Ugo SQUBBY 8,5 Product information sheet

ORIGINAL USER MANUAL UGO SQUBBY 8,5”
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
EN PL DE ES CZ SK RO HU BG RU
(UEH-1625)

EN
• Max driving speed: 25 km/h
• Operating temperature: +5°C to +40°C
• Battery type: Li-ion 36 V, 5 Ah
• Max load capacity: 100 kg
• Net weight: 12.6 kg
• Power rating: 300W
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
• Follow this user manual strictly to use the product safely.
• CAUTION!Wear approved riding helmet, knee pads, wrist pads and elbow pads when riding this vehicle.
• CAUTION!The product is not compliant with general public road trac regulations. Do not operate it on public roads for motor vehicles or
pedestrian ways. Always mind the people around you when riding this vehicle.
• Fully charge the battery before operating the electric scooter for the rst time. Never drain the battery completely. Recharge the battery
only with the original power adapter included with the product. The battery contains hazardous chemicals. Do not attempt to open the
battery casing or rell it on your own.
• Always ride the electric scooter at a safe distance from bystanders.
• The recommended minimum age for using this product is 14. This product is intended for operation and riding by one person at a time.
Children, seniors and pregnant women should not ride the electric scooter.
• Operate the electric scooter on a level and smooth surface only. Avoid riding on steep or icy ground, rough terrain or stairways. Smooth
surfaces are a risk of skidding and falling. Never operate this vehicle when visibility is poor. Never leave this vehicle unattended, also while
recharging the battery. Inspect the vehicle before each use for damage, wear and loose fasteners.
• CAUTION! Do not attempt to jump with this vehicle!
• Do not attempt to modify the product, otherwise you might render it unsafe for use. This product features no user-serviceable parts. Do
not attempt to repair it on your own. Always have a professional repair the product for you.
• Keep the product away from risk of ingress of water or other liquids into its enclosure. The product and its power adapter are not water-
proof. Do not operate either close to water or in very wet areas.
• CAUTION!The motor can become hot after prolonged operation. Do not touch until it cools down as it is a burn hazard!
• Noise emission:The equivalent sound pressure level does not exceed 70 dB.
SAFETY PRECAUTIONS FOR USE
• Practice riding the electric scooter in a wide open area until you master stepping on the scooter, riding forward, turning while riding, braking,
stopping and stepping o the electric scooter. Wear comfortable sports clothing, which provide unrestricted movement in an emergency.
• If you are riding too fast or repositioning the weight of your body, maintain balance so as not to fall o the electric scooter. Adapt your riding speed
to stay safe and be safe to others near you.The faster you ride, the longer the braking distance is. If you are riding along with other electric scooter
riders, keep a safe distance between one another to avoid a collision.You are 12 cm taller when standing on the electric scooter deck. Keep your
head low when riding through a door or under relatively low obstacles to avoid injury.
MISCELLANEOUS SAFE RIDING TIPS
• As the battery power level becomes lower, so does the maximum riding speed of the electric scooter. When the battery power level is at the
minimum, riding further may reduce the battery life at the next full charge. It is highly recommended to turn o the electric scooter and
connect it to its power adapter:
• Make sure that the electric scooter is turned o.
• Connect the power adapter to the charging port (G) of the electric scooter.
• Connect the power adapter to a mains outlet.
• When the battery is fully recharged, the power adapter LED will turn from red to green.
• CAUTION! Do not leave the electric scooter connected to the mains through the power adapter for longer than necessary to completely
recharge the battery. Use only the power adapter included. The temperature of the electric scooter must be between +10°C and +30°C before
and during recharging the battery.This will optimise the recharging and the battery life.
RECHARGING THE BATTERY
• Proper and frequent cleaning makes the use of the electric scooter safe and extends its life. Remove dirt and grime from all parts of the
electric scooter with a dry cloth. Caution! Do not clean with any strong chemicals, alkalis, abrasives or disinfectants. Otherwise, the surface
nish of the electric scooter parts can be damaged.
• Caution! Never immerse the electric scooter and/or the power adapter in water or other liquids.
• Keep the electric scooter in a dry and ventilated place away from children. Do not expose the electric scooter to vibration or shocks when
in transport.
• Frequently check the battery power level and recharge it as needed. Before prolonged storage, recharge the battery to between 30%
and 50%.
CLEANING, STORAGE AND TRANSPORT
The safe product, conforming to the EU requirements.
The product is made in accordance with RoHS European standard.
TheWEEE symbol (thecrossed-out wheeledbin) usage indicatesthatthis product is not ahousehold waste. Appropriatewastemanagement
aids in avoiding consequences, which are harmful for people and environment and result from dangerous materials used in the device, as
well as, improper storage and processing of such equipment. Segregated household waste collection allows recycling of materials and
components of which the device was made of. In order to get detailed information about recycling of this particular product, please contact
your retailer or a local authority.
This Impakt S.A. declares that the device complies with the essential requirements and other applicable provisions of the applicable EC
directives. Full text of the CE declaration can be downloaded from the website of the distributor www.ugo-europe.com.
Importer: Impakt S.A. ul. Stanisława Lema 16, 62-050 Mosina, Poland.
Caution! The design and technical specications of this product can change without prior notice. The manufacturer shall not assume any
liability for any discrepancies caused by errors (if any) in this user manual.
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) DISPOSAL
Refer to Fig. A and B, which show how to fold and unfold the electric scooter. Make sure that the folding lock is fully engaged after unfolding
and before using the electric scooter.
Step 1. Start the electric scooter by pressing the power switch (C).The electric scooter will be ready to use after a short while.
Step 2. Place your foot rmly at the correct location on the deck. Push yourself forward with the other foot. Control the riding direction and
maintain balance with your body. Do not move your body abruptly when on the deck.
Step 3. Press the accelerator lever (D) down to go faster.
Step 4. Release the accelerator lever (D) to slow down. You can switch between speed modes with the speed mode selector (K).
Step 5. Press the brake lever (E) to come to a stop. Avoid braking hard.
Step 6. Stepping o the electric scooter: stop the electric scooter completely before getting o.
OPERATION
UNFOLDING FOLDING INSTALLING THE HANDLEBAR GRIPS
THANK YOU FOR PURCHASING THE UGO ELECTRIC SCOOTER.
• 1 x uGo SQUBBY electric scooter
• 1 x power adapter and charging cable
• 1 x user manual
• 1 x set of tools
IN THE BOX:
• Press and hold the Power switch (C) to turn ON/OFF
the electric scooter.
POWER ON/OFF
• When electric scooter is turned ON press and hold downshift button (I) to turn ON/OFF the lights.
TURNING ON/OFF THE LIGHTS
• Press the middle button (C) to switch between (VOL, TRIP, ODO, TIME) modes.
• Press and hold the right button (K) to switch the speed unit (km/h or mph).
DISPLAY INFORMATION
• Press the left and right buttons (K) and (I) at the same time for 2s to enter the setting mode. Press the (K) or (I) buttons to switch
between (wheel diameter information, starting mode, cruise control setting) mode.
• Then briey press the press speed mode switch (K) and (I) in order to switch between start modes, cruise control and motor wheel
diameter information
• Motor wheel diameter information: In the setting mode P1, is the information about the default wheel diameter set. It is not available
for editing.
• Choose zero start or non-zero start: In the setting mode, press the middle buton (C) to select P2. Press left or right (K) or (I) button to
select. If 0 is displayed, it is zero start, if 1 is displayed and the icon is on, it is non-zero start.
• Cruise controlsetting: „In P3settings, pressthe powerbutton [C] and usethe [K]and [I] buttonsto activate/deactivatethe cruise control.
In normal operation, the cruise control is activated after 8 seconds from reaching the maximum speed in corresponding speed mode.”
• After setting, press the left and right buttons (K) and (I) at the same time to exit for 2s, or wait for 8 seconds to exit automatically/
ADVANCED SETTING
• When electric scooter is turned ON press speed mode
switch (K) and (I) to change between 3 gears: P1, P2,
P3., P1 – 8 km/h, P2 - 16 km/h P3 - 25 km/h.
SPEED MODE
1
21
2
A - Current driving speed
B - Battery power level
C - Power switch
D - Accelerator lever
E - Brake lever
G - Charging port
H - Actual speed mode
I - Headlight switch + speed mode selector
J - Warning bell
K - Speed mode selector
ELECTRIC SCOOTER COMPONENTS
G
C
I
K
Km/h
TIME
J
E
B
H
A
D

PL
• Prędkość maksymalna do 25 km/h
• Temperatura pracy +5°C ÷ +40°C
• Akumulator - Li-ion 36V, 5 Ah
• Maksymalne obciążenie - 100 kg
• Waga netto - 12,6 kg
• Moc nominalna - 300 W
SPECYFIKACJA TECHNICZNA:
• Przestrzeganie instrukcji zapewnia bezpieczne użytkowanie.
• UWAGA! Użytkownik podczas jazdy musi posiadać kask, nakolanniki, ochraniacze na nadgarstki oraz łokcie.
• UWAGA! Produkt nie odpowiada ogólnym przepisom ruchu drogowego i nie może być stosowany na drogach i chodnikach. Podczas
korzystania z produktu, zawsze należy zwracać uwagę na inne osoby.
• Przed rozpoczęciem użytkowania hulajnogi należy w pełni naładować baterie. Nigdy nie należy dopuścić do całkowitego rozładowania
baterii. Bateria może być ładowana tylko za pomocą oryginalnej ładowarki dołączonej do zestawu. Bateria zawiera niebezpieczne
substancje, zabrania się samodzielnego otwierania baterii bądź też uzupełniania jej.
• Należy jeździć zawsze z dala od innych osób postronnych.
• Rekomendowany wiek użytkownika powyżej 14 lat. Niniejszy produkt przeznaczony jest dla jednego użytkownika. Zabrania się
korzystania z hulajnogi przez dzieci, seniorów i kobiety w ciąży.
• Produkt należy używać tylko na równej powierzchni. Należy unikać stromych lub oblodzonych powierzchni, wybojów oraz schodów. Na
gładkichpowierzchniach istnieje ryzykopoślizgu iupadku. Nigdy nienależy używać produktuprzy złejwidoczności. Nigdynie pozostawiaj
produktu bez nadzoru, także podczas ładowania. Przed każdym użyciem należy skontrolować czy produkt nie jest uszkodzony, nie posiada
śladów zużycia a wszystkie śruby są dokręcone.
• UWAGA! Produkt nie jest przeznaczony do skakania!
• Nie wolno modykować produktu, w przeciwnym wypadku może on zagrażać Państwa bezpieczeństwu. Produkt nie zawiera części
serwisowanych przez użytkownika. Nie naprawiaj produktu samodzielnie. Zawsze zlecaj naprawę specjaliście.
• Należy chronić produkt przed dostaniem się wody i innych płynów do środka urządzenia. Urządzenie oraz zasilacz nie są wodoszczelne.
Proszę nie używać ich w bezpośredniej bliskości wody lub innych nadmiernie wilgotnych obszarach.
• UWAGA! Przy dłuższym używaniu, silnik w kole może się nagrzewać. Nie wolno ich dotykać do momentu ochłodzenia – ryzyko oparzenia!
• Emisja hałasu: Równoważny poziom emitowanego ciśnienia akustycznego nie przekracza 70 dB.
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
• Na początek, poćwicz jazdę w otwartej przestrzeni, aż nauczysz się dobrze wchodzić na hulajnogę, jechać do przodu, skręcać, zatrzymywać i
schodzić z hulajnogi. Zakładaj wygodne, sportowe ubrania, które zapewnią swobodę ruchu w sytuacjach awaryjnych.
• Gdy jedziesz zbyt szybko lub zmieniasz położenie środka ciężkości pamiętaj o utrzymaniu równowagi, aby nie spaść z hulajnogi. Prędkość
jazdy należy dostosować tak, aby zapewnić bezpieczeństwo sobie oraz innym osobom w pobliżu. Wyższa prędkość wymaga dłuższej drogi
hamowania. Jeśli jedziesz w grupie użytkowników, pamiętajcie o zachowaniu odpowiednich odległości między sobą, aby uniknąć kolizji.
Pamiętaj, że stojąc na urządzeniu jest się wyższy o ok. 12 cm. Przejeżdżając przez drzwi lub pod przeszkodami należy schylić głowę, aby
uniknąć niebezpieczeństwa.
DODATKOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ JAZDY
• Wraz ze spadkiem poziomu naładowania baterii spada także maksymalna prędkość, z jaką może poruszać się hulajnoga. W przypadku, gdy
akumulator osiągnie minimalny poziom naładowania, dalsza jazda będzie mieć niekorzystny wpływ na żywotność akumulatora. Zalecamy
zaprzestanie korzystania z napędu elektrycznego i podłączenie go do ładowania:
• Upewnij się, że hulajnoga jest wyłączona.
• Podłącz zasilacz do złącza ładowania (G) w hulajnodze.
