La locomotive électrique de la série 1200, conçue par la
firme américaine Baldwin/ Westinghouse, fut construite
à partir de 1951 pour les chemins de fer néerlandais
(NS) par Werkspoor à Amsterdam. Avec une puissance
de 2 200 kW (3000 ch) et une vitesse maximale de 135
km/h, cette locomotive remorquait aussi bien des trains
voyageurs que des trains marchandises. Ce type de
locomotive connut des livrées diverses et variées tout au
long de son service. Dès la première livraison, la couleur
fut déjà modifiée dans le lot de production.
La série 1200 fut utilisée par les NS jusqu’en 1998. Après
leur réforme, quelques unités poursuivirent leur service
dans le secteur privé.
Informatie van het voorbeeld:
Vanaf 1951 werd de elektrische locomotief serie 1200
die door de Amerikaanse firma Baldwin/Westinghouse
ontwikkeld was, door Werkspoor in Amsterdam voor de
Nederlandse Spoorwegen (NS) gefabriceerd. Met een
vermogen van 2.200 kW (3.000 pk) en een maximum-
snelheid van 135 km/h was deze loc zowel voor reizigers-
als goederentreinen aan te treffen. Gedurende hun
diensttijd was dit loctype in diverse kleurenschema’s
uitgevoerd. Reeds bij de eerste aflevering werd de
kleurstelling in de verschillende delen van de productie
veranderd.
De serie 1200 werd bij de NS tot 1998 ingezet. Na de
buitendienststelling zetten enkele exemplaren hun dienst
bij particuliere maatschappijen voort.

5
Function
• Possible operating systems: NEM direct current
(± 12 volts DC), DCC System (NMRA standard).
• Selectrix operation: Central Control 2000 must be set
for DCC operation for this train.
• Only available with DCC operation: Different parame-
ters can be set (address, maximum speed, accelera-
tion delay, braking delay, volume). Address set at the
factory: 03.
• The track layout must have sufficient interference sup-
pression before operating trains with DC power packs.
A suitable interference suppressor for Trix C Track is
item no. 611 655.
The necessary maintenance that will comes due with
normal operation is described below. Please see your
authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases
where parts neither manufactured nor approved by Trix have
been installed in Trix products or where Trix products have been
converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion
were causal to the defects and / or damage arising. The burden
of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the
installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products
was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by
the person and/or company responsible for the installation and / or
conversion, or by the customer.
Funktion
• Mögliche Betriebssysteme: Gleichstrom nach NEM (±
12 Volt =), Trix Systems, DCC System (nach NMRA-
Norm).
• Selectrix-Betrieb: Central Control 2000 muss auf DCC-
Betrieb für diesen Zug umgeschaltet werden.
• Nur für den DCC-Betrieb: Einstellen verschiedener
Parameter (Adresse, Höchstgeschwindigkeit,
Anfahrverzögerung, Bremsverzögerung, Laut-
stärke). Eingestellte Adresse ab Werk: 03
• Ein Betrieb mit Gleichstrom-Fahrgeräten ist nur bei
ausreichender Funkentstörung der Gleisanlage erlaubt.
Geeignete Funkentstörung für das Trix-C-Gleis: 611 655
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbei-
ten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen
oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-
Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprü-
che sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix
freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte
umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau
für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich
war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von
Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufge-
tretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für
den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma
bzw. der Kunde.

