manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Tunze
  6. •
  7. Aquarium
  8. •
  9. Tunze DOC Skimmer 9460 User manual

Tunze DOC Skimmer 9460 User manual

1
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode d’emploi x9460.8888
11/2020
DOC Skimmer
9460
Hydrofoamer
Silence
9460.040
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®
2 3
Inhalt
DOC Skimmer 9460
Allgemeines
Technische Daten
Anti Overfoaming System
Sicherheitshinweise
Platzwahl im Unterschrank
Vorbereitung / Montage des Abschäumers
Inbetriebnahme
Anpassung der Leistung
Ozonanschluss
Wöchentliche Wartung
Jährliche Wartung
Teileliste
Entsorgung
Hydrofoamer Silence 9460.040
Allgemeines / Technische Daten
Sicherheitshinweise
Wartung / Zerlegen
Wartung / Zusammenbau
Teileliste
Garantie
Entsorgung
Seite
4-6
8
10-12
14-16
18
20-22
24-26
28
30
32
34
36-37
38
39
40
42
44
46
48-49
50
52
Page
5-7
9
11-13
15-17
19
21-23
25-27
29
31
33
35
36-37
38
39
41
43
45
47
48-49
51
52
Page
5-7
9
11-13
15-17
19
21-23
25-27
29
31
33
35
36-37
38
39
41
43
45
47
48-49
51
52
Table of contents
DOC Skimmer 9460
General aspects
Technical data
Anti-overfoaming system
Safety instructions
Location in the cabinet
Preparation / Mounting of the skimmer
Initial operation
Adaptation of the performance
Ozone connection
Weekly servicing
Annual servicing
List of parts
Disposal
Hydrofoamer Silence 9460.040
General aspects / Technical data
Safety instructions
Servicing / Disassembly
Servicing / Assembly
List of parts
Guarantee
Disposal
Sommaire
DOC Skimmer 9460
Généralités
Caractéristiques techniques
Anti Overfoaming System
Sécurité d’utilisation
Placement en ltrations sous aquarium
Préparation / Installation de l’écumeur
Mise en service
Adaptation de la puissance
Raccordement d’ozone
Entretien hebdomadaire
Entretien annuel
Liste des pièces
Gestion des déchets
Hydrofoamer Silence 9460.040
Généralités / Caractéristiques techniques
Sécurité d’utilisation
Entretien / Démontage
Entretien / Rémontage
Liste des pièces
Garantie
Gestion des déchets
TUNZE®Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg - Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
info@tunze.com
www.tunze.com
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®
4 5
Allgemeines
Der DOC Skimmer 9460 hat eine sehr kompakte
Bauweise bei gleichzeitiger sehr hoher Leistung und
kann damit unkompliziert in jede Unterschrankanlage
eingesetzt werden.Erwird mit demTUNZE®Hydrofoamer
Silence 9460.040 betrieben, der gleichzeitig die
Schaumproduktion und Wasserzirkulation gewährleistet.
Die sehr kompakte Baumform erhöht die Luftleistung
und ermöglicht eine starke Vermischung von Luft und
Wasser, damit können hohe Abschäumleistungen bei
niedriger Wattaufnahme erreicht werden. Der innere
Mischungszylinder stabilisiert die Blasensteigung
im Gehäuse und gewährleistet ein blasenfreies
Ausgangswasser.
Der DOC Skimmer besteht aus hochwertig verarbeiteten
Materialien, es werden gegossene Formteile und
Kunststoffteile aus CNC-Fertigung verwendet.
Keine komplizierten Einstellungen: Pumpe montieren
und Abschäumer einsetzen, eine feine Einstellung lässt
sich durch das Verstellen der Lufteinstellschraube oder
der beiden Postlter erreichen.
General aspects
The DOC skimmer 9460 has a very compact construction
providing a very high output and thus can be easily tted
in the majority of aquarium cabinet lters. It is operated
by the TUNZE®Hydrofoamer Silence 9460.040, which
at the same time provides foam production and water
circulation.
Its very compact construction with a high air capacity,
provides a strong mixing action of air and water so a high
performance is achieved at a low energy consumption.
The inner mixing cylinder stabilises the bubble rise in the
housing and ensures bubble-free output water.
The DOC skimmer is made of high-quality manufactured
materials. Cast molded tting parts and CNC
manufactured plastic parts are used.
No complicated settings: Mount the pump and place the
skimmer; a ne tuning is achieved by the adjustment of
the air regulator screw or of the two post-lters.
Généralités
L’écumeur DOC Skimmer 9460 possède une construction
très compacte tout en offrant une très grande puissance
d’écumage. Il se place sans complications dans
toutes les ltrations sous aquarium et fonctionne avec
l’Hydrofoamer Silence TUNZE®9460.040 assurant
simultanément la génération d’air et l’alimentation en
eau de l’appareil.
Sa construction compacte favorise un haut débit d’air,
particulièrement efcace pour un mélange air-eau
intense permettant d’atteindre de grandes puissances
d’écumage et une faible consommation électrique. Le
cylindre de mélange interne canalise la remontée des
bulles d’air dans le corps de l’écumeur et garantit une
sortie d’eau libre de bulles.
DOC Skimmer est construit avec des matériaux de
premier choix, des pièces en plastique injecté, robustes
et fonctionnelles ainsi que des tubes acryliques usinés
par un fraisage précis à commande numérique.
Il ne nécessite pas de réglages fastidieux: il suft de
monter la pompe et d‘installer l’écumeur dans un ltre,
le réglage n se faisant simplement en réglant la vis d’air
et / ou en déplaçant les Postlters dans leur hauteur.
6 7
Gleichmäßige Leistung: die Zwischenkammer mit
Phasenwasser und das patentierte Anti Overfoaming
System verhindert ein Überkochen des Abschäumers
und reguliert die Schaumleistung.
Wasserenergie des Ausgangswassers nutzen: der DOC
Skimmer 9460 enthält zwei abnehmbare Postlter,
die eine perfekte mechanische Filterung auf einer
Oberäche von 300 μm der Filtertaschen durchführen.
Die Postlter können mit Filtermedien wie Aktivkohle
oder Phosphat-Adsorber befüllt werden.
Einfache Reinigung: Schaumtopf und Schaumreaktor
sind eine Einheit. Bei jeder Schaumtopfreinigung wird
gleichzeitig der interne Reaktor gesäubert und damit
eine sehr konstante und efziente Schaumproduktion
gewährleistet. Während der Reinigung bleibt der
Hydrofoamer Silence in Betrieb und führt eine
automatische Spülung der Luftwege durch.
Komplette Wartung: etwa alle zwei Jahre, außer bei
großer Verschmutzung!
Uniform output: The intermediate chamber with phase
water and the patented anti-overfoaming system
prevents the skimmer from boiling over and regulates
the skimming action.
Using the water energy of the output water: DOC skimmer
9460 contains two removeable post-lters, which carry
out a perfect mechanical ltration on a lter bag surface
of 300 µm. The lter can be lled with other lter media,
such as activated carbon or phosphate absorber.