• Podłącz zasilacz do gniazda elektrycznego.
• Po zakończeniu ładowania dioda w zasilaczu zmieni kolor z czerwonego na zielony.
• UWAGA Nie należy pozostawiać hulajnogi podłączonej do zasilacza przez czas dłuższy niż to potrzebne do naładowania baterii. Pamiętaj,
aby używać wyłącznie zasilacza dołączonego do zestawu. Przed oraz w trakcie ładowania temperatura urządzenia powinna zawierać się w
przedziale 10°C ÷ 30°C. Zapewni to najlepszą skuteczność procesu ładowania i żywotność akumulatora.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
• Właściwe i regularne czyszczenie zapewnia bezpieczeństwo użytkowania oraz przedłuża żywotność hulajnogi. Ze wszystkich elementów
hulajnogi zabrudzenia usuwamy suchą szmatką. Uwaga! Nie stosować do czyszczenia żadnych silnych środków chemicznych, alkalicznych,
ściernych lub dezynfekujących, gdyż mogą szkodliwie wpływać na powierzchnię hulajnogi.
• Uwaga! Nie zanurzaj hulajnogi ani zasilacza w wodzie lub innych płynach.
• Zawsze przechowuj hulajnogę w suchym wentylowanym miejscu, niedostępnym dla dzieci. Chroń hulajnogę przed wibracjami i
wstrząsami podczas transportu.
• Należy regularnie kontrolować i naładować akumulator w razie potrzeby. Jeśli chcesz przechowywać hulajnogę długotrwale zaleca się
naładowanie baterii do około 30% - 50%.
CZYSZCZENIE, PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Produkt bezpieczny, zgodny z wymaganiami UE.
Produkt wyprodukowany zgodnie z europejska norma RoHS.
Użycie symbolu WEEE (przekreślony kosz) oznacza, że niniejszy produkt nie może być traktowany jako odpad domowy. Prawidłowa
utylizacja zużytego sprzętu pozwala uniknąć zagrożeń dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego, wynikających z możliwej obecności
w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych, a także niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego
sprzętu. Zbiórka selektywna pozwala także na odzyskiwanie materiałów i komponentów, z których wyprodukowane było urządzenie.
W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących recyklingu niniejszego produktu należy skontaktować się z punktem sprzedaży
detalicznej, w którym dokonano zakupu, lub organem władzy lokalnej.
Niniejszym Impakt S.A. oświadcza, że urządzenie jest zgodne z zasadniczymi wymaganiami oraz innymi stosowanymi postanowieniami
obowiązujących dyrektyw WE. Pełny tekst deklaracji CE można pobrać ze strony internetowej dystrybutora www.ugo-europe.com.
Importer: Impakt S.A. ul. Stanisława Lema 16, 62-050 Mosina, Poland
Uwaga! Konstrukcja produktu i parametry techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności tytułem odszkodowania za jakiekolwiek nieścisłości wynikające z błędów występujących w niniejszej instrukcji
użytkownika.
UTYLIZACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH
Składanie i rozkładanie hulajnogi pokazano na ilustracjach A i B. Przed użytkowaniem upewnij się, że mechanizm blokujący został w pełni
zabezpieczony.
Krok 1. Uruchom hulajnogę, naciskając przycisk zasilania (C). Po chwili hulajnoga będzie gotowa do użytkowania.
Krok 2. Ustaw prawidłowo stopę na platformie. Odepchnij się drugą stopą. Steruj hulajnogą utrzymując środek ciężkości tak, aby zachować
równowagę. Należy pamiętać, aby nie wykonywać gwałtownych ruchów ciałem.
Krok 3. Naciśnij manetkę (D) w dół, aby przyspieszyć.
Krok 4. Zwolnij manetkę (D) aby zmniejszyć prędkość. Przyciskiem (K) możesz zmienić tryb prędkości.
Krok 5. Użyj manetki (E) aby zatrzymać hulajnogę, unikaj gwałtownego hamowania.
Krok 6. Schodzenie z hulajnogi: Przed zejściem należy całkowicie zatrzymać hulajnogę.
UŻYTKOWANIE
ROZKŁADANIE SKŁADANIE MONTAŻ RĄCZEK
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUPIENIE HULAJNOGI ELEKTRYCZNEJ UGO SQUBBY 8,5”.
• 1 x Hulajnoga Elektryczna uGo SQUBBY
• 1 x Ładowarka oraz kabel zasilania
• 1 x Instrukcja obsługi
• 1 x Narzędzia
OPAKOWANIE ZAWIERA:
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania (C) przez
dwie sekundy, aby włączyć/wyłączyć hulajnogę
elektryczną.
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE
• Kiedy hulajnoga jest włączona, przytrzymaj przycisk obniżania trybu prędkości (I) przez około 3 sekundy, aby włączyć/wyłączyć światła.
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE ŚWIATEŁ
• Aby przełączać się między wyświetlanymi informacjami (stoper, najwyższa zanotowana prędkość, przebieg, licznik) należy naciskać
krótko przycisk zasilania (C).
• Ustawianie jednostek - aby przełączać się miedzy jednostkami km/h i mph należy przytrzymać przycisk podnoszenia trybu prędkości
(K) przez około 3 sekundy.
INFORMACJE NA WYŚWIETLACZU
• Aby wejść do ustawień zaawansowanych należy przytrzymać jednocześnie oba przyciski zmiany trybu prędkości (K) i (I) przez około
2 sekundy.
• Następnie krótko naciśnij przycisk trybu prędkości (K) lub (I) by przełączyć pomiędzy: tryb startu, tempomat, ustawianie średnicy koła.
• Średnica koła:W trybie ustawień P1, znajduje się informacja o domyślnie ustawionej średnicy koła. Nie jest ona dostępna do edycji.
• Ustawianie trybu startu: W trybie ustawień, wciśnij środkowy przycisk (C), aby wybrać P2, następnie przy użyciu przycisków (K) i (I)
wybierz czy chcesz rozpoczynać jazdę od odepchnięcia, czy z miejsca.
• Ustawianie tempomatu: W ustawieniach P3 naciśnij przycisk zasilania [C] i użyj przycisków [K] i [I], aby aktywować/dezaktywować
tempomat.
• W normalnej pracy, tempomat jest aktywowany po 8 sekundach od osiągnięcia maksymalnej prędkości na odpowiednim trybie
prędkości.
• Aby opuścić ustawienia zaawansowane należy ponownie przytrzymać jednocześnie oba przyciski zmiany trybu prędkości przez około 2
sekundy, albo poczekać 8 sekund na automatyczne wyjście.
USTAWIENIA ZAAWANSOWANE
• Kiedy hulajnoga elektryczna jest włączona, naciskaj
przyciski trybu prędkości (K) i (I), aby przełączać
między 3 biegami: P1, P2, P3., P1 – 8 km/h, P2 - 16
km/h P3 - 25 km/h.
TRYBY PRĘDKOŚCI
1
21
2
A - Aktualna prędkość
B - Wskaźniki poziomu naładowania baterii
C - Włącznik zasilania urządzenia
D - Manetka – przyśpieszanie
E - Manetka – hamowanie
G - Złącze ładowania
H - Tryb prędkości
I - Włącznik światła + Zmiana trybu prędkości
J - Dzwonek
K - Zmiana trybu prędkości
OPIS PRZYCISKÓW I PORTU ŁADOWANIA
G
C
I
K
Km/h
TIME
J
E
B
H
A
D

DE
• Höchstgeschwindigkeit bis zu 25 km/h
• Betriebstemperatur +5°C ÷ +40°C
• Batterie Li-Ion 36V, 5 Ah
• Maximale Belastung 100 kg
• Nettogewicht 12,6 kg
• Nennleistung 300W
TECHNISCHE SPEZIFIKATION:
• Die Befolgung der Betriebsanleitung gewährleistet einen sicheren Gebrauch.
• HINWEIS! Der Benutzer muss während der Fahrt einen Helm, Knieschützer, Handgelenk- und Ellbogenschutz tragen.
• ACHTUNG! Das Produkt entspricht nicht den allgemeinen Straßenverkehrsvorschriften und kann nicht auf Straßen und Gehwegen
verwendet werden. Achten Sie bei derVerwendung des Produkts immer auf andere Personen.
• Laden Sie die Batterie vollständig auf, bevor Sie den Scooter benutzen. Lassen Sie die Batterie niemals vollständig entladen. Die Batterie
kann nur mit dem im Set enthaltenen Original-Ladegerät aufgeladen werden. Die Batterie enthält gefährliche Substanzen. Es ist
verboten, die Batterie zu önen oder nachzufüllen.
• Halten Sie beim Fahren Abstand von anderen Personen.
• Empfohlenes Benutzeralter über 14 Jahre. Dieses Produkt ist für einen Benutzer bestimmt. Kinder, Senioren und schwangere Frauen
dürfen den Scooter nicht benutzen.
• Das Produkt sollte nur auf einer ebenen Fläche verwendet werden. Steile oder vereiste Oberächen, Schlaglöcher und Treppen sollten
vermieden werden. Auf glatten Oberächen besteht Rutsch- und Sturzgefahr. Verwenden Sie das Produkt niemals bei schlechten
Sichtverhältnissen. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt, auch nicht während des Ladevorgangs. Überprüfen Sie das Produkt
vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen, Gebrauchsspuren und ob alle Schrauben festgezogen sind.
• ACHTUNG! Das Produkt ist nicht zum Springen bestimmt!
• Modizieren Sie das Produkt nicht, da dies Ihre Sicherheit gefährden kann. Das Produkt enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Reparieren Sie das Produkt nicht selbstständig. Lassen Sie das Gerät immer von Spezialisten reparieren.
• Schützen Sie das Produkt vor dem Eindringen vonWasser und anderen Flüssigkeiten in das Innere des Geräts. Das Gerät und das Netzteil
sind nicht wasserdicht. Bitte verwenden Sie sie nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser oder anderen übermäßig feuchten Bereichen.
• HINWEIS! Bei längerem Gebrauch kann sich der Motor im Rad erwärmen. Nicht anfassen, bis sie abkühlen – Verbrennungsgefahr!
• Geräuschemission: Der äquivalente Schalldruckpegel überschreitet nicht 70 dB.
REGELN FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH
• Üben Sie dasFahrenzunächst auf freiemFeld, bisSie lernen, wieman sicher auf denScooter steigt,vorwärts fährt, abbiegt, anhält und vomScooter
absteigt.Tragen Sie bequeme, sportliche Kleidung, die im Notfall Bewegungsfreiheit gewährleistet.
• Denken Sie daran, das Gleichgewicht zu halten, wenn Sie zu schnell fahren oder den Schwerpunkt ändern, um nicht vom Scooter zu fallen. Die
Fahrgeschwindigkeit sollte so angepasst werden, um die Sicherheit von Ihnen und anderen Personen in der Nähe zu gewährleisten. Höhere
Geschwindigkeiten erfordern längere Bremswege. Wenn Sie in einer Gruppe von mehreren Benutzern fahren, achten Sie darauf, ausreichende
Abstände zwischen deneinzelnen Benutzern einzuhalten, um Kollisionen zuvermeiden. DenkenSie daran, dassSie ca. 12 cmgrößer sind,wenn Sie
auf dem Gerät stehen.Wenn Sie durchTüren oder unter Hindernissen durchfahren, senken Sie Ihren Kopf, um Gefahren zu vermeiden.
ZUSÄTZLICHE TIPPS FÜR SICHERES FAHREN
• Wenn der Ladezustand der Batterie sinkt, nimmt auch die maximale Geschwindigkeit ab, mit der sich der Scooter bewegen kann.Wenn die
Batterie den Mindestladezustand erreicht, wirkt sich die Weiterfahrt nachteilig auf die Lebensdauer der Batterie aus. Wir empfehlen, den
elektrischen Antrieb nicht mehr zu verwenden und ihn zum Laden anzuschließen:
• Stellen Sie sicher, dass der Scooter ausgeschaltet ist.
• Schließen Sie das Netzteil an den Ladeanschluss (G) am Scooter an.
• Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdose.
• Nach Abschluss des Ladevorgangs wechselt die LED im Netzteil von rot auf grün.
• ACHTUNG Lassen Sie den Scooter nicht länger als zum Auaden der Batterie nötig an der Stromversorgung angeschlossen. Denken Sie daran,
nurdas im SetenthalteneNetzteilzu verwenden.DieTemperatur des Gerätssollte vorund währenddes Ladevorgangszwischen 10°Cund30°C
liegen. Dies gewährleistet die beste Ezienz des Ladevorgangs und die höchste Batterielebensdauer.
LADEN DER BATTERIE
• Eine ordnungsgemäße und regelmäßige Reinigung gewährleistet einen sicheren Gebrauch und verlängert die Lebensdauer des Scooters.
Schmutz sollte von allen Elementen des Scooters mit einem trockenen Tuch entfernt werden. Achtung! Verwenden Sie zum Reinigen
keine starken Chemikalien, Alkalien, Scheuermittel oder Desinfektionsmittel, da diese die Oberäche des Scooters beschädigen können.