6
Fonction
•
Système d’exploitation autorisé: Conventionnel avec
courant continu selon NEM (± 12 volts =); système digital
multitrain DCC (selon normes NMRA).
• Exploitation Selectrix: la Central Control 2000 doit être
commutée sur exploitation DCC-pour ce train.
• Uniquement pour exploitation avec système DCC: réglage
de divers paramètres (adresse, vitesse maximale, tempo-
risation de démarrage, temporisation de freinage, volume
sonore). Adresse encodée en usine
: 03.
• Une exploitation avec des régulateurs de marche
en courant continu est autorisée uniquement si
l’antiparasitage du réseau est suffisant.
Antiparasitage approprié pour la voie C de Trix : 611 655
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont
décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur Trix
pour les réparations et les pièces de rechange.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à
une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non
autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou
si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres
fabricants montées ou la transformation constituent la cause des
défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou
la société responsable du montage / de la transformation ou au
client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces
d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des
produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages
apparus.
Werking
• Geschikte bedrijfssystemen:
gelijkstroom volgens NEM (± 12 Volt =),
DCC-systeem (volgens NMRA-norm).
• Selectrix-bedrijf: Central Control 2000 dient voor het
besturen van deze trein op DCC-bedrijf ingesteld te
worden.
• Alleen in het DCC-bedrijf: verschillende instelbare
locparameters (adres, maximumsnelheid, optrek-vertra-
ging, afremvertraging, geluidsvolume). Vanaf de fabriek
ingesteld adres: 03.
• Rijden met gelijkstroomrijregelaars is alleen bij
voldoende radio-ontstoring van de spoorconfiguratie
toegestaan.
Geschikte radio-ontstoring voor de Trix-C-rail: 611 655.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhoudspunten
worden verderop beschreven. Voor reparaties en onder-
delen kunt zich tot Uw Trix handelaar wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten,
wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde on-
derdelen ingebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden en
de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van
nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht
en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onder-
delen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de
oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust
bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon
en / of firma danwel bij de klant.

7
Función
• Funciona en: corriente continua según NEM
(±12 voltios =), sistema DCC (según norma NMRA).
• En Selectrix: la Central Control 2000 debe cambiarse a
funcionamiento DCC para este tren.
• Solamente en DCC: ajuste posible de diversos paráme-
tros (código, velocidad máxima, arranque progresivo,
frenado progresivo, volumen del sonido). Código de
fábrica: 03.
•
Está permitido el funcionamiento con transformadores
de
mando de corriente continua sólo si se ha asegurado
una supresión suficiente de interferencias radiofónicas
en la instalación de vías.
Módulo supresor de interferencias radiofónicas adecu-
ado para la vía C de Trix: 611 655
A continuación están relacionados los trabajos de mante-
nimiento necesarios para un funcionamiento normal. En
caso de precisar una reparación o piezas de recambio,
rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento
danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es-
pressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso
di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo
stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal mon-
taggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere della
prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono
state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o
della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti
estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento: corrente continua se-
condo norme NEM (± 12 volt =), sistema DCC (secondo
norme NMRA).
• Funzionamento Selectrix: per questo treno la
Central Control 2000 deve venire commutata al
funzionamento DCC.
• Soltanto per il funzionamento DCC: impostazione di
differenti parametri (indirizzo, velocità massima, ritardo di
avviamento, ritardo di frenatura, intensità sonora). Indiriz-
zo impostato dalla fabbrica: 03.
•
Está permitido el funcionamiento con transformadores
de
mando de corriente continua sólo si se ha asegurado
una supresión suficiente de interferencias radiofónicas
en la instalación de vías.
Módulo supresor de interferencias radiofónicas adecu-
ado para la vía C de Trix: 611 655
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di manuten-
zione che si verificano nel normale esercizio. Per riparazi-
oni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al
Vostro rivenditore specializzato Trix.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e
indemnización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran
montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos
productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas
montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos
y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el
cliente responsable del montaje o modificación será el responsable
de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación
en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o
daños surgidos.

8
Funktion
• Möjliga driftsystem: likström enligt NEM (±12 Volt =),
DCC-System (enligt NMRA-normen).
• Selectrix-drift: Central Control 2000 måste för detta tåg
ställas om till DCC-drift.
• Endast för drift med DCC: Inställning av olika parame-
trar (adress, toppfart, accelerationsfördröjning, broms-
fördröjning, ljudstyrka). Inställd adress från tillverkaren:
03.
• Körning med någon form av likströmstransformator får
endast ske om anläggningen är skyddad av korrekt
gnistskydd/avstörning.
Lämpligt sådant skydd/avstörning för Trix- C-skenor är:
611 655.
Vid normal användning förekommande underhållsarbeten
beskrivs i följande. Kontakta din Trix-handlare för reparati-
oner eller reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om
delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och /
eller om Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främman-
de delarna resp. modifi eringen var upphov till de därefter uppträ-
dande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden
av främmande delar i eller ombyggnaden av Trix-produkter inte är
upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den
person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och /
eller ombyggnaden.
Funktion
• Mulige driftssystemer: Jævnstrøm ifølge NEM
(± 12 volt=), DCC-system (ifølge NMRA-standard).
• Selectrix-drift: Central Control 2000 skal omskiftes til
DCC-drift for dette tog.
• Kun ved DCC-drift: Indstilling af forskellige paramet-
re (adresse, maksimalhastighed, opstartforsinkelse,
bremseforsinkelse, lydstyrke). Indstillet adresse fra
fabrikken: 03.
• Drift med jævnstrøms-kørekontrol er kun tilladt hvis
skinneanlægget er tilstrækkelig radiostøjdæmpet.
Egnet radiostøjdæmpning til Trix-C-spor: 611 655
De ved normal drift forekommende vedligeholdelsesar-
bejder er efterfølgende beskrevet. Angående reparationer
eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres TRIX-
forhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er
udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke
er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de
indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne
opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den
person og/eller det fi rma, der er ansvarlig for ind- og / eller om-
bygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele
i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede
mangler og / eller skader.