Simple cleaning: Skimmer cup and foam reactor are
one unit. Every cleaning of the skimmer cup leads to the
internal reactor being cleaned at the same time, and thus
a very constant and efcient foam production is ensured.
During the cleaning process, the Hydrofoamer Silence
remains operational and automatically ushes the air
passages.
Complete maintenance: approximately every other year
except for a large contamination!
Son rendement est constant : la chambre intermédiaire
avec son eau de phase et le principe breveté Anti
Overfoaming System évitent un emballement et
débordement de l’écumeur en ajustant la puissance en
air.
Il utilise l’énergie l‘eau en sortie de process : le DOC
Skimmer 9460 possède deux Postlters amovibles
réalisant une ltration efcace sur une surface de
300 µm. Les Postlters peuvent aussi être remplis de
différents médias de ltration comme du charbon actif
ou des résines anti-phosphates.
Son nettoyage est facile : le réacteur interne et le godet
d’évacuation ne forment qu’un seul ensemble, chaque
nettoyage du godet implique aussi le nettoyage du
réacteur ce qui garantit un fonctionnement efcace et
parfaitement constant. Durant le nettoyage du godet,
l’Hydrofoamer Silence reste en service réalisant ainsi le
rinçage automatique de tout le circuit d’air.
Entretien complet: environ tous les deux ans sauf en cas
de fortes salissures !
8 9
Technische Daten
Empfohlen für Meerwasseraquarien bis 6.000 Liter.
Eintauchtiefe von 150 bis 250 mm ohne Einstellung.
Energieverbrauch: 58 W, 230V/50Hz (115V/60Hz)
Wasserdurchsatz: 3.500 l/h
Luftleistung: 5.000 l/h
Schaumtopfvolumen: 7 Liter
Maße des Schaumtopfes mit Deckel:
Ø320 x H 259 mm
Maße (L x B x H): 558 x 320 x 544 mm
Betrieb durch Hydrofoamer Silence 9460.040.
Um den Schaumtopf abzunehmen, muss er mindestens
63 mm angehoben werden.
Caractéristiques techniques
Conseillé pour aquariums d’eau de mer jusqu’à
6.000 litres.
Profondeur d’immersion : de 150 à 250 mm sans
réglages.
Consommation : 58 W, 230V/50Hz (115V/60Hz)
Débit d’eau : 3.500 l/h
Débit d’air : 5.000 l/h
Volume du godet : 7 litres
Dimension du godet avec couvercle :
ø320 x h 259 mm
Dimensions (L x l x h) : 558 x 320 x 544 mm
Fonctionne avec un Hydrofoamer Silence 9460.040.
An de retirer le godet, il doit être extrait vers le haut
sur au moins 63 mm.
Technical data
Recommended for salt water aquariums up to 6,000 liters
(1,585 USgal.).
Immersion depth from 150 to 250 mm (5.9 to 9.8 in.)
without setting.
Energy consumption: 58 W, 230V/50Hz (115V/60Hz)
Water ow rate: 3,500 l/h (925 US gal./h)
Air capacity: 5,000 l/h (1,321 US gal./h)
Skimmer cup volume: 7 liters (1.8 USgal.)
Dimensions of the skimmer cup including lid:
Ø320 x H 259 mm (Ø 13 x H. 10 in.)
Dimensions (L x W x H):
558 x 320 x 544 mm (22 x 13 x 21 in.)
Operated by Hydrofoamer Silence 9460.040.
To be able to take off the skimmer cup it must be raised
by 63 mm (2.5 in.) at least.
10 11
Anti Overfoaming System
Der DOC Skimmer verfügt über eine sehr hohe
Luftkapazität und zeigt deswegen eine hohe Sensibilität
für Proteine. Das patentierte „Anti Overfoaming System“
verhindert das Überkochen des Abschäumers, dies
kommt zum Beispiel vor bei:
Zu hohe organische Last beim Sterben eines größeren
Tieres.
Neu eingerichtete Aquarien mit lebenden Steinen.
Erhöhung des Wasserstands im Filterbecken.
Zugabe von üssigen Zusätzen, Einsetzen von Korallen,
etc.
Das „Anti Overfoaming System“ wird anhand von drei
Betriebszuständen beschrieben:
(A) Normale Schaumproduktion: der Schaum steigt
gleichmäßig in den Schaumreaktor, das Wasserniveau
steht optimal für die maximale Abschäumleistung
Anti-overfoaming system
The DOC Skimmer has a very high air capacity and
thus is highly sensitive to proteins. The patented “anti-
overfoaming system” prevents overfoaming of the
skimmer, which occurs, for example, in case of:
Excessively high organic load when a larger animal dies.
Newly arranged aquariums with live rock.
Increase of the water level in the lter tank.
Addition of liquid additives, placement of corals, et
cetera.
The “anti-overfoaming system” is described by means of
three operating conditions:
(A) Normal foam production: The foam rises constantly
into the foam reactor; all water levels are ideal for a
maximum skimming performance.
Anti Overfoaming System
Le DOC Skimmer possède une grande capacité en air et
de ce fait une haute sensibilité aux protéines dissoutes.
Le principe breveté « Anti Overfoaming System » évite
une ébullition de l’écumeur pouvant se produire dans les
cas suivants :
Charge organique trop élevée suite à la décomposition
d’un organisme.
Aquarium nouvellement installé avec des pierres
vivantes chargées.
Elévation subite du niveau de l’eau dans la ltration.
Rajout de produits liquides, mise en place de coraux,
etc.
Le principe « Anti Overfoaming System » se décrit en
trois phases :
(A) Production normale d’écume : l’écume monte
régulièrement dans le réacteur, tous les niveaux d’eau
sont à l’optimal pour une puissance en air maximale.
12 13
(B) Overfoaming I: die Schaumproduktion steigt aufgrund
der Oberächenspannung, der Wasserstand (1) in
der Zwischenkammer steigt, das Wasser tritt in den
Ausgleichsausgang (2) und zieht die Luftblasen aus
dem Schaumreaktor. Die Schaummenge im Reaktor (3)
verringert sich von selbst.
(C) Overfoaming II: die Schaumproduktion steigt noch
weiter, der Wasserstand (4) in der Zwischenkammer
steigt dadurch auch und tritt dann in den Luftweg (5) des
Hydrofoamers: Die Blasenproduktion im Reaktor (6) wird
sofort gestoppt, die Schaumproduktion geht zurück.
Nach Verbesserung der Wasserparameter kommt der
Abschäumer wieder in seinen Normalbetriebszustand.
(B) Overfoaming I: Due to the surface tension, the
foam production increases; the water level (1) in the
intermediate chamber rises; the water enters the
compensation outlet (2) and reduces the production
of air bubbles. Thus the foam level in the reactor (3) is
reduced.
(C) Overfoaming II: The foam production continues to
rise, which also applies for the water level (4) in the
intermediate chamber, and then enters the air passage
(5) of the Hydrofoamer: The bubble production in the
reactor (6) is stopped immediately; the foam production
is stopped.
After the improvement of the water parameters, the
skimmer returns to the normal operating condition again.
(B) Overfoaming I : la production d’écume augmente
en raison de la croissance en substances à écumer,
le niveau de l’eau (1) dans la chambre intermédiaire