• Hinweis!Tauchen Sie den Scooter oder das Netzteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Bewahren Sie den Scooter immer an einem trockenen, belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Schützen Sie den Scooter
während desTransports vorVibrationen und Stößen.
• Überprüfen Sie die Batterie regelmäßig und laden Sie sie gegebenenfalls auf. Wenn Sie Ihren Scooter längere Zeit aufbewahren möchten,
wird empfohlen, die Batterie auf etwa 30% - 50% aufzuladen.
REINIGUNG, LAGERUNG UND TRANSPORT
Sicheres Produkt, das den EU-Anforderungen entspricht.
Produkt hergestellt nach dem europäischen RoHS-Standard.
Die Verwendung des WEEE-Symbols (durchgestrichener Korb) bedeutet, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf.
Die ordnungsgemäße Entsorgung von Altgeräten vermeidet Gefahren für die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die sich aus dem
möglichen Vorhandensein von gefährlichen Stoen, Gemischen und Komponenten in den Geräten sowie aus der unsachgemäßen Lagerung
und Verarbeitung dieser Geräte ergeben. Die selektive Sammlung
ermöglicht auch die Rückgewinnung von Materialien und Komponenten, aus denen das Gerät hergestellt wurde. Für weitere Informationen
zur Entsorgung dieses Produkts wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt gekauft haben, oder an Ihre lokale
Behörde.
Hiermit erklärt die Impakt S.A., dass das Gerät den grundlegenden Anforderungen und anderen anwendbaren Bestimmungen der
verbindlichen EG-Richtlinien entspricht. Der vollständige Text der CE-Erklärung kann von der Website des Händlers www.ugo-europe.com
heruntergeladen werden.
Importeur: Impakt S.A. ul. Stanisława Lema 16, 62-050 Mosina, Poland
Achtung! Die Konstruktion des Produkts und technische Spezikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Der
Hersteller lehnt jede Haftung für Ungenauigkeiten ab, die sich aus Fehlern in dieser Bedienungsanleitung ergeben.
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN GERÄTEN
Das Auf- und Zusammenklappen des Scooters ist in den Abbildungen A und B dargestellt. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass der
Verriegelungsmechanismus vollständig gesichert ist.
Schritt 1. Starten Sie den Scooter durch Drücken des Geräteschalters (C). Nach einerWeile ist der Scooter einsatzbereit.
Schritt 2. Stellen Sie Ihren Fuß richtig auf das Deck. Stoßen Sie mit dem anderen Fuß ab. Lenken Sie den Scooter durch Einhaltung des
Schwerpunktes so, um das Gleichgewicht zu halten. Denken Sie daran, keine ruckartigen Körperbewegungen auszuführen.
Schritt 3. Drücken Sie den Gri (D) nach unten, um zu beschleunigen.
Schritt 4. Lassen Sie den Gri (D) los, um die Geschwindigkeit zu verringern. Durch Drücken der Taste (K) können Sie den
Geschwindigkeitsmodus ändern.
Schritt 5. Verwenden Sie den Gri (E), um den Roller anzuhalten, vermeiden Sie starkes Bremsen.
Schritt 6. Absteigen vom Scooter: Der Scooter muss vor dem Abstieg vollständig angehalten werden.
GEBRAUCH
AUFKLAPPEN ZUSAMMENKLAPPEN MONTAGE DER DIE SCOOTERGRIFFE SIND
ABNEHMBAR, SIE SIND IM UHRZEIGERSINN
ABZUSCHRAUBEN.
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR DEN ELEKTROSCOOTER UGO ENTSCHIEDEN HABEN.
• 1 x Elektroscooter uGo SQUBBY
• 1 x Ladegerät und Netzkabel
• 1 x Bedienungsanleitung
• 1 x Werkzeuge
DIE VERPACKUNG ENTHÄLT:
• Drücken und halten Sie den Einschaltknopf (C)
zwei Sekunden lang, um den Elektroroller ein-/
auszuschalten.
EIN-/AUSSCHALTEN
• Wenn der Roller eingeschaltet ist, halten Sie den Absenkknopf für den Geschwindigkeitsmodus (I) etwa 3 Sekunden lang gedrückt, um
die Leuchten ein-/auszuschalten.
EIN-/AUSSCHALTEN DER LEUCHTEN
• Um zwischen den angezeigten Informationen (Stoppuhr, höchste aufgezeichnete Geschwindigkeit, Kilometerstand, Zähler)
umzuschalten, drücken Sie kurz auf den Netzschalter (C).
• Einstellung der Einheiten - um zwischen km/h und mph-Einheiten umzuschalten, halten Sie die Taste zur Erhöhung der
Geschwindigkeitsmodus (K) etwa 3 Sekunden lang gedrückt.
FUNKTIONEN
• Um erweiterte Einstellungen einzugeben, halten Sie beide Geschwindigkeitsmodus-Tasten (K) und (I) gleichzeitig etwa +C13:C182
Sekunden lang gedrückt.
• Drücken Sie dann kurz die Taste für den Geschwindigkeitsmodus (K) oder (I), um zwischen: Startmodus, Tempomat,
Raddurchmessereinstellung umzuschalten.
• Raddurchmesser: Im Einstellmodus P1 gibt es Informationen über den voreingestellten Raddurchmessersatz. Diese steht nicht zur
Bearbeitung zur Verfügung.
• Einstellung des Startmodus: Drücken Sie im Einrichtungsmodus den mittleren Knopf (C), um P2 zu wählen, und wählen Sie dann mit
den Knöpfen (K) und (I), ob Sie mit dem Zurück- oder Ausschalten beginnen möchten.
• Einstellung desTempomats: Drücken Sie im Einstellmodus die mittlere Taste (C), um P3 zu wählen, und wählen Sie dann mit denTasten
(K) und (I), ob der Tempomat eingeschaltet sein soll.
• Um die erweiterten Einstellungen zu verlassen, halten Sie beide Geschwindigkeitsmodus-Tasten gleichzeitig etwa 2 Sekunden lang
gedrückt oder warten Sie 8 Sekunden auf das automatische Beenden.
ERWEITERTE EINSTELLUNGEN
• Wenn der Elektroroller eingeschaltet ist, drücken Sie
die Geschwindigkeitsmodus-Tasten (K) und (I), um
zwischen 3 Gängen zu wechseln: P1, P2, P3., P1 - 8
km/h, P2 - 16 km/h P3 - 25 km/h.
GESCHWINDIGKEITSMODUS
1
21
2
A - Aktuelle Geschwindigkeit
B - Batterieladezustand-Anzeigen
C - Geräteschalter
D - Gri - Beschleunigung
E - Gri - Bremsen
G - Ladeanschluss
H - Geschwindigkeitsmodus
I - Lichtschalter + Änderung des Geschwindigkeitsmodus
J - Klingel
K - Änderung des Geschwindigkeitsmodus
SCOOTER-KOMPONENTEN
G
C
I
K
Km/h
TIME
J
E
B
H
A
D

ES
• Especicaciones técnicas
• Velocidad máxima hasta 25 km/h
• Temperatura de trabajo +5°C ÷ +40°C
• Batería Li-ion 36V, 5 Ah
• Carga máxima 100 kg
• Peso neto 12,6 kg
• Potencia nominal 300W
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:
• El cumplimiento de las instrucciones garantiza un uso seguro.
• ¡ATENCIÓN! El usuario debe llevar casco, rodilleras, protectores de muñeca y codo mientras conduce el patinete.
• ¡ATENCIÓN! El producto no cumple con las normas generales de tráco y no puede utilizarse en carreteras y aceras. Al usar el producto,
siempre preste atención a otras personas.
• Cargue completamente las baterías antes de usar el patinete. Nunca deje que la batería se descargue por completo. La batería solo
se puede cargar con el cargador original incluido en el set. La batería contiene sustancias peligrosas, está prohibido abrir la batería o
rellenarla.
• Conduzca siempre lejos de otras personas.
• La edad recomendada del usuario es más de 14 años. Este producto está destinado a un solo usuario. Los niños, las personas mayores y las
mujeres embarazadas no pueden usar el patinete.
• El producto solo debe usarse en una supercie plana. Deben evitarse las supercies empinadas o heladas, los baches y las escaleras. Existe
el riesgo de resbalar y caerse sobre supercies lisas. Nunca use el producto con poca visibilidad. Nunca deje el producto desatendido,
incluso durante la carga. Antes de cada uso, verique que el producto no esté dañado, no presente signos de desgaste y que todos los
tornillos estén apretados.
• ¡ATENCIÓN! ¡El producto no está diseñado para saltar!
• No modique el producto, de lo contrario puede poner en peligro su seguridad. El producto no contiene piezas reparables por el usuario.
No repare el producto usted mismo. Siempre encargue la reparación al especialista.
• Proteja el producto para que no le entre el agua y otros líquidos. El patinete y la fuente de alimentación no son impermeables. No lo use
cerca del agua u otras áreas excesivamente húmedas.
• ¡ATENCIÓN! En caso de uso prolongado, el motor en la rueda puede calentarse. No los toque hasta que se hayan enfriado. ¡Peligro de
quemaduras!
• Emisión de ruido: El nivel equivalente de presión sonora emitida no supera 70 dB.
NORMAS DE UN USO SEGURO
• Al principiopractique en un espacioabiertohasta que aprendaa subirse bien alpatinete, irhacia delante,girar,detenerse y bajarsedel patinete.Use
ropa cómoda y deportiva que garantice la libertad de movimiento en situaciones de emergencia.
• Cuando conduzca demasiado rápido o cambie la posición del centro de gravedad, recuerde mantener el equilibrio para no caerse del patinete.
Ajuste la velocidad para garantizar la seguridad de usted mismo y de otras personas que estén cerca. La velocidad más alta requiere una distancia
de frenado más larga. Si va en grupo, recuerde mantener distancia suciente entre sí para evitar colisiones. Recuerde que cuando está subido en el
patinete es unos 12 cm más alto. Al pasar por puertas o debajo de obstáculos, agache la cabeza para evitar el peligro.
CONSEJOS ADICIONALES PARA UNA CONDUCCIÓN SEGURA
• A medida que disminuye el nivel de la batería, también disminuye la velocidad máxima a la que puede moverse el patinete. En el caso de que
la batería alcance el estado mínimo de carga, continuar viajando tendrá un efecto negativo sobre la vida útil de la batería. Recomendamos no
seguir usando el accionamiento eléctrico y conectarlo para cargar:
• Asegúrese de que el patinete esté apagado.
• Conecte la fuente de alimentación al conector de carga (G) en el patinete.
• Conecte el adaptador de corriente a una toma de corriente.
• Cuando se complete la carga, el diodo en la fuente de alimentación cambiará de rojo a verde.
• ATENCIÓN No deje el patinete conectado a la fuente de alimentación durante más tiempo del necesario para cargar la batería. Recuerde
usar solo el cargador incluido en el kit. Antes y durante la carga, la temperatura del patinete debe estar en el rango entre 10°C ÷ 30°C. Esto
asegurará la mejor eciencia del proceso de carga y la duración de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA
• Una limpieza adecuada y con regularidad garantiza un uso seguro y prolonga la vida útil del patinete. Elimine la suciedad de todos los
elementos del patinete con un paño seco. ¡Atención! No utilice productos químicos fuertes, alcalinos, abrasivos o desinfectantes para la
limpieza, ya que pueden afectar negativamente la supercie del patinete.
• ¡Atención! No sumerja el patinete ni el cargador en agua u otros líquidos.
• Guarde siempre el patinete en un lugar seco y ventilado fuera del alcance de los niños. Proteja el patinete contra vibraciones y golpes
durante el transporte.
• Compruebe regularmente la batería y recárguela si es necesario. Si desea almacenar su patinete durante mucho tiempo, se recomienda
cargar la batería a unos 30% - 50%.
LIMPIEZA, ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Producto seguro, conforme a los requisitos de la UE.
Producto fabricado de acuerdo con la norma europea RoHS.
El símbolo WEEE (cubo de basura tachado) indica que el presente producto no se puede tratar como basura doméstica. La eliminación
adecuada de los residuos de aparatos evita los riesgos para la salud humana y el medio ambiente derivados de la posible presencia de
sustancias, mezclas y componentes peligrosos en los aparatos, así como del almacenamiento y procesamiento inadecuados de dichos
aparatos. La recogida selectiva permite recuperar los materiales y componentes utilizados para fabricar el dispositivo. Para más detalles
sobre el reciclaje del presente dispositivo, póngase en contacto con el distribuidor o con las autoridades locales competentes.
Por la presente, IMPAKT S.A. declara que el dispositivo cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones aplicables de las directivas
comunitarias vigentes. El texto completo de la declaración de conformidad CE puede descargarse de la página web del distribuidor: www.
ugo-europe.com.