9
Betriebshinweise
• Im Signalabschnitt schaltet die Beleuchtung ab.
Hinweise zum Betrieb mit Gleichstrom:
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung in Abhängig-
keit von der Höhe der Fahrspannung.
• Zum Betrieb wird eine geglättete Gleichspannung benö-
tigt. Betriebssysteme mit einer Impulsbreitensteuerung
sind daher ungeeignet.
• Mindestspannung: 7 – 8 Volt =.
Hinweise zum DCC-Mehrzugsystem
• Eingestellte Adresse ab Werk: 03.
• Fahrstufen: 14 Fahrstufen DCC-Betrieb voreingestellt,
28 oder 128 Fahrstufen werden automatisch erkannt
und eingestellt.
• Schaltbare Funktionen:
- f0: Stirnbeleuchtung fahrtrichtungsabhängig
- f3: Geräusch: Pfeife
- f4: Rangiergang (nur ABV)
• Die Änderungen der Register wirken sich überwiegend
nur auf den DCC-Betrieb aus. Daher im Gleichstrom-
betrieb die Werkseinstellung belassen. Fehlfunktionen,
die durch Änderung der werkseitigen Einstellungen der
Lokelektronik begründet sind, sind vom Bediener selbst
verursacht und damit kein Reklamationsgrund bezüglich
der Garantie- oder Gewährleistungsansprüche.
• Die eingebaute Lokelektronik bietet eine Vielzahl an
Einstellmöglichkeiten nach der NMRA / DCC- Norm.
Hierzu werden eine Reihe von Parameter in soge-
nannten CVs (Abkürzung für Configuration Variables =
Konfigurations-Variablen) gespeichert. Die Vorgehens-
weise zum Ändern dieser Einstellwerte entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung Ihres Betriebssystems.
Dieses Betriebssystem muss die NMRA / DCC-Normen
einhalten, um eine einwandfreie Programmier-Funktion
zu garantieren. Die Verwendung eines ungeeigneten
Betriebssystems ist kein Reklamationsgrund bezüglich
der Garantie- oder Gewährleistungsansprüche.
• Wir empfehlen immer nur einen Einstellwert zu ändern
und danach die Auswirkungen zu überprüfen.
• Ein wichtiger CV ist der CV 8. Durch Hineinschreiben
des Wertes „8“ wird der komplette Baustein wieder in
den werkseitigen Auslieferungs-Zustand zurückversetzt!

10
Bezeichnung Wert
CV
Adresse 1 - 127
1
Anfahrverzögerung 0 - 643
Höchstgeschwindigkeit 0 - 645
Grundeinstellung
88
Bremsverzögerung 0 - 644
Erweiterte Lokadresse 128
- 9999
17/18
Anfahrspannung 0 - 64
2
Mittengeschwindigkeit
0 - 646
Bedeutung
DCC- Adresse der Lok
Wert * 0,87 ergibt die Zeit vom Stillstand bis zur
Maximalgeschwindigkeit
Geschwindigkeit der Lok in der höchsten Fahrstufe
Grundeinstellung ab Werk wiederherstellen
Wert * 0,87 ergibt die Zeit von der Maximalgeschwindigkeit bis
zum Stillstand
Lange Adresse: CV 17 = höherwertiges Bit.
Lange Adresse muss in CV 29/Bit 5 eingeschaltet sein.
Verändert die Mindestgeschwindigkeit
Geschwindigkeit der Lok in der obersten Fahrstufe. CV 6 muss
kleiner sein als CV 5
Werks-
wert
3
8
63
-
6
0
4
25