augmente et s’écoule par l’orice d’égalisation (2) prévu
à cet effet en déviant une certaine quantité de bulles d’air
sous le réacteur. La quantité d’écume dans le réacteur
(3) se trouve ainsi réduite.
(C) Overfoaming II : la production d’écume augmente
encore ainsi que le niveau d’eau (4) dans la chambre
intermédiaire, cette eau pénètre alors dans le circuit
d’air (5) de l’Hydrofoamer. La production de bulles d’air
(6) se réduit fortement, la quantité d’écume diminue
signicativement.
Après l’amélioration des paramètres d’eau, l’écumeur
retrouve à nouveau son point de fonctionnement normal.
14 15
Sicherheitshinweise
Der DOC Skimmer 9460 ist für den Betrieb im Freien
nicht zulässig (1).
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die Betriebsspannung mit
der Netzspannung übereinstimmt.
Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden,
sollte der Netzstecker möglichst höher als die Anlage
stehen (2).
Betrieb nur mit FI-Schutzschalter, max. 30 mA.
Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen.
Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern die
Pumpe komplett erneuern.
Aquarienwasser-Temperatur max. +35°C (3).
Gebrauchsanleitung gut aufbewahren.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung
oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung
zur Benutzung des Gerätes durch eine verantwortliche
Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen (4).
Sécurité d’utilisation
DOC Skimmer 9460 n’est pas conçu pour une utilisation
hors habitation (1).
Avant toute mise en service, vériez que la tension
d’alimentation de la pompe corresponde bien à celle du
réseau électrique.
An d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des
raccordements électriques, les prises d’alimentation
secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2).
Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max.
Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
l’ensemble des appareillages électriques.
N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais
remplacez ou renouvelez le bloc-moteur.
Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3).
Veuillez attentivement consulter la notice d’entretien.
Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations
physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéciant pas
d’une expérience ou de connaissances sufsantes ne
peuvent utiliser cet appareil qu’avec le concours d’une
tierce personne responsable, assurant la surveillance
ou veillant à l’observation du mode d’emploi. Veuillez
vous assurer que les enfants ne puissent jouer avec cet
appareil (4).
Safety instructions
The DOC Skimmer 9460 has not been designed for
outdoor operation (1).
Prior to initial operation, please check whether the
operating voltage corresponds to the mains voltage
available.
In order to avoid water damage in the plugs, the mains
plug should be tted at a higher lever than the unit (2).
Operation is permitted only with a residual-current-
operated circuit-breaker tted, max. 30 mA.
Before working in the aquarium, please make sure that
all electric units used have been disconnected from the
mains.
Do not repair a damaged mains cable - replace the pump
completely.
Temperature of the aquarium water: maximum +35°
Celsius (95° F) (3).
Keep the operating instructions in a safe place.
This device is suitable for users (including children) with
limited physical, sensorial or mental abilities or without
any experience or previous knowledge, if suitable
supervision or detailed instructions on the operation of
the device is provided by a responsible person.
Please make sure that children do not play with the
device (4).
16 17
Sicherheitshinweise
Pumpe nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen (5).
Wasserstand bei dem Hydrofoamer gut beachten.
Vor Inbetriebnahme alle Komponenten auf festen Sitz
prüfen.
Sand und Kalkablagerung können den Verschleiß an
den Lagern erheblich vergrößern und können zum
Garantieausschluss führen, siehe auch: „Hydrofoamer
Silence Wartung / Zerlegen“.
Gebrauchsanweisung gut aufbewahren.
Safety instructions
Do not operate the pump without water (5).
Observe the water level of the Hydrofoamer.
Prior to the initial operation, ensure a tight t of all
components.
Sand and lime deposits may increase the wear of the
bearings considerably and may lead to the exclusion
of warranty; please also refer to the chapter titled
“Maintenance / disassembly of Hydrofoamer Silence”.
Keep the operating instructions in a safe place.
Sécurité d’utilisation
Ne faites jamais fonctionner la pompe sans eau (5).
Veuillez vous assurer du bon niveau d’eau pour le
fonctionnement de l’Hydrofoamer.
Avant toute mise en service, vériez la bonne mise en
place de chaque composant.
Le sable et les dépôts calciques peuvent augmenter
l’usure au niveau des paliers et conduire à l’exclusion
de la garantie, voir encore « Hydrofoamer Silence
Entretien / Démontage ».
Veuillez attentivement consulter la notice d’entretien.
18 19
Platzwahl im Unterschrank
DOC Skimmer so aufstellen, dass er leicht bedienbar ist.
Schaumtopf und Postlter müssen gut zugänglich sein.
Über dem Abschäumer soll genug freier Raum sein
(mind. 63 mm), um den Abschäumertopf senkrecht
entnehmen zu können. Dies ist erforderlich, da ein Teil
des Schaumreaktors am Schaumtopf verbunden ist (1).
Der DOC Skimmermuss in eineZonemitruhigem Wasser
gestellt werden. Die Nähe eines Ablaufausganges oder
Luftströmers könnte die Schaumbildung stören.
DOC Skimmer nie in den Wasserkreislauf nach einem
biologischen Filter positionieren, er würde dann nur eine
geringe Menge Protein aufnehmen.
Der Wasserstand sollte mit dem Abschäumer
übereinstimmen. Der Mindestwasserstand (150 mm) (2)
sollte nicht unterschritten werden, sonst können Schäden
beim Hydrofoamer Silence entstehen, z. B. Überhitzung
des Motors oder mechanische Schäden bei Trockenlauf.
Location in the cabinet
Place the DOC Skimmer in such a way that it is easily
accessible. The skimmer cup and the post-lter have to
be cleaned at regular intervals.
Sufcient free space should be left over the skimmer (at
least 63 mm (2.5 in.) in order to be able to remove the
skimmer cup vertically. This is necessary as part of the
foam reactor is connected to the skimmer cup (1).
The DOC Skimmer has to be placed in a zone with calm
water. The proximity of a drain outlet or an air ejector may
disturb the formation of foam.
In a water circuit, never place the DOC Skimmer after a
biological lter, it would only absorb a small amount of
protein.