Importador: Impakt S.A. ul. Stanisława Lema 16, 62-050 Mosina, Poland
¡Atención! El diseño y las especicaciones del producto están sujetos a cambios sin previo aviso. El fabricante declina cualquier
responsabilidad por cualquier imprecisión que surja por los errores en este manual del usuario.
ELIMINACIÓN DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
El plegado y desplegado del patinete se muestra en las guras A y B. Antes de usarlo, asegúrese de que el mecanismo de bloqueo esté
completamente asegurado.
Paso 1. Arranque el patinete presionando el botón de alimentación (C). Después de un tiempo, el patinete estará listo para usar.
Paso 2. Coloque correctamente su pie en la plataforma. Impúlsese con el otro pie. Conduzca el patinete manteniendo el centro de gravedad
para que haya equilibrio. Recuerde no hacer movimientos bruscos con el cuerpo.
Paso 3. Gire el puño (D) hacia abajo para acelerar.
Paso 4. Suelte el puño (D) para reducir la velocidad. Al presionar el botón (K) puede cambiar la velocidad.
Paso 5. Use el puño del acelerador (E) para detener el patinete, evite el frenado brusco.
Paso 6. Bajarse del patinete: Detenga completamente el patinete antes de bajarse.
USO
DESPLEGAR PLEGAR MONTAJE DEL MANILLAR 8.5” EL MANILLAR DEL
PATINETE SE ATORNILLA, SE DESATORNILLA EN
SENTIDO HORARIO.
GRACIAS POR COMPRAR EL PATINETE ELÉCTRICO UGO.
• 1 × Patinete eléctrico uGo SQUBBY
• 1 × Cargador y cable de alimentación
• 1 x Manual de uso
• 1 x Herramientas
PAQUETE INCLUYE:
• Mantén presionado el botón de alimentación (C)
durante dos segundos para encender/apagar el
patinete eléctrico.
ENCENDIDO/APAGADO
• Cuando el patinete está encendido, mantén presionado el botón de reducción del modo de velocidad (I) durante unos 3 segundos para
encender/apagar las luces.
ENCENDIDO/APAGADO DE LAS LUCES
• Para cambiar la información mostrada (cronómetro, velocidad máxima registrada, recorrido, contador) se debe presionar brevemente
el botón de alimentación (C).
• Ajuste de unidades: para cambiar entre las unidades km/h y mph se debe mantener presionado el botón de aumento del modo de
velocidad (K) durante unos 3 segundos.
FUNCIONES
• Para entrar en los ajustes avanzados se deben presionar simultáneamente ambos botones del cambio del modo de velocidad (K) e (I)
durante unos 2 segundos.
• A continuación presiona brevemente el botón del modo de velocidad (K) o (I) para cambiar entre: modo de arranque, regulador de
velocidad, ajuste del diámetro de la rueda.
• Diámetro de la rueda: En el modo de ajustes P1 se encuentra información sobre el diámetro de la rueda congurado por defecto. No
es editable.
• Ajuste del modo de arranque: En el modo de ajustes presiona el botón central (C) para seleccionar P2, a continuación, utilizando los
botones (K) e (I) selecciona si quieres arrancar tras empujar con la pierna o desde el sitio.
• Ajuste del regulador de velocidad: En el modo de ajustes presiona el botón central (C) para seleccionar P3, a continuación, utilizando los
botones (K) e (I) selecciona si quieres tener activado el regulador de velocidad.
• Para salir de los ajustes avanzados se deben mantener nuevamente presionados ambos botones del cambio de modo de velocidad
durante unos 2 segundos, o bien esperar 8 segundos hasta la salida automática.
AJUSTES AVANZADOS
• Cuando el patinete eléctrico está encendido, presiona
los botones del modo de velocidad (K) e (I) para
cambiar entre las 3 marchas: P1, P2, P3., P1 – 8 km/h,
P2 - 16 km/h P3 - 25 km/h.
MODOS DE VELOCIDAD
1
21
2
A - Velocidad actual
B - Indicadores del nivel de carga de la batería
C - Interruptor de alimentación del dispositivo
D - Puño – aceleración
E - Puño – frenado
G - Conector de carga
H - Modo de velocidad
I- Interruptor de luz + Cambio del modo de velocidad
J - Timbre
K - Cambio del modo de velocidad
ELEMENTOS DEL PATINETE
G
C
I
K
Km/h
TIME
J
E
B
H
A
D

CZ
• Maximální rychlost až 25 km/h
• Pracovní teplota +5 °C ÷ +40 °C
• Baterie Li-ion 36V, 5 Ah
• Maximální zatížení 100
• Čistá hmotnost 12,6 kg
• Jmenovitý výkon 300 W
TECHNICKÁ SPECIFIKACE:
• Dodržování pokynů zaručuje bezpečné používání.
• POZOR! Uživatel musí používat během jízdy přilbu, chrániče kolen, chrániče zápěstí a loktů.
• POZOR! Výrobek nesplňuje obecná pravidla silničního provozu a nelze jej používat na silnicích a chodnících. Při používání výrobku berte
ohled ostatní osoby.
• Před zahájením používání koloběžky nabijte baterii na plnou kapacitu. Nikdy nedovolte, aby se baterie zcela vybila. Baterii lze nabíjet
pouze originální nabíječkou obsaženou v sadě. Baterie obsahuje nebezpečné látky, baterii je zakázáno otvírat nebo doplňovat.
• Vždy se vyhýbejte ostatním osobám a kolemjdoucím.
• Doporučený věk uživatele je nad 14 let. Tento výrobek je určen pro jednoho uživatele. Děti, senioři a těhotné ženy nesmějí koloběžku
používat.
• Výrobek lze používat pouze na rovném povrchu. Je třeba se vyhnout strmým nebo zledovatělým povrchům, hrbolům a schodům. Na
hladkých površích existuje nebezpečí uklouznutí a pádu. Nikdy nepoužívejte výrobek za špatné viditelnosti. Nikdy nenechávejte výrobek
bez dozoru, a to ani při nabíjení. Před každým použitím zkontrolujte, zda není výrobek poškozen, zda nejeví známky opotřebení a zda jsou
všechny šrouby dotaženy.
• POZOR!Výrobek není určen ke skákání!
• Neupravujtevýrobek,vopačném případě můžeohrozitVašibezpečnost.Výrobekneobsahuje součástiopravitelnéuživatelem.Neopravujte
výrobek sami. Opravu svěřte vždy odborníkovi.
• Chraňte výrobek před vniknutím vody a jiných tekutin dovnitř zařízení. Zařízení a napájecí zdroj nejsou vodotěsné. Nepoužívejte je v těsné
blízkosti vody nebo jiných, příliš vlhkých, oblastech.
• POZOR! Při dlouhodobém používání se může motor v kole zahřát. Nedotýkejte se ho, dokud nevychladne - nebezpečí popálení!
• Emise hluku: Ekvivalentní hladina emitovaného akustického tlaku nepřesahuje 70 dB.
PRAVIDLA BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
• Nácvik jízdy začněte v otevřeném prostoru, dokud se nenaučíte, jak na koloběžku správně nasednout, jet vpřed, otočit se, zastavit a sestoupit z ní.
Noste pohodlné sportovní oblečení, kteréVám v případě nouze umožní volný pohyb.
• Pokud jedete příliš rychle nebo měníte polohu těžiště, nezapomeňte udržovat rovnováhu, abyste z koloběžky nespadli. Rychlost jízdy upravte tak,
aby bylazajištěnaVaše bezpečnosti bezpečnost dalšíchosob v okolí.Vyšší rychlostvyžaduje delšíbrzdnou dráhu. Pokud jedete veskupině, mějtena
paměti dodržení dostatečných odstupů mezi sebou, abyste zabránili kolizím. Nezapomeňte, že když stojíte na koloběžce, jste cca o 12 cm vyšší. Při
průjezdu dveřmi nebo pod překážkami skloňte hlavu, abyste se vyhnuli nebezpečí úrazu.
DALŠÍ TIPY PRO BEZPEČNOU JÍZDU
• S klesající úrovní nabití baterie se také snižuje maximální rychlost, se kterou se koloběžka může pohybovat. V případě, že baterie dosáhne
minimální úrovně nabití, bude mít další jízda nepříznivý vliv na její životnost. Doporučujeme přestat používat elektrický pohon a připojit
koloběžku k nabíječce:
• Zkontrolujte, že je koloběžka vypnutá.
• Připojte napájecí zdroj k nabíjecímu konektoru (G) na koloběžce.
• Zapojte napájecí zdroj do elektrické zásuvky.
• Po dokončení nabíjení změní LED dioda na napájecím zdroji barvu z červené na zelenou.
• UPOZORNĚNÍ Nenechávejte koloběžku připojenou k napájecímu zdroji déle, než je to nutné k nabití baterie. Nezapomínejte, abyste používali
pouze napájecí zdroj, který je součástí dodané sady. Před nabíjením a během něj by měla být teplota koloběžky v rozsahu 10 °C ÷ 30 °C. To
zajistí nejúčinnější nabíjení a prodlouží životnost baterie.
NABÍJENÍ BATERIE
• Správné a pravidelné čištění zaručuje bezpečné používání a prodlužuje životnost koloběžky. Nečistoty ze všech prvků koloběžky odstraňte
suchým hadříkem. Pozor! K čištění nepoužívejte žádné silné chemické, alkalické, abrazivní nebo dezinfekční prostředky, protože by mohly
poškodit povrch koloběžky.
• Pozor! Neponořujte koloběžku ani napájecí zdroj do vody nebo jiných tekutin.
• Koloběžku skladujte vždy na suchém a větraném místě mimo dosah dětí. Během přepravy chraňte koloběžku před vibracemi a otřesy.
• Pravidelně kontrolujte, a pokud je to třeba, dobíjejte baterii. Pokud chcete koloběžku dlouhodobě skladovat, doporučujeme nabít baterii
na přibližně 30 % - 50 %.
ČIŠTĚNÍ, SKLADOVÁNÍ A DOPRAVA
Bezpecný výrobek splnující požadavky EU.
Zarízení je vyrobené v souladu s evropskou normou RoHS.
Použití symbolu WEEE (škrtnutý koš) znamená, že s temto výrobkem nelze nakládat jak s domácím odpadem. Správnou likvidaci
výrobku pomáháte predcházet škodlivým následkum, které mohou mít nebezpecný vliv na lidi a životní prostredí, z možné prítomnosti
nebezpecných látek, smesí, nebo komponentu, jakož i nesprávné skladování a zpracování takového výrobku. Trídený sber odpadu pomáhá
recyklovat materiály a soucásti, ze kterých bylo zarízení vyrobeno. Podrobné informace o recyklaci tohoto výrobkuVám poskytne prodejce,
nebo místní orgány státní správy.
Impakt S.A. prohlašuje, že zarízení splnuje základní požadavky a další príslušná ustanovení príslušných smernic ES. Úplný text prohlášení CE
si mužete stáhnout z webové stránky distributora: www.ugo-europe.com.
Importer: Impakt S.A. ul. Stanisława Lema 16, 62-050 Mosina, Poland
Pozor! Konstrukce výrobku a technické specikace se mohou změnit bez předchozího upozornění. Výrobce nenese žádnou odpovědnost z
titulu odškodnění za jakékoliv nesrovnalosti způsobené chybami v této uživatelské příručce.
LIKVIDACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Skládání a rozkládání koloběžky je znázorněno na obrázcích A a B. Před použitím se ujistěte, že je zajišťovací mechanismus zcela zajištěný.
Krok 1. Spusťte koloběžku stisknutím tlačítka napájení (C). Za chvíli bude koloběžka připravena k použití.
Krok 2. Položte nohu správně na plošinu. Odtlačte se druhou nohou. Řiďte koloběžku a pracujte se svým těžištěm tak, abyste udrželi
rovnováhu. Mějte na paměti, abyste neprováděli prudké pohyby těla.
Krok 3. Pro zrychlení stiskněte řadič (D) dolů.
Krok 4. Uvolněním řadiče (D) snížíte rychlost. Stisknutím tlačítka (K) můžete změnit režim rychlosti.
Krok 5. Pomocí řadiče (E) koloběžku zastavíte, vyhněte se prudkému brzdění.
Krok 6. Sestupování z koloběžky: Před sestoupením z koloběžky ji zcela zastavte.
POUŽÍVÁNÍ
ROZKLÁDÁNÍ SKLÁDÁNÍ MONTÁŽ RUKOJETI 8,5„ RUKOJETI KOLOBĚŽKY JSOU
ODŠROUBOVATELNÉ, ODŠROUBOVÁNÍ JE VE SMĚRU
HODINOVÝCH RUČIČEK.
DĚKUJEME, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI ELEKTRICKOU KOLOBĚŽKU UGO.
• 1 x Elektrická koloběžka uGo SQUBBY
• 1 x Nabíječka a napájecí kabel
• 1 x Uživatelská příručka
• 1 x Nářadí
BALENÍ OBSAHUJE:
• Stiskněte a podržte spínač napájení [C] pro zapnutí/
vypnutí napájení koloběžky.