11
Operating Information
• The headlights go off in a signal block.
Notes on operation with direct current
• Headlights change over with the direction of travelde-
pends on the amount of voltage present in the track.
• A filtered direct voltage is required for operation.Ope-
rating systems with pulse duration control are therefore
unsuitable.
• Minimum voltage: 7 – 8 Volt =.
Notes on the DCC multi-train system
• Set address ex works: 03.
• Speed levels: 14 speed levels preset in DCC operation;
28 or 128 speed levels are detected and set automati-
cally.
• Controllable Functions:
- f0: Direction-dependent Headlights
- f3: Sound effect: Whistle
- f4: Low Speed Switching Range (only ABV)
• Changes in the registers are only effective for the most
part in DCC operation. For that reason you should
leave the factory settings in conventional DC operati-
on. Malfunctions resulting from changes to the factory
settings of the locomotive electronics are caused by the
operator and do not give grounds for complaint under
our guarantee or warranty obligations.
• The installed locomotive electronics offer a wide range
of adjustment options according to the NMRA/DCC
standard. A series of parameters are stored to this end
in what are known as CVs (abbreviation for Configura-
tion Variable). Please refer to the operating instructions
for your system for the procedure for changing these
setting values. This operating system must comply
with NMRA/ DCC standards if a perfect programming
function is to be guaranteed. The use of an unsuitable
operating system does not give grounds for complaint
under our guarantee or warranty obligations.
• We recommend that you always change just one setting
value and see what effect this has.
• CV 8 is an important CV. Writing the value „8“ will result
in the complete component being reset to the factory
settings that applied at the time of delivery!

12
Designation Area
CV
Locomotive address 1 - 127
1
Acceleration time 0 - 643
Top speed 0 - 645
Basic setting
88
Braking time 0 - 644
Expanded locomotive
address
128
- 9999
17/18
Starting voltage 0 - 64
2
Middle speed
0 - 646
Meaning
DCC Address of the locomotive
Value * 0,87 gives the time from shutdown to top speed
Speed of the locomotive at the top level
Restore basic factory settings
Value * 0,87 gives the time fromtopspeed to shutdown
Long address: CV 17 = higher-value bit.
Long Address must be activated in CV 29/bit 5
Changes the minimum speed
Speed of the locomotive at the middle speed level. CV 6 must be
less than CV 5
Factory
setting
3
8
63
-
6
0
4
25

13
Remarques concernant l’exploitation
• L’éclairage se désactive dans la section d’arrêt.
Remarques concernant le fonctionnement avec
courant continu
• Eclairage des feux de signalisation de la grandeur de la
tension d’alimentation.
• Pour le fonctionnement, on a besoin d‘une tension
continue égalisée. C‘est la raison pour laquelle les
systèmes fonctionnant avec une commande de durée
d‘impulsions ne conviennent pas.
• Tension minimum: 7 – 8 Volt =.
Remarques concernant le système
multitrains DCC
• Adresse réglée au départ usine: 03.
• Crans de marche: 14 crans de marche préréglés en
mode DCC, 28 ou 120 crans de marche sont automati-
quement reconnus et réglés.
• Fonctions commutables:
- f0: Eclairage des feux de signalisation avec inversion
selon sens de marche
- f3: Bruitage: sifflet locomotive
- f4: Mode manoeuvre (uniquement ABV)
• Les modifications des registres ne produisent principa-
lement leur plein effet qu’en exploitation DCC. Il ne faut
donc pas remplacer le réglage d’usine par exploitation
avec courant continu. Les défaillances au niveau du
fonctionnement, découlant de la modification des
réglages faits en usine sur le système électronique de la
locomotive, sont déclenchées par l‘opérateur et ne con-
stituent par conséquent aucune raison de réclamation;
elles ne donnent de ce fait aucun droit de recours en
garantie contractuelle ou commerciale.
• Le système électronique monté sur la locomotive
offre une multitude de possibilités de réglage conformé-
ment à la norme NMRA/DCC. Une série de paramètres
est pour cela mémorisée dans ce que l‘on appelle des
CV (abréviation pour «Configuration Variables» = vari-
ables de configuration). Pour ce qui est de la procédure
de modification de ces valeurs de réglage, voir les
instructions de service du système d‘exploitation utilisé.
Ce système d‘exploitation doit respecter les normes
NMRA/DCC pour pouvoir garantir une fonction de
programmation irréprochable. L‘utilisation d‘un système
d‘exploitation non approprié ne constitue aucune raison
de réclamation et ne donne aucun droit de recours en
garantie contractuelle ou commerciale.
• C‘est la raison pour laquelle nous recommandons de ne
modifier qu‘une seule valeur de réglage et d‘en vérifier
les répercussions par la suite.
• La CV 8 constitue une variable de configuration
importante, car le fait d‘inscrire la valeur «8» ramène
le module complet à l‘état initialement réglé au départ
usine, avant sa livraison.