The water level should be harmonised to the skimmer.
The minimum water level (150 mm; 5.9 in.) (2) should
not drop below the minimum mark as otherwise the
Hydrofoamer Silence could be damaged by overheating
of the motor or mechanical damage by dry running, for
example.
Placement en ltrations sous aquarium
Placez le DOC Skimmer de telle manière à permettre un
bon confort d’utilisation. Son godet et Postlters doivent
être bien accessibles.
L’espace au-dessus de l’écumeur doit être assez dégagé
(min. 63 mm) an de permettre une extraction verticale et
facile du godet d’écumage. Cela est indispensable car le
réacteur est une partie du godet d’écumage (1).
DOC Skimmer doit être placé dans une zone d’eau plutôt
calme. Dans certaines conditions, la présence immédiate
d’une sortie de déversoir ou d’un diffuseur d’air peut gêner
le processus d’écumage.
Ne positionnez jamais le DOC Skimmer après une
ltration de type biologique, il ne pourra sinon recevoir
qu‘une faible quantité de protéines dissoutes.
Le niveau d’eau doit correspondre aux caractéristiques
de l’appareil. Le niveau d’eau minimum (150 mm) (2) doit
être respecté sous peine d’endommager l’Hydrofoamer
Silence lors d’un fonctionnement à sec, entrainant la
surchauffe du moteur ou des dommages mécaniques.
63 mm
150 mm
20 21
Vorbereitung / Montage des Abschäumers
Der DOC Skimmer ist ab Werk für einen Betrieb in einem
Unterschranklter bei variablem Wasserstand von 150
bis 250 mm vorbereitet.
Gerät komplett auspacken.
Schalldämpfer-Rohr (280 mm) in die mittlere Öffnung
stecken (1).
Kappe mit Luftregulierung auf das Rohr stecken (2),
dabei die Richtung beachten!
Beide PVC Ausgangsrohre (170 mm) bis zum Anschlag
in die Öffnungen drücken (3).
Beide Postlter auf die Ausgangsrohre montieren (4).
Die Postlter sollten in der Höhe so eingestellt werden,
dass die Ausgangsrohre etwa 10 mm im Postlter
herausragen.
Hydrofoamer Silence 9460.040 auspacken.
Silikonfüße montieren (5) und Kreiselgehäuse in die
gewünschte Position drehen (6).
Luftdüse mit nach oben gerichtetem Lufteingang
positionieren (7). PVC-Bogen nach unten gerichtet auf
den Wassereingang der Luftdüse aufsetzen, um bei
niedrigem Wasserstand Lufttrichter an der Oberäche
zu vermeiden (8).
Preparation / Mounting of the skimmer
The DOC Skimmer is prepared from the factory for
operation in a cabinet lter with a variable water level of
150 to 250 mm (5.9 to 9.8 in.).
Unpack the unit completely.
Press the silencer pipe (280 mm / 11 in.) in the central
aperture (1).
Put the cover with air regulation onto the pipe (2), while
observing the direction!
Press both PVC outlet pipes (170 mm / 6.7 in.) to the stop
of the apperture (3).
Fit both post-lters to the output pipes (4). The height
should be set in such a way that the output pipes stick out
of the post-lters by about 10 mm (.39 in.).
Unpack the Hydrofoamer Silence 9460.040.
Mount the silicone suction cups (5) and turn the impeller
housing to the desired position (6).
Position the air nozzle with the air inlet facing upwards
(7). Place the PVC pipe ellbow on the water inlet of the
air nozzle facing downwards to prevent air funnel at the
surface when the water level is low (8).
Préparation / Installation de l’écumeur
Le DOC Skimmer est prévu d’usine pour une utilisation
dans des ltrations sous aquarium avec un niveau d’eau
pouvant être variable de 150 à 250 mm.
Déballez l’appareil.
Insérez le tube du silencieux (280 mm) dans l’ouverture
basse en partie centrale (1) jusqu’à butée.
Insérez le bouchon avec la régulation d’air sur ce tuyau de
silencieux (2), observez la bonne orientation de l’entrée d’air !
Insérez les deux tubes de sortie (170 mm) dans les
ouvertures basses (3) jusqu’à butée.
Montez les deux Postlters sur les tubes de sortie (4).
Ils doivent être ajustés (par légères rotations) de telle
manière à ce que les tubes dépassent à l’intérieur des
Postlters d’env. 10 mm.
Déballez l’Hydrofoamer Silence 9460.040.
Montez les pieds silicone (5) puis tournez le couvercle de
turbine pour que sa sortie soit dans l’orientation indiquée
sur l’image (6).
Si besoin, positionnez la buse d’injection d’air de manière à ce
que l’entrée d’air soit bien sur le dessus (7). Insérez le coude
à 90° sur l’entrée d’eau de la buse d’injection, orienté vers le
bas (8). Ce coude évite la formation d’un tourbillon de surface
lors de niveaux d’eau faibles du compartiment de ltration.
90°
22 23
Silikonschlauch auf das Rohr des Abschäumers stecken
(9) und Hydrofoamer mit dem Silikonschlauch verbinden
(10). Auf richtige Position der Pumpe achten!
Schlauchverbinder und Mutter auf das Gehäuse des
Abschäumers in Richtung des Schalldämpfers montieren
(11) und kurzen Luftschlauch zwischen Schalldämpfer
und Schlauchverbinder einsetzen (12).
Langen Silikon-Luftschlauch mit dem unteren
Schlauchverbinder am Schalldämpfer verbinden (13)
und mit dem Luftnippel der Luftdüse des Hydrofoamers
verbinden (14).
Der DOC Skimmer kann jetzt mit einem Wasserstand
zwischen 150 und 250 mm in ein Filterbecken eingesetzt
werden. Auf richtige Position der Pumpe achten! Zum
Schluss Topf auf den DOC Skimmer setzen (15).
Postlterbeutel einmal in der Woche mit warmem
Wasser reinigen (Art. Nr. 9410.200) (16). Bei Aquarien
mit vielen Sedimenten sind die Reinigungsintervalle
kürzer anzusetzen.
Vorsicht!
Der Wasserstand sollte 150 mm nicht unterschreiten,
sonst können Schäden beim Hydrofoamer Silence
auftreten, z.B. Überhitzung des Motors oder
mechanische Schäden bei Trockenlauf. Dies ist ein
Garantieausschluss!
Press the silicone hose onto the skimmer pipe (9) and
connect the hydrofoamer to the silicone hose (10). Pay
attention to the correct position of the pump !
Fit the hose connector and the nut to the skimmer
housing in the direction of the silencer (11) and insert the
short air hose between silencer and the hose connector
(12).
Connect the long silicone air hose to the lower hose
connector on the silencer (13) and connect it to the air
nipple of the air nozzle of the hydrofoamer (14).
The DOC skimmer can now be installed in a lter basin
with a water level between 150 and 250 mm (5.9 - 9.8 in.).
Pay attention to the correct position of the pump! Finally,
put the pot on the DOC skimmer (15).
Clean the post-lter bag once a week using hot water
(article No. 9410.200) (16). In case of aquariums with a
lot of sediment, the shorter cleaning intervals have to be
ensured.
Caution!
The water level must be not less than 100 mm (3.9 in.) as
otherwise the Hydrofoamer Silence could be damaged by