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ NAPÁJENÍ
• Jestli je elektrická koloběžka zapnuta, podržte tlačítko pro snížení rychlostního režimu pro zapnutí/vypnutí světla.
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ SVĚTLA
• Pro nastavení zobrazení informací na displeji, krátko stiskněte tlačítko napájení [C]. Kdispozici jsou informace jako: časovač, nejvyšší
dosáhnuta rychlost, najeté km, otáčkoměr.
• Pro nastavení jednotky rychlosti stiskněte a podržte tlačítko zvýšení rychlostního režimu (K) pro změnu mezi km/h a mph.
INFORMACE NA DISPLEJI
• Pro vstup do pokročilých nastavení přidržte současně po dobu 3 sekund tlačítko pro změnu rychlostního režimu [K] a [I].
• „Poté pomoci krátkého stisknutí tlačítka rychlostního režimu můžete přecházet mezi: režim startu, tempomat, průměr kola.
Krátkým stisknutím tlačítka napájení zapnete/vypnete vybranou funkci.”
• Průměr kola:V nastavení P1 najdete informaci o výchozím nastavení průměru kola, které není možné editovat.
• Režim startu: Vnastavení P2 stiskněte tlačítko napájení [C] a pomocí tlačítek [K] a [I] vyberte jednu zmožností: okamžitý start, nebo
bezpečný start. Vrežimu okamžitého startu se elektromotor spustí ihned po stlačení plynové páčky. V režimu bezpečného startu se
elektromotor spustí do provozu pouze po manuálním postrčení koloběžky.
• Nastavení tempomatu: „V nastavení P3 stiskněte tlačítko napájení [C] a pomocí tlačítek [K] a [I] aktivujte/deaktivujte tempomat.
V normálním provozu se tempomat aktivuje po 8 sekundách od dovršení maximální rychlosti na daném rychlostním stupni.”
• Chcete-li vystoupit z pokročilých nastavení, podržte současně obě tlačítka změny režimu rychlosti [K] a [I] po dobu asi 3 sekund, nebo
počkejte 8 sekund na automatický výstup.
POKROČILÉ NASTAVENÍ
• Jestli je elektrická koloběžka zapnuta stiskněte
tlačítko rychlostního režimu [K] a [I] pro změnu mezi
3 rychlostními stupni: P1, P2, P3. P1 – 8 km/h, P2 - 16
km/h, P3 - 25 km/h.
RYCHLOSTNÍ REŽIMY
1
21
2
A - Aktuelle Geschwindigkeit
B - Batterieladezustand-Anzeigen
C - Geräteschalter
D - Gri - Beschleunigung
E - Gri - Bremsen
G - Ladeanschluss
H - Geschwindigkeitsmodus
I - Lichtschalter + Änderung des Geschwindigkeitsmodus
J - Klingel
K - Änderung des Geschwindigkeitsmodus
SOUČÁSTI KOLOBĚŽKY
G
C
I
K
Km/h
TIME
J
E
B
H
A
D

SK
• Maximálna rýchlosť do 25 km/h
• Pracovná teplota + 5 °C ÷ + 40 °C
• Batéria Li-ion 36V, 5 Ah
• Maximálna nosnosť 100 kg
• Hmotnosť 12,6 kg
• Nominálny výkon 300W
TECHNICKÉ PARAMETRE:
• Dodržiavanie pokynov zaručuje bezpečné používanie zariadenia.
• POZOR! Počas jazdy musí mať používateľ prilbu a chrániče kolien, zápästí a lakťov.
• POZOR!Výrobok nespĺňa všeobecné dopravné predpisy a nemôže sa používať na cestách a chodníkoch. Pri používaní výrobku by ste vždy
mali dávať pozor na iných ľudí.
• Pred použitím kolobežky by ste mali úplne nabiť batériu; nikdy ju nenechajte úplne vybiť. Batériu je možné nabíjať iba pomocou
originálnej nabíjačky, ktorá je súčasťou balenia. Batéria obsahuje nebezpečné látky, je zakázané batériu otvárať alebo dopĺňať.
• Nemali by ste ohrozovať okoloidúcich jazdou v ich blízkosti.
• Odporúčaný vek používateľa je viac ako 14 rokov. Tento výrobk je určený pre jedného používateľa. Deti, seniori a tehotné ženy kolobežku
používať nesmú.
• Výrobok je určený na používanie iba na rovnom povrchu. Vyhýbajte sa strmým alebo ľadovým povrchom, nerovnostiam a schodom. Na
hladkých povrchoch existuje riziko pošmyknutia a pádu. Nikdy nepoužívajte výrobok za zhoršenej viditeľnosti, nikdy ho nenechávajte bez
dozoru a to ani počas nabíjania. Pred každým použitím skontrolujte, či výrobok nie je poškodený, nemá známky opotrebovania a či sú
všetky skrutky utiahnuté.
• POZOR!Výrobok nie je určený na skákanie!
• Výrobok neupravujte, môže to ohroziť vašu bezpečnosť.Výrobok neobsahuje časti, ktoré by mohol opravovať používateľ. Neopravujte ho
sami. Prípadné opravy nechajte na odborníka.
• Nedovoľte,aby sa vodaalebo inékvapalinydostali dovnútra zariadenia. Zariadeniea napájanienie sú vodotesné.Nepoužívajteichv tesnej
blízkosti vody alebo iných nadmerne vlhkých miest.
• POZOR! Pri dlhšom používaní sa môže motor v kolese zahrievať. Nedotýkajte sa ich, kým nevychladnú, existuje nebezpečenstvo popálenia!
• Emisia hluku: Ekvivalentná hladina akustického tlaku neprekračuje 70 dB.
PRAVIDLÁ BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
• Najprv trénujte jazdu na otvorenom priestranstve, kým sa nenaučíte, ako správne nastupovať na kolobežku, jazdiť vpred, odbočovať, zastaviť a
zostúpiť z kolobežky. Noste pohodlné, športové oblečenie, ktoré zaistí slobodu pohybu v núdzových situáciách.
• Ak jazdíte príliš rýchlo alebo meníte polohu ťažiska, nezabudnite udržiavať rovnováhu, aby ste nespadli z kolobežky. Rýchlosť jazdy by mala byť
prispôsobená tak, aby sa zaistila bezpečnosť vás a ostatných osôb v okolí. Vyššia rýchlosť si vyžaduje dlhšiu brzdnú dráhu. Ak jazdíte v skupine
používateľov, nezabudnitemedzi sebou udržiavaťdostatočnú vzdialenosť, abyste zabránili nebezpečnýmkolíziám. Nezabudnite, žepočas jazdy na
zariadení ste asi o 12 cm vyššie. Pri prechádzaní cez dvere alebo pod prekážkami sklopte hlavu, aby ste predišli nebezpečenstvu.
DODATOČNÉ USMERNENIA PRE BEZPEČNÚ JAZDU
• Spolu s poklesom úrovne nabitia batérie sa zníži aj maximálna rýchlosť, ktorou sa kolobežka môže pohybovať. Ak batéria dosiahne minimálnu
úroveň nabitia, ďalšia jazda bude mať nepriaznivý vplyv na jej životnosť. V tom prípade odporúčame, aby ste elektrickú kolobežku prestali
používať a pripojili ju k nabíjaniu.
• Uistite sa, že je kolobežka vypnutá.
• Pripojte napájací adaptér k nabíjaciemu konektoru (G) na kolobežke a
• zapojte ho do elektrickej zásuvky.
• Po dokončení nabíjania LED dióda napájania zmení farbu z červenej na zelenú.
• Kolobežku nenechávajte pripojenú k napájaciemu zdroju dlhšie, ako je to potrebné na úplné nabitie batérie. Nezabudnite používať výlučne
napájací adaptér, ktorý je súčasťou balenia. Pred nabíjaním a počas neho by teplota zariadenia mala byť v rozsahu 10 °C až 30 °C. Tým sa
zabezpečí najlepšia účinnosť procesu nabíjania a životnosti batérie.
NABÍJANIE BATÉRIE
• Správne a pravidelné čistenie zaisťuje bezpečnosť používania a predlžuje životnosť kolobežky. Znečistenie zo všetkých častí kolobežky
je potrebné odstraňovať suchou handričkou. Pozor! Na čistenie nepoužívajte žiadne silné chemikálie, zásadité, drsné alebo dezinfekčné
prostriedky, pretože by mohli nepriaznivo pôsobiť na povrch kolobežky.
• Pozor! Kolobežku ani napájanie neponárajte do vody ani do iných tekutín.
• Kolobežku skladujte vždy na suchom a vetranom mieste mimo dosahu detí. Počas prepravy ju chráňte pred vibráciami a otrasmi.
• V prípade potreby batériu pravidelne kontrolujte a nabíjajte. Ak chcete kolobežku skladovať dlhšiu dobu, odporúčame nabiť batériu na
približne 30 - 50 %.
ČISTENIE, SKLADOVANIE A PREPRAVA
Bezpecný výrobok splnujúci požiadavky EÚ.
Zariadenie je vyrobené v súlade s európskou normou RoHS.
Použitie symbolu WEEE (škrtnutý kôš) znamená, že s týmto výrobkom nemožno nakladat ako s domácim odpadom. Správnou likvidáciou
výrobku pomáhate predchádzat škodlivým následkom, ktoré môžu mat nebezpecný vplyv na ludí a životné prostredie, z možnej prítomnosti
nebezpecných látok, zmesí, alebo komponentov, ako aj nesprávne skladovanie a spracovanie takéhoto výrobku. Triedený zber odpadu
pomáha recyklovat materiály a komponenty, z ktorých boli tieto zariadenia vyrobené. Podrobné informácie o recyklácii tohto výrobku Vám
poskytne predajca, alebo
miestne orgány štátnej správy.
Impakt S.A. prehlasuje, že zariadenie splna základné požiadavky a iné príslušné ustanovenia príslušných smerníc ES. Úplný text vyhlásenia
CE si môžete stiahnut z webovej stránky distribútora www.ugo-europe.com.
Importer: Impakt S.A. ul. Stanisława Lema 16, 62-050 Mosina, Poland
Pozor! Dizajn a technické parametre výrobku sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť
za nepresnosti, ktoré vzniknú v dôsledku chýb nachádzajúcich sa v tomto návode na použitie.
LIKVIDÁCIA ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
Zloženie a rozloženie kolobežky je znázornené na obrázkoch A a B. Pred použitím sa uistite, že je blokovací mechanizmus úplne zaistený.
Krok 1. Zapnite kolobežku stlačením napájacieho tlačidla (C). Po chvíli bude pripravená na použitie.
Krok 2. Položte nohu na plošinu v správnej polohe. Odrazte sa druhou nohou. Kolobežku ovládajte udržiavaním ťažiska tak, aby ste udržali
rovnováhu. Pamätajte na to, aby ste nevykonávali náhle pohyby tela.
Krok 3. Stlačte páku (D) nadol, aby ste zrýchlili.
Krok 4. Uvoľnite páku (D), aby ste znížili rýchlosť. Stlačením tlačidla (K) môžete zmeniť rýchlostný režim.
Krok 5. Použite páku (E), aby ste zastavili kolobežku; vyhnite sa prudkému brzdeniu.
Krok 6. Zostúpenie z kolobežky: Skôr ako zostúpite, kolobežka sa musí úplne zastaviť.
POUŽITIE
ROZKLADANIE SKLÁPANIE MONTÁŽ RÚČOK 8,5”RÚČKY KOLOBEŽKY SA DAJÚ
ODSKRUTKOVAŤ A TO V SMERE HODINOVÝCH
RUČIČIEK.
ĎAKUJEME,ŽE STE SI KÚPILI ELEKTRICKÚ KOLOBEŽKU UGO.
• 1 x Elektrická kolobežka uGo SQUBBY
• 1 x Nabíjačka a napájací kábel
• 1 x Návod na použitie
• 1 x Náradie
BALENIE OBSAHUJE:
• Ak je elektrická kolobežka zapnutá, podržte tlačidlo
pre zníženie rýchlostného stupňa pre zapnutie/
vypnutie svetla.
ZAPNUTIE/VYPNUTIE SVETLA
• Ak je elektrická kolobežka zapnutá, podržte tlačidlo pre zníženie rýchlostného stupňa pre zapnutie/vypnutie svetla.
ZAPNUTIE/VYPNUTIE SVETLA
• Pre nastavenie zobrazenia informácií na displeji, krátko stlačte tlačidlo napájania [C]. K dispozícii sú informácie ako: časovač, najvyššia
dosiahnutá rýchlosť, najazdené km, otáčkomer.
• Pre nastavenie jednotky rýchlosti stlačte a podržte tlačidlo zvýšenia rýchlostného režimu (K) pre zmenu medzi km/h a mph.