14
Désignation Plage
CV
Adresse 1 - 127
1
Temps d‘accélération 0 - 643
Vitesse maximale 0 - 645
Temps de freinage 0 - 644
Tension de démarrage 0 - 64
2
Signification
Adresse DCC de la locomotive
La valeur * 0,87 indique le temps entre l‘arrêt et
la vitesse maximum.
Vitesse de la locomotive dans le cran de marche le plus élevé
La valeur * 0,87 indique le temps entre la vitesse maximum et
l‘arrêt.
Modifie la vitesse minimum.
Valeur
usine
3
8
63
6
4
Réglage
88
Extension d‘adresse 128
- 9999
17/18
Retablissement du réglage initial au départ uisine
Adresse longue:CV 17 = bit de valeur plus élevée.
L‘adresse longue doit être enclenchée dans CV 29/ bit 5
-
0
Vitesse moyenne 0 - 646
Vitesse de la locomotive pour un cran de marche moyen CV 6
doit être inférieure à CV 5 25

15
Bedrijfsaanwijzingen
• In de stopsectie (bijv. voor een sein) schakelt de verlich-
ting uit.
Aanwijzingen voor gelijkstroombedrijf
• Intensiteit van de rijrichtingafhankelijke frontverlichting
afhankelijk van de hoogte van de rijspanning.
• Voor bedrijf is een afgevlakte gelijkspanning benodigd.
Bedrijfssystemen met impulsduurregeling zijn om die
reden ongeschikt.
• Minimumspanning: 7 – 8 volt =.
Aanwijzingen bij DCC-meertreinen-systeem
• Ingesteld adres af-fabriek: 03.
• Rijtrappen: 14 rijtrappen DCC-bedrijf vooringesteld,
28 of 128 rijtrappen worden automatisch herkend en
ingesteld.
• Schakelbare functies:
- f0: Frontverlichting rijrichtingafhankelijk
- f3: Geluid locfluit
- f4: Rangeerstand (alleen ABV)
• De wijzigingen in het register werken vrijwel alleen in
het DCC-bedrijf. Daarom bij gelijkstroombedrijf de
fabrieksinstellingen niet veranderen. Functiestoringen
die door wijziging van de fabrieksmatige instellingen
van loc-elektronica veroorzaakt worden, zijn aan de
gebruiker zelf te wijten en derhalve geen gerede grond
voor reclamering op basis van de garantie- en aanspra-
kelijkheidsaanspraken.
• De ingebouwde loc-elektronica biedt een hele scala
instelmogelijkheden conform de NMRA/DCC-norm.
Daartoe wordt een reeks parameters in zogeheten CV’s
(afkorting voor Configuration Variables =
configuratievariabelen) opgeslagen. De procedure voor
wijziging van deze instelwaarden staat
beschreven in de
bedieningshandleiding van uw besturingssysteem. Dit
besturingssysteem dient te voldoen aan de NMRA/
DCC-normen, opdat een onberispelijke werking van de
programmeerfuncties gewaarborgd blijft. Bij gebruik van
een ongeschikt besturingssysteem is geen reclamatie
over goed functioneren mogelijk c.q. vervalt elke aan-
spraak op garantie.
• Wij adviseren, telkens één instelwaarde te wijzigen en
daarna de uitwerking te controleren.
• Een belangrijke CV is de CV 8. Door invoegen van de
waarde „8” wordt de complete bouwsteen weer in de
toestand bij levering ‚af fabriek’ teruggezet!