overheating of the motor or mechanical damage by dry
running, for example. This is a warranty exclusion!
Insérez le gros tuyau silicone noir sur l’entrée d’eau de
l’écumeur (9) puis insérez la sortie d’eau de l’Hydrofoamer
sur ce tuyau silicone (10). Veuillez observer la bonne
position et l’horizontalité de l’Hydrofoamer !
Montez le raccord coudé (11) dans l’ouverture supérieure
de l’écumeur à l’aide de son écrou et orientez-le en
direction du silencieux d’air. Insérez ensuite le tuyau
silicone court entre le raccord coudé et le silencieux (12).
Raccordez le tuyau silicone long sur le raccord coudé à
la base du silencieux (13) puis sur l’entrée d’air de la buse
d’injection d’air de l’Hydrofoamer (14).
Le DOC Skimmer peut maintenant être placé dans un
compartiment de ltration avec une hauteur d’eau de 150
à 250 mm. Vériez la bonne position de la pompe après
le placement ! Pour nir, positionnez le godet d’écumage
sur l’appareil (15).
Rincez les ltres des Postlters une fois par semaine à
l’eau chaude (Réf. 9410.200) (16). Pour des aquariums
fortement chargés en sédiments, les intervalles de
nettoyage pourraient être plus courts.
Attention !
Le niveau d’eau ne doit pas être inférieur à 150 mm sous
peine d’endommager l’Hydrofoamer Silence lors d’un
fonctionnement à sec, entrainant la surchauffe du moteur
ou des dommages mécaniques. Ceci est une exclusion
de garantie !
24 25
Inbetriebnahme
Vorsicht!
Wenn der Hydrofoamer Silence eine Weile im
Stillstand bleibt, könnten Antriebswelle und Motorlager
zusammenkleben. Vor einem Neustart bitte den
Hydrofoamer Silence vorsichtig auseinanderbauen und
überprüfen; ggf. Teile reinigen, es könnte sonst zu
gravierenden Schäden im Motor kommen.
Abschäumer und Hydrofoamer Silence müssen senkrecht
stehen, dies ist entscheidend für die Effektivität und
Vorraussetzung für einen geringen Geräuschpegel des
Gerätes.
Hydrofoamer in Betrieb nehmen: Das Wasser im
Abschäumer steigt bis zu den Ausgangsrohren (1) und
ießt in die beiden Postlter (2).
Der DOC Skimmer benötigt keine Einstellungen von Luft
oder Wasser. Er ist ab Werk schon voreingestellt und
bringt immer seine maxim
ale Effektivität.
Initial operation
Caution!
If the Hydrofoamer Silence remains in a standstill for
a while it may occur that the drive shaft and the motor
bearing stick together. Before starting the device
anew, please carefully disassemble and inspect the
Hydrofoamer Silence; clean parts if necessary, otherwise
serious damage to the engine might occur.
Skimmer and Hydrofoamer Silence have to be upright,
which is decisive for its efciency and is the pre-requisite
for a low noise level of the unit.
Starting operation of the Hydrofoamer: The water in the
skimmer rises up to the outlet pipes (1) and ows into
both post-lters (2).
The skimmer needs no adjustment of air or water. The
unit has been pre-set in the works of the manufacturer
and always produces its maximum effectiveness.
Mise en service
Attention !
Si l’Hydrofoamer Silence n’était pas utilisé durant un
certain temps, l’axe de rotation et les paliers pourraient
rester collés par les déchets. Avant toute nouvelle remise
en service, il est important de démonter soigneusement
les différentes pièces et si besoin de les nettoyer. Dans le
cas contraire, la pompe pourrait connaitre des dommages
irréversibles.
L’écumeur et l’Hydrofoamer Silence doivent être
parfaitement droits, ceci est déterminant pour un bon
fonctionnement et assure un faible niveau sonore.
Branchez l’Hydrofoamer : l’eau monte dans l’écumeur et
dans les tuyaux de sortie (1) en s’écoulant dans les deux
Postlters (2).
Le DOC Skimmer ne nécessite pas de réglage d’eau et
d’air. Il est préréglé d’usine et fonctionnent toujours à sa
capacité d’épuration maximale.
26 27
Wichtig!
Bei erster Inbetriebnahme ist es möglich, dass der
Abschäumer überkocht. In diesem Fall sollte die
Luftleistung am Hydrofoamer reduziert werden. Dazu
Lufteinstellschraube (3) am Luftrohr leicht zudrehen, bis
eine Verbesserung der Abschäumung eintritt. Erst nach
einer Startphase von einigen Tagen tritt eine normale
Schaumwirkung ein, die Lufteinstellschraube kann dann
wieder geöffnet werden.
Vorsicht!
Eine Reduzierung der Luftleistung erhöht die
Wasserdurchussmenge!
Anfängliche Laufgeräusche der Pumpe verringern sich
nach ein bis zwei Wochen Einlaufzeit.
Important note!
During the initial operation it is possible that the skimmer
boils over. In this case the air output should be reduced at
the Hydrofoamer. For this purpose, turn the air regulator
screw (3) slightly until an improvement of the skimming
action occurs. It is only after an initial phase of some days
that a normal skimming action can be expected; when
this happens, the air regulator screw can be reopened.
Caution!
A reduction of the air capacity increases the water ow
volume.
The initial running noises of the pump will diminish after a
one to two week run-in period.
Important !
Lors d’une première mise en service, il est possible
que la production de bulles d’air soit trop importante,
nous conseillons alors de réduire le débit d’air de
l’Hydrofoamer. Pour cela, refermer légèrement la vis
de réglage (3) jusqu’à l’amélioration de la situation
d’écumage. Après une période de rodage de quelques
jours, les conditions redeviennent souvent normales, la
vis de réglage peut progressivement être ouverte.
Attention !
Une réduction du débit d’air implique une augmentation
du débit d’eau!
Les bruits de pompe à la mise en service se réduisent
très sensiblement après une à deux semaines de
fonctionnement.
28 29
Anpassung der Leistung
Der DOC Skimmer benötigt keine Einstellungen von Luft
oder Wasser. Er ist ab Werk schon voreingestellt und
bringt immer seine maximale Effektivität.
Die Leistung kann jedoch mittels Postlter (1) noch feiner
eingestellt werden: In diesem bendet sich ein Ring,
dadurch ist das Ausgangsrohr in der Höhe einstellbar und
variiert den inneren Wasserstand des Abschäumers je
nach Bedarf, z. B. wenn man etwas feuchteren Schaum
erzeugen will, sollte er höher eingestellt werden, bei
trockenem Schaum niedriger. Die Luftleistung sollte mit
Hilfe der Luftschraube immer auf Maximum eingestellt
sein.
Vorsicht!
Der Postlter sollte in der Höhe so eingestellt werden,
dass das Phasenwasser nicht in den Luftweg eintritt
(es darf bei normalem Betrieb kein Wasser in den
Silikonschlauch übertreten). Die Abschäumung wird sonst
deutlich verringert und es entstehen Sauggeräusche!
Adaptation of the performance
The DOC Skimmer needs no adjustment of air or water.