INFORMÁCIE NA DISPLEJI
• Pre vstup do rozšírených nastavení pridržte súčasne po dobu 3 sekúnd tlačidlo pre zmenu rýchlostného režimu [K] a [I].
• „Potom pomocou krátkeho stlačenia tlačidla rýchlostného režimu môžete prechádzať medzi: režim štartu, tempomat, priemer kolesa.
Krátkym stlačením tlačidla napájania zapnete/vypnete vybranú funkciu.”
• Priemer kolesa:V nastavení P1 nájdete informáciu o východzím nastavení priemeru kolesa, ktoré nie je možné editovať.
• Režim štartu: V nastavení P2 stlačte tlačidlo napájania [C] a pomocou tlačidiel [K] a [I] vyberte jednu z možností: okamžitý štart, alebo
bezpečný štart. V režime okamžitého štartu sa elektromotor spustí ihneď po stlačení plynovej páčky. V režime bezpečného štartu sa
elektromotor spustí do prevádzky iba po manuálnom postrčenie kolobežky.
• Nastavenie tempomatu: „V nastavení P3 stlačte tlačidlo napájania [C] a pomocou tlačidiel [K] a [I] aktivujte/deaktivujte tempomat.
V normálnej prevádzke sa tempomat aktivuje po 8 sekundách od dovŕšenia maximálnej rýchlosti na danom rýchlostnom stupni.„
• Ak chcete vystúpiť z pokročilých nastavení, podržte súčasne obe tlačidla zmeny režimu rýchlosti [K] a [I] po dobu asi 3 sekúnd, alebo
počkajte 8 sekúnd na automatický výstup.
ROZŠÍRENÉ NASTAVENIA
• Ak je elektrická kolobežka zapnutá stlačte tlačidlo
rýchlostného režimu [K] a [I] pre zmenu medzi 3
rýchlostnými stupňami: P1, P2, P3. P1 – 8 km/h, P2
- 16 km/h, P3 - 25 km/h.
RÝCHLOSTNÉ REŽIMY
1
21
2
A - Aktuálna rýchlosť
B - Indikátory úrovne nabitia batérie
C - Spínač nabíjania zariadenia
D - Páka – zrýchlenie
E - Páka – brzdenie
G - Nabíjací konektor
H - Rýchlostný režim
I - Spínač svetla + Zmena rýchlostného režimu
J - Zvonček
K - Zmena rýchlostného režimu
DIELY KOLOBEŽKY
G
C
I
K
Km/h
TIME
J
E
B
H
A
D

RO
• Viteza maximă până la 25 km / h
• Temperatura de lucru + 5 ° C ÷ + 40 ° C
• Acumulator Li-ion de 36V, 5 Ah
• încărcătură maximă 100 kg
• Greutate netă 12,6 kg
• Puterea nominală 300W
SPECIFICAȚII TEHNICE:
• Respectarea instrucțiunilor asigură o utilizare sigură.
• NOTĂ! Utilizatorul trebuie să poarte o cască, apărători pentru genunchi, protecție pentru încheieturi și cot în timpul deplasării.
• NOTĂ! Produsul nu respectă normele generale de circulație și nu poate utilizat pe drumuri și trotuare. Când utilizați produsul, acordați
întotdeauna atenție altor persoane.
• Încărcați complet bateriile înainte de a folosi triotineta. Nu lăsați bateria să se descarce complet. Bateria nu poate încărcată decât cu
încărcătorul original inclus în kit. Bateria conține substanțe periculoase, este interzisă deschiderea sau reumplerea bateriei.
• Păstrați întotdeauna distanța față de alți participanți la trac.
• Vârsta recomandată de utilizator este de peste 14 ani. Acest produs este destinat unui singur utilizator. Copiii, persoanele în vârstă și
femeile însărcinate nu au voie să utilizeze trotineta.
• Produsul trebuie utilizat doar pe o suprafață uniformă. Trebuie evitate suprafețele abrupte sau înghețate, denivelările și scările. Există
riscul de alunecare și cădere pe suprafețe netede. Nu folosiți niciodată produsul într-o vizibilitate redusă. Nu lăsați niciodată produsul
nesupravegheat, chiar și în timpul încărcării. Înainte de ecare utilizare, vericați dacă produsul nu este deteriorat, nu are semne de uzură
și ca toate șuruburile să e strânse.
• NOTĂ! Produsul nu este destinat săriturilor!
• Nu modicați produsul, altfel vă poate pune în pericol siguranța. Produsul nu conține piese care pot reparate de utilizator. Nu reparați
singur produsul. Pentru reparații, duceți întotdeauna aparatul la un specialist. Protejați produsul înainte ca apa și alte lichide să intre în
interiorul dispozitivului. Dispozitivul și sursa de alimentare nu sunt impermeabile. Vă rugăm să nu le folosiți în imediata apropiere a apei
sau a altor zone excesiv de umede.
• NOTĂ! În cazul utilizării îndelungate, motorul din roată se poate încălzi. Nu le atingeți până nu s-au răcit - există riscul de arsuri!
• Emisiune de zgomot: Nivelul echivalent al presiunii sonore nu trebuie să depășească 70 dB.
REGULI DE UTILIZARE ÎN SIGURANȚĂ
• Pentru început, practicați călăritul într-un spațiu deschis până când înveți cum să urcați bine triotineta, conduceți înainte, întoarceți-vă, opriți-vă și
coborâți din triotineta. Purtați haine confortabile și sportive care să asigure libertatea de mișcare în situații de urgență.
• Când conduceți prea repede sau schimbați poziția centrului de greutate, nu uitați să păstrați echilibrul pentru a nu cădea de pe triotineta.Viteza de
deplasare trebuie ajustată pentrua asigurasiguranța dvs. șia celorlalțidin apropiere. Vitezele mai marinecesită distanțe defrânare mai lungi.Dacă
conduceți un grup de utilizatori, nu uitați să păstrați distanțe suciente între ei pentru a evita coliziunile.
• Nu uitați că cand stați pe dispozitiv sunteti cu aproximativ 12 cm mai înalt. Când treceți prin uși sau sub obstacole, coborâți capul pentru a evita
pericolul.
SFATURI SUPLIMENTARE PENTRU CONDUCERE SIGURĂ
• Pe măsură ce nivelul bateriei scade, viteza maximă cu care se poate deplasa triotineta scade și ea. În cazul în care bateria atinge starea minimă
de încărcare, continuarea deplasării va avea un efect negativ asupra duratei de viață a bateriei. Vă recomandăm să opriți unitatea electrică și
să o conectați pentru încărcare:
• Asigurați-vă că triotineta este oprita.
• Conectați sursa de alimentare la conectorul de încărcare (G) de triotineta.
• Conectați adaptorul de alimentare la o priză electrică.
• Când încărcarea este completă, ledul din sursa de alimentare se va schimba de la roșu la verde.
• ATENȚIE Nu lăsați triotineta conectata la sursa de alimentare mai mult decât este necesar pentru a încărca bateria. Nu uitați să utilizați doar
adaptorul de alimentare inclus în kit. Înainte și în timpul încărcării, temperatura dispozitivului trebuie să e cuprinsă între 10 ° C ÷ 30 ° C. Acest
lucru va asigura cea mai bună eciență a procesului de încărcare și durata de viață a bateriei.
ÎNCĂRCAREA BATERIEI
• O curățare corectă și regulată asigură o utilizare sigură și prelungește durata de viață de triotineta. Îndepărtăm murdăria din toate
elementele de triotineta cu o cârpă uscată. Atenție! Nu folosiți substanțe chimice puternice, alcaline, abrazive sau dezinfectante pentru
curățare, deoarece acestea pot afecta suprafața de triotineta.
• Atenție! Nu scufundați triotineta sau sursa de alimentare în apă sau alte lichide.
• Depozitați întotdeauna triotineta într-un loc uscat și ventilat, la îndemâna copiilor. Protejați triotineta de vibrații și șocuri în timpul
transportului.
• Vericați și reîncărcați bateria, dacă este necesar. Dacă doriți să vă păstrați triotineta mult timp, vă recomandăm să încărcați bateria la
aproximativ 30% - 50%.
CURĂȚARE, DEPOZITARE ȘI TRANSPORT
Produsul este unul sigur, conform cu cerintele UE.
Acest produs este fabricat in concordanta cu standardul european RoHS.
Utilizarea simbolului WEEE (pubela taiata cu un X) indica faptul ca acest produs nu este deseu menajer. Cand reciclati deseurile in mod
corespunzator protejati mediul inconjurator. Colectarea selectiva ajuta la reciclarea materialelor si componentelor folosite la fabricarea
acestui echipament. Pentru informatii detaliate privind reciclarea, va rugam sa contactati vanzatorul sau autoritatile locale.
Prin prezenta, Impakt S.A. declara ca dispozitivul respecta cerintele esentiale si alte dispozitii aplicabile din directivele CE aplicabile.Textul
complet al declaratiei CE poate descarcat de pe site-ul distribuitorului, www.ugo-europe.com.
Importator: Impakt S.A. ul. Stanisława Lema 16, 62-050 Mosina, Poland
Atenție! Designul și specicațiile produselor pot modicate fără noticare prealabilă. Producătorul își declina orice răspundere pentru
eventualele inexactități care apar din erorile din acest manual de utilizare.
ELIMINAREA DISPOZITIVELOR ELECTRICE ȘI ELECTRONICE
Plierea și desfășurarea de triotineta este prezentată în gurile A și B. Înainte de utilizare, asigurați-vă că mecanismul de blocare este complet
asigurat.
Pasul 1. Porniți triotineta apăsând butonul de pornire (C). După un timp, triotineta va gata de utilizare.
Pasul 2. Setați-vă corect piciorul pe platformă. Împingeți-vă cu celălalt picior. Conduceți triotineta păstrând centrul de greutate pentru a
menține echilibrul. Nu uitați să nu faceți mișcări bruște ale corpului.
Pasul 3. Împingeți mânerul (D) în jos pentru a accelera.
Pasul 4. Eliberați mânerul (D) pentru a reduce viteza. Apăsând butonul (K) puteți schimba modul de viteză.
Pasul 5. Folosiți mânerul (E) pentru a opri scuterul, pentru a evita frânarea bruscă.
Pasul 6. Coborârea din triotineta: Opriți complet triotineta înainte de a coborî.
UTILIZARE
DEZASAMBLARE PLIERE ASAMBLAREA MÂNERULUI 8,5”MÂNERUL DE
TROTINETĂ TREBUIE DEȘURUBAT ÎN SENSUL ACELOR
DE CEASORNIC.
VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI CUMPĂRATTROTINETA UGO.
• 1 x Trotineta uGo SQUBBY
• 1 x încărcător și cablu de alimentare
• 1 x Manual de utilizare
• 1 x Instrumente
AMBALAJUL CONȚINE:
• Apăsați și mențineți apăsat butonul de alimentare (C)
timp de două secunde pentru a porni/opri trotineta
electrică.
PORNIREA/OPRIREA
• Când trotineta este pornită, țineți apăsat butonul de reducere a vitezei (I) timp de aproximativ 3 secunde pentru a porni/opri farurile.
PORNIREA / OPRIREA FARURILOR
• Pentru a schimba informațiile listate (cronometru, viteza maximă atinsă, numărul de kilometri parcurși, contorul) apăsați scurt butonul
de alimentare (C).
• Setarea unităților - pentru a comuta între unitățile de măsură km/h sau mph trebuie să se țină apăsat butonul de creștere a vitezei (K)
timp de aproximativ 3 secunde.
FUNCȚII
• Pentru a intra în setările avansate trebuie să mențineți apăsate ambele butoane de schimbare a vitezei (K) și (I) timp de aproximativ
2 secunde.
• Apoi mențineți scurt apăsat butonul pentru modul de viteză (K) sau (I) pentru a comuta între: modul de pornire, tempomat, stabilirea
diametrului roții.
• Diametrul roții: În modul de setări P1 se găsește informația despre diametrul implicit al roții. Această valoare nu poate editată.
• Setarea modului de pornire: În modul de setări apăsați butonul central (C) pentru a alege P2, după care folosind butoanele (K) și (I)
alegeți dacă doriți să porniți prin împingere sau în mod automat.
• Setarea tempomatului: În modul de setări apăsați butonul central (C) pentru a alege P3, după care folosind butoanele (K) și (I) alegeți
dacă doriți să porniți tempomatul.
• Pentru a ieși din setările avansate trebuie să mențineți apăsate ambele butoane de schimbare a vitezei timp de aproximativ 2 secunde,
sau să așteptați 8 secunde pentru ca sistemul să iasă automat din acestea.
SETĂRI AVANSATE
• Când trotineta electrică este pornită, apăsați
butoanele pentru modul de viteză (K) și (I), pentru a
comuta între cele 3 viteze: P1, P2, P3., P1 – 8 km/h,
P2 - 16 km/h P3 - 25 km/h.