16
Kenmerk Gebied
CV
Adres 1 - 127
1
Acceleratietijdt 0 - 643
Maximumsnelheid 0 - 645
Basisinstelling
88
Remtijd 0 - 644
Uitgebreid loc-adres 128
- 9999
17/18
Optrekspanning 0 - 64
2
Middensnelheid
0 - 646
Betekenis
DCC- adres van de loc
Waarde * 87 genereert de tijd van stilstand tot aan
de maximumselheid
Snelheid van de loc in de hoogste rijtrap
Basisinstelling af fabriek weer instellen
Waarde * 87 genereert de tijd van maximumselheid tot aan
de stilstand
Lange adres. CV 17 = hogere bit.
Lang adres moet in CV 29/ bit 5 ingeschakeld zijn.
Wijzigt de minimumsnelheid
Snelheid van de loc bij middelste rijtrap.
CV 6 moet kleiner zijn dan CV 5.
Fabrieks
waarde
3
8
63
-
6
0
4
25

17
Indicaciones de funcionamiento
• En tramos sin corriente delante de señales se apaga el
alumbrado.
Indicaciones para el funcionamiento con corriente
continua
• Faros frontales dependen del sentido de marcha y del
voltaje de corriente en la vía.
• Para la puesta en funcionamiento es necesaria una
corriente continua filtrada. Por ello, no son aptos los
sistemas de funcionamiento con un control por anchos
de impulso.
• Tensión mínima: 7 – 8 voltios =.
Indicaciones sobre el sistema DCC multitren
• Dirección configurada de fábrica: 03.
• Niveles de velocidad: 14 niveles de velocidad en el
funcionamiento DCC preajustados, 28 ó 128 niveles de
velocidad se reconocen y ajustan automáticamente.
• Funciones conmutables:
- f0: Faros frontales dependientes del sentido de marcha
- f3: Sonido: silbido de la locomotora
- f4: Marcha maniobras (ABV)
• Las modificaciones de los registros surten efecto
principalmente en DCC. En funcionamiento corriente
continua dejar los valores introducidos de fábrica.En el
caso de fallos debidos a modificaciones en los ajustes
de fábrica del sistema electrónico de la locomotora se
considerará como único responsable al usuario y, por
ello, no serán motivo de reclamación de derechos de
garantía.
• El sistema electrónico de la locomotora montado ofrece
gran variedad de posibilidades de ajustes según la
norma DCC/NMRA. Para ello, se guardan una serie
de parámetros en las llamadas CV (abreviatura de
Configuration Variables = variables de configuración).
El procedimiento para cambiar estos valores de ajuste
está explicado en el manual de instrucciones de su
sistema operativo. Este sistema operativo debe cumplir
las normas DCC/NMRA a fin de garantizar una función
de programación correcta. El uso de un sistema
operativo inadecuado no es motivo de reclamación de
derechos de garantía.
• Es aconsejable cambiar siempre sólo un valor de ajuste
y seguidamente comprobar los efectos.
• Una CV importante es la CV 8. Introduciendo el valor
“8” todo el componente recupera completamente la
configuración original de fábrica.

18
Denominación Inter-
valo
CV
Dirreción 1 - 127
1
Tiempo de aceleración 0 - 643
Velocidad máx. limite 0 - 645
Configuración inicial
88
Tiempo de frenado 0 - 644
Dirección ampliada de la
locomotora
128
- 9999
17/18
Tensión de puesta en
marcha 0 - 64
2
Velocidad intermedia
0 - 646
Significado
Dirección DCC de la locomotora
El Valor * 0,87 da el tiempo necesario desde la parada hasta
alcanzar la velocidad máx.
Velocidad de la locomotora en el nivel más alto de velocidad.
Configuación inicial de fábrica
El Valor * 0,87 da el tiempo necesario desde la velocidad máx
hasta realizar la parada
Dirección larga. CV 17 = bit superior.
Hay que introducir la dirreción larga en CV 29/ bit 5
Cambia la velocidad minima
Velocidad de la locomotora en un nivel de velocidad intermedio CV
6 debe ser menor que CV 5
Valor de
fábrica
3
8
63
-
6
0
4
25