The unit has been pre-set in the works of the manufacturer
and always produces its maximum effectiveness.
Its performance can, however, be ne tuned by means of
the post-lter (1). A ring is located inside the unit, which
adjusts the output pipe in height, thus varying the in-
side water level of the skimmer as required; if somewhat
wetter foam is to be produced, the ring should be raised,
for drier foam it should be lowered. The air output should
always be set to maximum using the air screw.
Caution!
The post-lter should be set in height in such a way that
the phase water does not enter the air passage (no water
may enter the silicone hose during normal operation).
Otherwise, the skimming action is distinctly reduced and
succing noise might occur!
Adaptation de la puissance
L’écumeur DOC Skimmer ne nécessite pas de réglages
d’air et d’eau. Il est préréglé d’usine et fonctionne toujours
à sa capacité d’épuration maximale.
Cependant, sa sensibilité peut encore être nement
ajustée à l’aide du Postlter (1): celui-ci comporte un
manchon lui permettant de coulisser sur le tuyau de sortie
de l’écumeur pour un réglage précis de la hauteur d’eau
interne en fonction des besoins. Par exemple et pour
obtenir une écume plus humide, il sufra de remonter
le Postlter, pour une écume plus sèche il faudra le
descendre. Le débit d’air doit toujours rester maximal.
Attention !
Le Postter doit être réglé de telle manière à ce que
l’eau de process ne pénètre pas directement dans
l’alimentation en air de l’Hydrofoamer (visible au niveau
du tuyau à air) ce qui réduirait fortement le rendement de
l’écumeur !
30 31
AIR
OZONE
Ozonanschluss
Ozon sorgt für sehr klares Wasser und ist ein gutes
Mittel gegen die Korallenkrankheit RTN (Rapid Tissue
Necrosis) in Steinkorallenaquarien.
Für den Betrieb mit Ozon braucht man eine zusätzliche
Luftpumpe (1) zum Ozonisator, die dann die Mischung
Luft + Ozon in das Abschäumergehäuse drückt. Die
Luftmenge muss immer geringer als die Luftansaugung
des Abschäumers bleiben, die zusätzliche Luft wird
durch eine Öffnung angesaugt, an dem Nippel (2) wird
der Silikon-Luftschlauch 4 x 1,5 mm angeschlossen.
Die eingesetzte Luftpumpe sollte mit 100 l/h eingestellt
werden. Als Ozonzusatz für ein Korallenriffaquarium
mit Steinkorallen empfehlen wir 1mg Ozon pro 100 Liter
Wasser. Bei Ozonzugabe wird das Abschäumwasser
deutlich heller, zu hohe Ozonzugabe reduziert die
Abschäumerleistung.
Wichtiger Hinweis:
Unkontrollierter Ozon-Dauereinsatz kann zu
Schädigungen der Gesundheit sowie der Elektro-
und Kunststoffteile (Materialversprödung) führen.
Kunststoffe, die mit Ozon längere Zeit in Kontakt sind,
werden spröde und sind bruchgefährdet.
Ozone connection
In hard coral aquariums, ozone is a good remedy against
the coral disease RTN (Rapid Tissue Necrosis).
An air pump (1) in addition to the ozoniser is required,
which pumps a mixture of air and ozone into the skimmer
housing. The air volume added always has to be lower
than the air drawn in by the skimmer; the additional air is
drawn in by the skimmer through an opening; the silicone
air hose 4 x 1.5 mm (.15 x .05 in.) is connected to the
nipple (2). The air pump used should be set to about
100 l/h (26.4 USgal./h). The manufacturer recommends
1 mg of ozone per 100 liters (26.4 USgal.) of water to
be added to coral reef aquariums with hard corals.
When ozone is added, the produced skimmate may be
distinctly lighter; excessive addition of ozone reduces the
skimmer performance.
Important note:
Uncontrolled and continuous use of ozone may lead to
health damage as well as to damage of the electric and
plastic parts (material embrittlement). Synthetic materials
which have been subjected to ozone for a longer period
of time will become brittle and are prone to break.
Raccordement d’ozone
L’ajout d’ozone rend l’eau particulièrement cristalline,
c’est aussi un excellent moyen de lutte contre la maladie
des coraux R.T.N. (Rapid Tissue Necrosis) dans les
aquariums récifaux de coraux durs.
Il est nécessaire pour cela d’utiliser une pompe à air
supplémentaire (1) en plus de l’ozoniseur, permettant
ainsi de conduire le mélange air + ozone à l’écumeur. Le
débit de la pompe à air doit toujours être inférieur au débit
d’air de l’écumeur (env. 100l/h), la différence étant prise
directement par l’écumeur au niveau de son entrée d’air.
Un raccord est spécialement prévu pour le branchement
du tuyau d’ozone en silicone 4 x 1,5 mm (2). Pour un
aquarium récifal de coraux durs, nous recommandons
un appoint d’ozone de 1 mg pour 100 litres d’eau. En
utilisant de l’ozone, l’écume dans le godet de l’écumeur
sera plus claire, une trop grande quantité d’ozone réduit
la capacité d’écumage.
Remarque importante :
L’utilisation permanente et incontrôlée d’ozone peut
conduire à des nuisances pour la santé ainsi que
pour le matériel électrique et les matières plastiques
(désagrégation). Lors d’un contact prolongé avec de
l’ozone, certains plastiques peuvent se désagréger et
devenir sensibles à la rupture.
32 33
Wöchentliche Wartung
Menge der Abschäumerüssigkeit im Schaumtopf
kontrollieren.
Schaumtopf entleeren: Schaumtopf komplett nach oben
abheben (1), Deckel abnehmen. Reaktor auf den Deckel
stellen (2), um abtropfendes Wasser auf den Boden zu
vermeiden.
Schaumtopf nach dem Entleeren mit klarem Wasser
und Bürste reinigen, Innenseite des Reaktors mit den
Fingern möglichst nicht berühren
, Hautfett behindert die
Abschäumung erheblich.
Wegen der Wasserspülung des Luftkreises sollte der
Hydrofoamer Silence während dieser Reinigung weiter in
Betrieb bleiben.
Schaumtopf wieder einsetzen. Normalerweise baut der
Abschäumer seine übliche Leistung gleich wieder auf. Nach
dem Reinigen des Schaumtopfes und längerem Hantieren
im Aquarium kann die Anlaufphase einige Stunden
betragen.
Postlter 9410.500 (3) reinigen, ggf. ausspülen.
Weekly servicing
Check the volume of skimmer uid in the skimmer cup.
Empty the skimmer cup: Remove the skimmer cup
completely from the top (1); lift off the lid. Put the reactor
on the lid (2) to avoid water dripping on the oor.
After the skimmer cup has been emptied, use clear
water and a brush for cleaning; please do not touch the
inside of the reactor with your ngers as cutaneous oils
obstructs the skimming process considerably.
As the air circulation is ushed with water, the
Hydrofoamer Silence should remain operational during
the cleaning process.
Place the skimmer cup again. As a rule, the skimmer
will resume its usual performance immediately. After