MODURILE DE VITEZĂ
1
21
2
A - Viteza actuală
B - Indicatori ai nivelului bateriei
C - Comutatorul de alimentare al dispozitivului
D - Schimbător - accelerare
E - Schimbător - frânare
G - Conector de încărcare
H - Mod de viteză
I - Întrerupător de lumină + Schimbarea modului de viteză
J - Claxon
K - Schimbarea modului de viteză
ELEMENTELE TROTINETEI
G
C
I
K
Km/h
TIME
J
E
B
H
A
D

HU
• Maximális sebesség: 25 km/h
• Üzemi hőmérséklet: +5°C ÷ +40°C
• Akkumulátor Li-ion 36V, 5 Ah
• Maximális terhelés 100 kg
• Nettó súly 12,6 kg
• Névleges teljesítmény 300W
MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓ:
• Az utasítás betartása garantálja a biztonságos használatot.
• FIGYELEM! A roller használója viseljen bukósisakot, térd-, csukló- és könyökvédőt.
• FIGYELEM! A roller nem felel meg a közúti közlekedés általános szabályainak, és nem használható utakon és járdákon. A roller használata
során mindig tekintettel kell lenni a többi személyre.
• Használatelőttteljesentöltse fel arollerakkumulátorát.Sohasem engedje meg,hogy azakkumulátorteljesenlemerüljön.Az akkumulátor
csak a készletben lévő eredeti töltővel tölthető. Az akkumulátor veszélyes anyagokat tartalmaz, tilos önállóan kinyitni vagy kiegészíteni.
• Ne használja a rollert mások közelében.
• 14 évnél atalabbak ne használják. A termék csak egy felhasználó számára készült. A rollert ne használják gyermekeknek, idős személyek
vagy terhes nők.
• A terméket csak egyenletes felületen használja. Ne használja a rollert meredek és jeges felületeken, gödrös utakon és lépcsőkön. Sima
felületeken fennáll a csúszás és elesés veszélye. Rossz látási viszonyok esetén tilos használni. Még töltés alatt se hagyja a rollert felügyelet
nélkül. Használat előtt ellenőrizni kell, hogy a termék nem sérült-e, nem láthatók-e rajta az elhasználódás nyomai, és minden csavar
meg van-e húzva.
• FIGYELEM! A terméken tilos ugrálni!
• Tilos módosítani a terméket, ellenkező esetben Ön veszélynek teheti ki magát. A termék nem tartalmaz olyan alkatrészeket, amelyeket a
felhasználónak kellene szervizelnie. Ne javítsa saját hatáskörben a terméket! A javítást mindig bízza szakemberre.
• Védje a terméket, nehogy víz vagy egyéb folyadék jusson be a belsejébe. A berendezés és a tápegység nem vízhatlan. Kérjük, ne használja
azokat víz közvetlen közelében vagy egyéb, túlságosan nedves helyeken.
• FIGYELEM! Hosszabb használat esetén a kerékben lévő motor felmelegedhet. Tilos azt megérinteni, amíg le nem hűl - égési sérülés
veszélye!
• Zajkibocsátás: Az egyenértékű hangnyomásszint nem lépi túl a 70 dB-t.
BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT SZABÁLYAI
• Kezdetként gyakorolja a rollerezést nyílt terepen, amíg meg nem tanulja, hogy miként kell helyesen fellépni a rollerre, előre haladni, kanyarodni,
leállni és lelépni róla.Vegyen fel kényelmes, sportos ruhát, ami biztosítja mozgása szabadságát vészhelyzetekben.
• Ha túl gyorsan haladna, vagy súlypontja máshová kerülne ügyeljen arra, hogy egyensúlyát ne veszítse el, és ne essen le a rollerről. Haladási
sebességét úgy válassza meg, hogy ne veszélyeztesse a saját és a közelben lévők biztonságát. Nagyobb sebességnél nagyobb a féktávolság. Ha
csoportosan rollereznek, tartsanak biztonságos távolságot egymás között, hogy elkerüljék a véletlen ütközést. Ne feledje, hogy a rolleren állva 12
cm-rel magasabb. Ajtókon vagy akadályok alatt áthaladva hajtsa le fejét, hogy nehogy beüsse.
TOVÁBBI ÚTMUTATÁSOK A BIZTONSÁGOS ROLLEREZÉSHEZ
• Az akkumulátor töltöttségi szintjének csökkenésével a roller maximális haladási sebessége is csökken. A minimumális szint eléréseesetén a
további rollerezés kedvezőtlen hatással lehet az akkumulátor élettartamára. Javasoljuk, hogy ilyenkor ne használja az elektromos hajtást, és
az akkumulátort csatlakoztassa a töltőre :
• Győződjön meg arról, hogy a roller ki legyen kapcsolva.
• Csatlakoztassa a tápegységet a roller (G) töltő csatlakozójához.
• Csatlakoztassa a tápegységet a hálózati aljzatba.
• A töltés befejezése után a tápegységen a dióda színe pirosról zöldre vált.
• FIGYELEM Ne hagyja a rollert a tápegységre kapcsolva a töltéshez szükségesnél hosszabb ideig. Töltésre kizárólag a készletben lévő
tápegységet használja. A töltés előtt és alatt a termék hőmérséklete 10°C - 30°C közötti legyen. Ez biztosítja a töltés hatékonyságát és az
akkumulátor hosszú élettartamát.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
• A rendszeres és megfelelő tisztítás biztosítja a roller biztonságos használatát, és megnöveli annak élettartamát. A roller összes eleméről
száraz textillel távolítsa el a szennyeződést. Figyelem! A tisztításhoz ne használjon semmiféle erős vegyszert, lúgos, súroló vagy
fertőtlenítő szert, mivel azok károsíthatják a roller felületét.
• Figyelem! Ne merítse a rollert vagy a tápegységet vízbe vagy egyéb folyadékba.
• A rollert mindig száraz, jól szellőző helyen tárolja gyermekektől elzárva. A szállítás során óvja a rollert rezgésektől és lökésektől.
• Rendszeresen ellenőrizze, és szükség esetén töltse fel az akkumulátort. Hosszú tároláshoz javasoljuk az akkumulátort kb. 30% - 50%-ra
feltölteni.
TISZTÍTÁS, TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS
A termék biztonságos, megfelel az európai uniós követelményeknek.
A termék megfelel az RoHS szabványnak.
A WEEE jelölés (áthúzott kuka) használata azt jelöli, hogy az adott termék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Az elavult eszköz megfelelő ártalmatlanítása által elkerülhető az emberi egészségnek és a környezetnek a veszélyeztetése,
amit a készülékben előforduló veszélyes anyagok, keverékek vagy alkatrészek okozhatnak, továbbá kiküszöböli a készülék nem megfelelő
tárolását és kezelését. A szelektív gyűjtés lehetővé teszi azoknak az anyagoknak és alkatrészeknek a visszanyerését, amelyekből a készülék
készült. A termék újrahasznosításával kapcsolatos részletes tájékoztatásért
keresd fel a kiskereskedelmi értékesítési pontot, ahol a terméket vetted, vagy a helyi hatóságot!
Az IMPAKT S.A. ezennel kijelenti, hogy a készülék megfelel az EK irányelvek alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó
rendelkezéseknek. A CE nyilatkozat teljes szövege a forgalmazó weboldalán érhető el: www.ugo-europe.com.
Importőr: Impakt S.A. ul. Stanisława Lema 16, 62-050 Mosina, Poland
Figyelem! A termék konstrukciója és műszaki adatai előzetes gyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. A jelen használati utasításban
szereplő hibák miatt fellépő bárminemű pontatlanságokért a gyártó nem visel kártérítési felelősséget.
ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK ÁRTALMATLANÍTÁSA
A roller összecsukásának és szerelésének módját az A és B ábra szemlélteti. Használat előtt győződjön meg arról, hogy a reteszelő szerkezet
teljesen biztosítva van-e.
1. lépés A roller beindításához nyomja meg a betáplálás (C) nyomógombját. Pár pillanat múlva a roller használatra kész.
2. lépés Helyezze talpát a roller platformjára. Másik lábával lökje el magát. Kormányozza úgy a rollert, hogy súlypontjának helyzete
biztosítsa az egyensúly megtartását. Ügyeljen arra, hogy ne végezzen hirtelen testmozdulatot.
3. lépés Gyorsításhoz nyomja lefelé a (D) gázkart.
4. lépés Lassításhoz engedje fel a (D) gázkart. A (K) nyomógombbal tud sebességi fokozatot váltani.
5. lépés A roller leállításához használja az (E) fékkart. Kerülje a hirtelen fékezést.
6. lépés Lelépés a rollerről: Lelépés előtt állítsa le teljesen a rollert.
HASZNÁLAT
SZÉTNYITÁS (SZERELÉS) ÖSSZECSUKÁS MARKOLATOK SZERELÉSE 8,5”A ROLLER MARKOLATAI
AZ ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL AZONOS IRÁNYBAN
KICSAVARHATÓK.
KÖSZÖNJÜK, HOGY MEGVÁSÁROLTA AZ UGO ELEKTROMOS ROLLERT.
• 1 × Elektromos roller uGo SQUBBY
• 1 x Akkutöltő és tápkábel
• 1 x Kezelési utasítás
• 1 x Szerszámok
CSOMAGOLÁS TARTALMA:
• Az elektromos robogó be- és kikapcsolásához
nyomja meg és tartsa lenyomva két másodpercig a
bekapcsológombot (C).
BE- ÉS KIKAPCSOLÁS
• Amikor a robogó be van kapcsolva, tartsa lenyomva a sebesség csökkentés üzemmód nyomógombját (I) körülbelül 3 másodpercig a
lámpák ki- és bekapcsolásához.
A LÁMPÁK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA
• A megjelenített információk (stopper, legnagyobb rögzített sebesség, kilométeróra állása , kilométer-számláló) közötti váltásához
nyomja meg röviden a bekapcsológombot (C).
• Egységek beállítása - A km / h és mph közötti váltásához tartsa lenyomva körülbelül 3 másodpercig a sebesség növelési üzemmód
(K) gombját.
FUNKCIÓK
• A speciális beállítások beállítási üzemmódjába való belépéshez tartsa lenyomva a sebességmód gombokat (K) és (I) egyszerre
körülbelül 2 másodpercig.
• Ezután röviden nyomja meg a sebesség mód gombját (K) vagy (I) : az indítási mód, a sebességtartó automatika, a kerékátmérő
beállításának váltásához
• Akerékátmérője:AP1 beállítási módbanazinformációazalapértelmezettkerékátmérőről található. az Azinformációnem módosítható.
• Az indítási módbeállítása: Beállításiüzemmódban nyomja meg aközpontigombot (C) aP2 kiválasztásához, majd a(K) és(I) gombokkal
válassza ki, hogy földtől való elrúgással vagy álló helyzetben szeretne elkezdeni a menetet.
• A sebességtartó automatika beállítása: Beállítási módban nyomja meg a központi gombot (C) a P3 kiválasztásához, majd a (K) és (I)
gombokkal válassza ki, hogy be akarja-e kapcsolni a sebességtartó automatikát.
• A speciális beállításokból való kilépéshez tartsa ismét lenyomva mindkét sebességmód gombot körülbelül 2 másodpercig, vagy várjon
8 másodpercet az automatikus kilépéshez.
SPECIÁLIS BEÁLLÍTÁSOK
• Ha az elektromos robogó be van kapcsolva, nyomja
meg a sebességmód gombokat (K) és (I) a 3 fokozat
közötti váltáshoz: P1, P2, P3., P1 - 8 km / h, P2 - 16 km
/ h P3 - 25 km / h .
SEBESSÉGI MÓDOK
1
21
2
A - Aktuális sebesség
B - Akkumulátor töltöttségi szintjének indikátora
C - Jármű tápkapcsolója
D - Gázkar - gyorsítás
E - Fékkar - fékezés
G - Töltő csatlakozó
H - Sebességi fokozat
I - Világításkapcsoló + Sebességváltás
J - Csengő
K - Sebességváltás
ROLLER ELEMEI
G
C
I
K
Km/h
TIME
J
E
B
H
A
D

BG
• Максимална скорост до 25 км / ч
• Работна температура + 5 ° C ÷ + 40 ° C
• Акумулатор Li-ion 36 V, 5 Ah
• Максимално натоварване 100 кг
• Нетно тегло 12,6 кг
• Номинална мощност 300 W
ТЕХНИЧЕСКА СПЕЦИФИКАЦИЯ:
• Спазването на инструкциите гарантира безопасна употреба.
• ВНИМАНИЕ! Докато шофира, потребителят трябва да има каска, наколенки, протектори за китки и лакти.
• ВНИМАНИЕ! Продуктът не отговаря на общите правила за пътно движение и не може да се използва на пътища и тротоари. По
време на използване на продукта, винаги обръщайте внимание на другите хора.
• Преди да използвате скутера, заредете напълно батерията. Никога не позволявайте батерията да се изтощи напълно. Батерията
може да се зарежда само с оригиналното зарядно устройство, включено в комплекта. Батерията съдържа опасни вещества,
забранено е самостоятелното й отваряне или попълване.