19
Avvertenze per il funzionamento
• Nelle sezioni dei segnali l’illuminazione si spegne.
Avvertenze sul funzionamento con corrente continua
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di mar-
ciain correlazione al livello della tensione di trazione.
• Per l‘esercizio è necessaria una tensione continua livel-
lata. I sistemi operativi con un controllo ad ampiezza di
impulsi sono dunque inadeguati.
• Tensione minima 7 – 8 volt =.
Avvertenze sul sistema multitreno DCC
• Indirizzo impostato per default dalla fabbrica: 03.
• Livelli di marcia: 14 livelli di marcia preimpostati nel
funzionamento DCC, 28 o 128 livelli di marcia vengono
riconosciuti e impostati automaticamente.
• Funzioni commutabili:
- f0: Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di
marcia
- f3: Rumori: fischio da locomotiva
- f4: Andatura da manovra (solo ABV)
• Le modifiche dei registri producono il loro effetto in
modo prevalente soltanto nel funzionamento DCC.
Pertanto, nel funzionamento in corrente continua
si lascino le impostazioni della fabbrica. Anomalie
derivanti dalla modifica delle impostazioni di fabbrica
dell‘impianto elettronico della locomotiva sono imputa-
bili all‘utilizzatore e non costituiscono pertanto motivo di
lamentela in merito a richieste di garanzia.
• Il sistema elettronico della locomotiva installato offre
una gamma di regolazione molto ampia conforme alla
norma NMRA/DCC. A questo scopo nelle cosiddette
CV (abbreviazione per Configuration Variables = variabili
di configurazione) vengono memorizzati una serie di
parametri. La procedura per modificare questi valori
di regolazione è indicata nel manuale d‘istruzione del
vostro sistema operativo.
Per garantire una funzione di programmazione inecce-
pibile, il sistema operativo in uso deve essere conforme
alle norme NMRA/DCC. L‘impiego di un sistema opera-
tivo non adeguato non costituisce titolo di contestazio-
ne valido in merito a richieste di garanzia.
• Consigliamo di modificare sempre un parametro alla
volta e verificarne subito dopo gli effetti prodotti.
• Una variabile di configurazione particolarmente impor-
tante è CV 8. Impostando la variabile „8“, le impostazio-
ni di tutto il modulo vengono riportate alla configurazio-
ne standard impostata in fabbrica.

20
Denominazione Range
CV
Indirizzo 1 - 127
1
Tempo di accelerazione 0 - 643
Velocità massima 0 - 645
Impostazioni base
88
Tempo di decelerazione 0 - 644
Indirizzo ampliato 128
- 9999
17/18
Tensione di avviamento 0 - 64
2
Velocità media
0 - 646
Significato
Indirizzo DCC della locomotiva
Il valore * 0,87 definisce il tempo necessario per passare dallo
stato di fermo alla velocità massima
Velocità della locomotiva al livello di marcia massimo
Ripristina le impostazioni di base di fabbrica
Il valore * 0,87 definisce il tempo necessario per passare dalla
velocità massima allo stato di fermo
Indirizzo lungo. CV 17 = bit ad alto valore.
L‘indirizzo lungo deve essere inserito nella CV 29 / bit 5
Modifica la velocità minima
Velocità della locomotiva a livello di marcia intermedio.
Il CV 6 deve essere inferiore al CV 5
Valore
default0
3
8
63
-
6
0
4
25
Table of contents
Other Trix Toy manuals

Trix
Trix 22131 User manual

Trix
Trix Leichtstahl-Wagens User manual

Trix
Trix BB12000 Series User manual

Trix
Trix 22398 User manual

Trix
Trix Minitrix 66382 User manual

Trix
Trix 11138 User manual

Trix
Trix BR 103 / E 03 User manual

Trix
Trix RAm Series User manual

Trix
Trix BR 85 User manual

Trix
Trix 31151 User manual

Trix
Trix S 2/6 User manual

Trix
Trix E 52 User manual

Trix
Trix minitrix BR 648 User manual

Trix
Trix E10.12 Series User manual

Trix
Trix Mak G1000BB User manual

Trix
Trix H0 BR 24 User manual

Trix
Trix H0 BR 01 User manual

Trix
Trix 141 Hectorrail User manual

Trix
Trix EP5 Series User manual

Trix
Trix C 5/6 Elefant Series User manual