cleaning the skimmer cup and longer handling in the
aquarium, the starting-up phase may last for some hours.
Clean Post-Filter 9410.500, rinse if necessary.
Entretien hebdomadaire
Contrôlez la quantité de liquide écumé dans le godet.
Videz le godet d’écumage : pour cela, retirez le godet par
le haut (1), déposez le couvercle puis posez le godet sur le
couvercle (2) an d’éviter les coulures.
Nettoyez le godet à l’eau claire avec une brosse goupillon
en évitant de toucher les parois internes du réacteur avec
les doigts, les traces grasses inhibant sensiblement le
redémarrage de l’écumage.
En raison du rinçage automatique de la buse d’injection,
l’Hydrofoamer Silence doit rester en service pendant toute
la durée de l’opération.
Replacez le godet sur l’écumeur, la reprise de l’écumage
est en principe immédiate. En cas d’intervention dans
l’aquarium, cette reprise pourrait durer plusieurs heures.
Nettoyez / rincez les Postlters 9410.500 (3).
34 35
Jährliche Wartung
Mindestens einmal alle zwei Jahre ist eine komplette
Wartung der Anlage erforderlich. Bei ungünstigen
Verhältnissen, wie z.B. Kalkansatz an der Pumpe, starker
Schlammbildung oder bei nachlassender Leistung, sind
die Intervalle kürzer anzusetzen.
Schaumtopf entfernen, Hydrofoamer Silence außer
Betrieb setzen.
Silikonschläuche abziehen (1).
Hydrofoamer Silence vom Abschäumer abziehen (2),
Wartung vornehmen, siehe „Hydrofoamer Silence
9460.040“.
DOC Skimmer aus dem Filterbecken entnehmen.
Ausgangsrohre und beide Postlter vom Abschäumer
demontieren.
Eventuell Scheibe entnehmen (3): erst an einer Stelle
nach unten drücken, um sie aus der Nut zu lösen, und
anschließend schräg herausziehen.
Alle Teile unter klarem Wasser spülen, Kalk kann mit
Essig entfernt werden.
Luftweg nachkontrollieren und reinigen.
Die verschiedenen Komponenten wieder zusammensetzen,
Anlage in Betrieb nehmen, ggf. Wasser nachfüllen.
Entretien annuel
Nous conseillons de réaliser un entretien complet de
l’installation tous les deux ans. Lors de conditions
de fonctionnement difciles comme par ex. une forte
précipitation calcique dans la pompe, beaucoup de
mucus ou une diminution des performances, l’entretien
pourrait intervenir plus tôt.
Arrêtez l’Hydrofoamer et retirez le godet de l’écumeur.
Retirez le long tuyau d’air en silicone (1).
Déconnectez l’Hydrofoamer Silence du corps
de l’écumeur (2) puis réalisez son entretien, voir
« Hydrofoamer Silence 9460.040 ».
Retirez le DOC Skimmer de son compartiment de
ltration.
Retirez les tuyaux de sortie (170 mm) ainsi que les deux
Postlters.
Retirez éventuellement le disque interne (3): poussez fort
vers le bas sur l’un des côtés an de sortir le disque de la
rainure puis tirez tout le disque vers le haut.
Rincez toutes les pièces à l’eau claire, le calcaire
s’élimine à l’aide de vinaigre blanc. Contrôlez tout le
circuit d’air et nettoyez le cas échéant.
Remontez les différents composants puis redémarrez
l’installation en rajoutant de l’eau si nécessaire.
Annual servicing
At least every other year, the entire unit has to be serviced.
In case of unfavourable conditions, such as lime deposits
on the pump, a lot of sediment, and in case of decreasing
performance, the intervals have to be shortened.
Remove the skimmer cup, and shut down the
Hydrofoamer Silence.
Pull off the silicone hoses (1).
Pull off the Hydrofoamer Silence from the skimmer (2);
service the unit - cf. chapter titled „Hydrofoamer Silence
9460.040 “.
Remove the DOC skimmer from the lter basin.
Remove the outlet pipes and both post-lters from the
skimmer.
If and when required, remove the disc (3): rst push
down to remove it from the groove; and subsequently
pull out at an angle.
Rinse all parts in clear water; use vinegar to remove lime
deposits.
Check the air route and clean.
Reassemble the various components; start up the unit,
and top up water, if and when required.
36 37
9460.000 DOC Skimmer
19460.231 Schaumtopfdeckel Skimmer cup lid Couvercle de godet
29460.211 Schaumtopf Skimmer cup Godet d‘écumage
39460.100 Gehäuse Housing Corps d‘écumeur
49460.250 Scheibe Disc Disque
59430.300 Ausgangsrohr 170 mm Outlet pipe 170 mm (6.69 in.) Tuyau de sortie 170 mm
69410.500 Postlter Post-lter Postlter
79410.200 Postlterbeutel Post-lter bag Sac pour Postlter
89460.300 Ausgangsrohr 280 mm Outlet pipe 280 mm (11 in.) Tuyau de sortie 280 mm
99460.350 Endkappe mit
Schlauchverbinder End cap with hose tting Obturateur et raccord de tuyau
10 9010.360 Lufteinstellschraube M8 Air regulator screw M8 Vis de réglage M8
11 9012.147 Schlauchverbinder 1/2“ Hose tting1/2“ Raccord de tuyau 1/2“
12 9012.146 Silikonschlauch
ø10 x 2 mm; 2 m Silicone hose ø10 x 2 mm; 2 m
(.39 x .08 in.; .08 in.) Tuyau silicone, ø10 x 2 mm; 2 m
13 0390.040 Schlauchverbinder
ø6 x 9 mm Hose tting,
ø6 x 9 mm (.23 x .35 in.) Raccord de tuyau ø6 x 9 mm
14 9460.045 Silikonschlauch
ø30 x 3 mm; 5,5 cm Silicone hose,ø30 x 3 mm; 5,5 cm
(1.18 x .12 in.; 2.16 in.) Tuyau silicone,
ø30 x 3 mm; 5,5 cm
15 9460.040 Hydrofoamer Silence Hydrofoamer Silence Hydrofoamer Silence
Die Teileabbildung zeigt die mitgelieferten Einzelteile. Die Ersatzteilliste enthält auch Teile die davon abweichen können.
The illustration shows the individual parts supplied. The list of spare parts may also contain parts which deviate.
L’illustration indique les pièces individuelles utilisées. La liste de pièces détachées comporte des pièces pouvant différer de cette illustration.
Teileabbildung •Illustration of parts •Illustration des pièces Teileliste • List of parts • Liste des pièces
38 39
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode d’emploi
Entsorgung
(nach RL2002/96/EG)
Gerät und Batterie dürfen nicht dem normalen Hausmüll
beigefügt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt
werden.
Wichtig für Europa: Gerät über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
Disposal
(in keeping with RL2002/96/EU)
The device and the battery may not be disposed of in
normal domestic waste; it has to be disposed of in an
expert manner.
Important for Europe: Devices can be disposed of
through your community’s disposal area.
Gestion des déchets
(directive RL2002/96/EG)
Cet appareil et sa batterie ne doivent pas être jetés dans
les poubelles domestiques mais dans les conteneurs
spécialement prévus pour ce type de produits.
Important pour l’Europe : l’appareil doit être recyclé par
votre centre de recyclage communal.
Hydrofoamer
Silence
9460.040
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®

This manual suits for next models

1

Other Tunze Aquarium manuals

Tunze Nano RO Station 8515 User manual

Tunze

Tunze Nano RO Station 8515 User manual

Tunze 220.53 User manual

Tunze

Tunze 220.53 User manual

Tunze Comline 9001 User manual

Tunze

Tunze Comline 9001 User manual

Tunze Master DOC Skimmer User manual

Tunze

Tunze Master DOC Skimmer User manual

Tunze Classic DOC Skimmer User manual

Tunze

Tunze Classic DOC Skimmer User manual

Tunze 6025.500 User manual

Tunze

Tunze 6025.500 User manual

Tunze LED marine eco chic 8811 User manual

Tunze

Tunze LED marine eco chic 8811 User manual

Tunze 1073.09 User manual

Tunze

Tunze 1073.09 User manual

Tunze Turbelle nanostream 6020 User manual

Tunze

Tunze Turbelle nanostream 6020 User manual

Tunze 9415 User manual

Tunze

Tunze 9415 User manual

Tunze Comline 9006 User manual

Tunze

Tunze Comline 9006 User manual

Tunze 3110/2 User manual

Tunze

Tunze 3110/2 User manual

Tunze CarbonDoser 7077.200 User manual

Tunze

Tunze CarbonDoser 7077.200 User manual

Tunze Comline DOC Scrimmer 9004 User manual

Tunze

Tunze Comline DOC Scrimmer 9004 User manual

Tunze DOC Skimmer 9410 User manual

Tunze

Tunze DOC Skimmer 9410 User manual

Tunze Turbelle nanostream 6025 User manual

Tunze

Tunze Turbelle nanostream 6025 User manual

Tunze Care Magnet nano User manual

Tunze

Tunze Care Magnet nano User manual

Tunze Turbelle 6065 User manual

Tunze

Tunze Turbelle 6065 User manual

Tunze Turbelle stream 6065 User manual

Tunze

Tunze Turbelle stream 6065 User manual

Popular Aquarium manuals by other brands

Aquadistri SuperFish Start 20 Goldfish Kit Warranty and manual

Aquadistri

Aquadistri SuperFish Start 20 Goldfish Kit Warranty and manual

Waterbox EDEN X 60 manual

Waterbox

Waterbox EDEN X 60 manual

AutoAqua Smart Stir SS-100 manual

AutoAqua

AutoAqua Smart Stir SS-100 manual

JBL LED Solar Control manual

JBL

JBL LED Solar Control manual

Dr. Bridge KHG user manual

Dr. Bridge

Dr. Bridge KHG user manual

SunSun CW-110 Operation manual

SunSun

SunSun CW-110 Operation manual

ViaAqua Acro-Cal AC-10 manual

ViaAqua

ViaAqua Acro-Cal AC-10 manual

Deltec TC 1000ix operating instructions

Deltec

Deltec TC 1000ix operating instructions

Aquadistri SuperFish Quadro 40 Multi Colour Warranty and manual

Aquadistri

Aquadistri SuperFish Quadro 40 Multi Colour Warranty and manual

Aquatic 19751 Assembly instructions

Aquatic

Aquatic 19751 Assembly instructions

Aquadistri SuperFish Power Glass Clean manual

Aquadistri

Aquadistri SuperFish Power Glass Clean manual

Reef Octopus SUPER REEF OCTUPUS XP-1000SSS quick start guide

Reef Octopus

Reef Octopus SUPER REEF OCTUPUS XP-1000SSS quick start guide

Deltec KM 500 Operating instructions and spare parts list

Deltec

Deltec KM 500 Operating instructions and spare parts list

Waldbeck 10030601 manual

Waldbeck

Waldbeck 10030601 manual

Red Sea MAX S-400 LED Assembly & instruction manual

Red Sea

Red Sea MAX S-400 LED Assembly & instruction manual

Evolution Aqua eaProSump Series Installation and instruction manual

Evolution Aqua

Evolution Aqua eaProSump Series Installation and instruction manual

koller AP30000GF-FFP user manual

koller

koller AP30000GF-FFP user manual

AQUAMAXX AM250 manual

AQUAMAXX

AQUAMAXX AM250 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.