• Винаги шофирайте далеч от други минувачи.
• Препоръчителна възраст на потребителя- над 14 години. Този продукт е предназначен за един потребител. Забранява се
употребата на скутера от деца, възрастни хора и бременни жени.
• Продуктът трябва да се използва само на равна повърхност. Трябва да се избягват стръмни или заледени повърхности,
неравности и стълби. Съществува риск от подхлъзване и падане върху гладки повърхности. Никога не използвайте продукта
при лоша видимост. Никога не оставяйте продукта без надзор, дори докато зареждате. Преди всяка употреба проверете дали
продуктът не е повреден, няма признаци на износване и всички винтове са затегнати.
• ЗАБЕЛЕЖКА! Продуктът не е предназначен за скачане!
• Немодифицирайтепродукта,в противенслучай товаможеда застраши Вашатабезопасност.Продуктът несъдържа части,които
се поправят от потребителя. Не поправяйте сами продукта. Винаги възлагайте ремонта на специалист.
• Предпазвайте продукта от попадане на вода
• и други течности във вътрешността на устройството. Устройството и захранването не са водоустойчиви. Моля, не ги използвайте
в непосредствена близост до вода или други прекалено влажни места.
• ЗАБЕЛЕЖКА! При продължителна употреба двигателят в колелото може да се нагрее. Не ги докосвайте, докато не изстинат - риск
от изгаряне!
• Емисия на шум: Еквивалентното ниво на емитираното акустично налягане не трябва да надвишава 70 dB.
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА
• В началото, упражнете каране в открито пространство, докато не се научите как да се качвате на скутера правилно, да карате напред, да
завивате, да спирате и да слизате от скутера. Носете удобни, спортни дрехи, които ще Ви осигурят свобода на движение при аварийни
ситуации.
• Когато карате твърде бързо или променяте позицията на центъра на тежестта, не забравяйте да поддържате равновесие, за да не
паднетеот скутера. Скоростта на движениетрябва да серегулира така, че дасе гарантирасобствената Вибезопасност ибезопасността на
други хора, намиращи се вблизост. По-високитескоростиизискватпо-дълги спирачни разстояния. Ако шофиратев група,не забравяйте
да спазвате достатъчноразстояние, зада избегнетесблъсъци. Незабравяйте, чепри стоене на устройството, стес около 12 смпо-високо.
Когато минавате през врати или под препятствия, трябва да наведете главата си, за да избегнете опасност.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНО ШОФИРАНЕ
• Снамаляванетонанивотонабатериятанамалява и максималнатаскорост,с коятоскутерътможе дасе движи.Вслучай,че батерията
достигне минималното състояние на зареждане, продължаването на пътуването ще има неблагоприятен ефект върху живота на
акумулатора. Препоръчваме да спрете електрическото захранване и да го свържете за зареждане:
• Уверете се, че скутерът е изключен.
• Свържете захранването към конектора за зареждане (G) на скутера.
• Включете захранващия адаптер в електрически контакт.
• Когато зареждането приключи, светодиодът в захранването ще се промени от червен в зелен.
• ВНИМАНИЕ! Не оставяйте скутера свързан към захранването за по-дълго време от необходимото за зареждане на батерията. Не
забравяйте да използвате само захранващия адаптер, включен в комплекта. Преди и по време на зареждането, температурата на
устройството трябва да бъде в диапазона от 10 ° C ÷ 30 ° C. Това ще гарантира най-добрата ефективност на процеса на зареждане
и живота на акумулатора.
ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРА
• Правилното и редовно почистване гарантира безопасност на употребата и удължава живота на скутера. Отстранявайте
замърсяванията от всички елементи на скутера със суха кърпа. Внимание! Не използвайте за почистване силни химически,
алкални, абразивни средства или дезинфектанти, тъй като те могат да повлияят неблагоприятно върху повърхността на скутера.
• Внимание! Не потапяйте скутера или захранващия кабел във вода или в други течности.
• Винаги съхранявайте скутера на сухо и проветриво място, недостъпно за деца. Предпазвайте скутера от вибрации и удари по
време на транспортиране.
• Редовно проверявайте и зареждайте акумулатора, когато е необходимо. Ако искате да запазите скутера си за дълго време, се
препоръчва да зареждате батерията до около 30% - 50%.
ПОЧИСТВАНЕ, СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ
Безопасен продукт, съобразен с изискванията на ЕС
Продуктът е произведен в съответствие със Европейския RoHS стандарт
Символът на WEEE (зачертана с кръст кофа за боклук), показва, че този продукт не е домашен отпадък. С подходящи средства
за управление на отпадъците се избягват на последиците, които са вредни за хората и околната среда и са резултат от опасни
материали, използвани в устройството, както и неправилно съхранение и обработка. Защитете околната среда, като рециклирате
опасни отпадъци подходящо. За да получите подробна информация за рециклиране на този продукт, моля, свържете се с вашия
търговец или местна власт.
Impakt S.A. декларира, че устройството отговаря на основните изисквания и други приложими разпоредби на приложимите
директиви на ЕС. Пълният текст на декларацията CE може да бъде изтеглен от уебсайта на дистрибутора www.ugo-europe.com.
вносител: Impakt S.A. ul. Stanisława Lema 16, 62-050 Mosina, Poland
Внимание! Конструкцията на продукта и техническите спецификации подлежат на промяна без уведомяване. Производителят не
носи отговорност за неточности, произтичащи от грешки в настоящата инструкция за употреба.
УТИЛИЗИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ УСТРОЙСТВА
Сгъването и разгъването на скутера е показано на илюстрации А и Б. Преди употреба се уверете, че блокиращият механизъм е
напълно обезопасен.
Стъпка 1. Стартирайте скутера, като натиснете бутона за захранване (C). След малко, скутерът ще бъде готов за употреба.
Стъпка 2. Поставете правилно крака си върху платформата. Отблъснете се с другия си крак. Управлявайте скутера, като запазите
центъра на тежестта така, че да поддържате равновесие. Не забравяйте да не правите резки движения с тялото.
Стъпка 3. Натиснете ръчната скорост (D) надолу, за да ускорите.
Стъпка 4. Освободете ръчната скорост (D), за да намалите скоростта. С бутона (K) можете да промените режима на скорост.
Стъпка 5. Използвайте ръчната скорост (E), за да спрете скутера, избягвайте внезапното спиране.
Стъпка 6. Слизане от скутера: Спрете скутера напълно преди да слезете.
УПОТРЕБА
РАЗГЪВАНЕ СГЪВАНЕ МОНТАЖ НА ДРЪЖКИТЕ 8,5” ДРЪЖКИТЕ НА
СКУТЕРА СЕ ЗАВИНТВАТ, ОТВИНТВАТ СЕ ПО ПОСОКА
НА ЧАСОВНИКОВАТА СТРЕЛКА.
БЛАГОДАРИМ ВИ,ЧЕ ЗАКУПИХТЕ ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ СКУТЕР UGO.
• 1 x Електрически скутер uGo SQUBBY
• 1 x зарядно и захранващ кабел
• 1 x Инструкция за употреба
• 1 x Инструменти
ОПАКОВКАТА СЪДЪРЖА:
• Натиснете и задръжте бутона за захранване (C)
в продължение на две секунди, за да включите/
изключите електрическата тротинетка.
ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ
• Когато тротинетката е включена, задръжте бутона за намаляване на скоростта (I) за около 3 секунди, за да включите/
изключите светлините.
ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ НА СВЕТЛИНИТЕ
• За да превключвате между показваната информация (хронометър, записана най-висока скорост, пробег, километраж),
натиснете за кратко бутона за захранване (C).
• Настройка на единиците - за да превключвате между мерните единици от km/h и mp/h, задръжте натиснат бутона за
ускоряване на скоростта за около 3 секунди.
ФУНКЦИИ
• За да влезете в разширените настройки, задръжте едновременно двата бутона за смяна на режима на скоростта (K) и (I) за
около 2 секунди.
• След това натиснете за кратко бутона за режим на скоростта (K) или (I), за да превключвате между: режим на стартиране,
темпомат, настройка на диаметъра на колелото.
• Диаметър на колелото: В режим на настройка P1 има информация за диаметъра на колелото по подразбиране. Не е достъпна
за редактиране.
• Задаване на стартовия режим: В режим на настройка натиснете средния бутон (C), за да изберете P2, след това използвайте
бутоните (K) и (I), за да изберете дали искате да започнете пътуването с отбутване с крак или от място.
• Настройка на темпомата: В режим на настройка натиснете средния бутон (C), за да изберете P3, след това използвайте
бутоните (K) и (I), за да изберете дали искате да имате включен темпомат.
• За да излезете от разширените настройки, задръжте отново двата бутона за скоростен режим за около 2 секунди или
изчакайте 8 секунди за автоматично излизане.
РАЗШИРЕНИ НАСТРОЙКИ
• Когато електрическата тротинетка е включена,
натиснете бутоните за режим на скоростта (K) и (I),
за да превключите между 3-те предавки: P1, P2,
P3., P1 – 8 km/h, P2 - 16 km/h P3 - 25 km/h.
РЕЖИМИ НА СКОРОСТТА
1
21
2
A - Текуща скорост
Б - Индикатори за ниво на зареждане на батерията
В - Превключвател за захранване на устройството
D - Ръчни скорости - ускорение
E - Ръчни скорости - спиране
G - Съединител за зареждане
З - Скоростен режим
I - Превключвател за светлина + Промяна на скоростния режим
J - Звънец
K - Промяна на скоростния режим
ЕЛЕМЕНТИ НА СКУТЕРА
G
C
I
K
Km/h
TIME
J
E
B
H
A
D

RU
• Максимальная скорость до 25 км/ч
• Рабочая температура +5°C ÷ +40°C
• Аккумулятор Литий-ионный 36 В, 5 А-ч
• Максимальная нагрузка 100 кг
• Вес нетто 12,6 кг
• Номинальная мощность 300 Вт
ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ:
• Соблюдение инструкции обеспечивает безопасную эксплуатацию.
• ВНИМАНИЕ! При езде необходимо надевать шлем, наколенники, защиту для запястий и локтей.
• ВНИМАНИЕ! Изделие не подпадает под общие правила дорожного движения и его нельзя использовать на дорогах и тротуарах.
При использовании изделия необходимо всегда обращать внимание на других людей.
• Перед использованием самоката полностью зарядите батарею. Никогда не допускайте полного разряда батареи. Батарею можно
заряжать только с помощью оригинального зарядного устройства, входящего в комплект поставки. Батарея содержит опасные
вещества. Запрещается самостоятельно открывать батарею или пополнять ее уровень.
• Необходимо ездить вдалеке от других посторонних лиц.
• Рекомендуемый возраст пользователя старше 14 лет. Данное изделие предназначено для одного пользователя. Детям,
пожилым людям и беременным женщинам запрещено пользоваться самокатом.
• Изделие следует использовать только на ровной поверхности. Избегайте крутых или обледеневших поверхностей, ухабов
и лестниц. Существует риск поскользнуться и упасть на гладких поверхностях. Никогда не используйте изделие при плохой
видимости. Никогда не оставляйте изделие без присмотра, а также во время зарядки. Перед каждым использованием
проверяйте, не повреждено ли изделие, нет ли на нем следов износа и затянуты ли все винты.
• ВНИМАНИЕ! Изделие не предназначено для прыжков!
• Запрещается выполнять модификацию изделия, так как это может поставить под угрозу вашу безопасность. Изделие не
содержит деталей, обслуживаемых пользователем. Не выполняйте ремонт изделия самостоятельно. Всегда поручайте ремонт
специалисту.
• Защитите изделие от попадания воды и других жидкостей внутрь устройства. Устройство и блок питания не являются
водонепроницаемыми. Запрещается использовать их в непосредственной близости от воды или других чрезмерно влажных
зонах.
• ВНИМАНИЕ! При длительном использовании двигатель в колесе может нагреваться. Его нельзя трогать до момента остывания.
Существует риск получения ожога!
• Излучение шума: эквивалентный уровень излучаемого звукового давления не превышает 70 дБ.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Для начала потренируйтесь ездить на открытом пространстве, пока не научитесь правильно вставать на самокат, двигаться вперед,
поворачивать,останавливатьсяи сходить с самоката. Наденьте удобнуюспортивную одежду, котораяобеспечит свободу передвижения
в чрезвычайных ситуациях.
• Когда вы едете слишком быстро или меняете положение центра тяжести, помните о сохранении равновесия, чтобы не упасть с
самоката. Отрегулируйте скорость движения так, чтобы обеспечить безопасность себе и окружающим. Более высокая скорость требует
более длительного тормозного пути. Если вы едете группой, не забудьте сохранять соответствующую дистанцию друг от друга, чтобы
избежать столкновений. Помните, что стоя на устройстве, вы становитесь выше примерно на 12 см. Проезжая через дверь или под
препятствиями, необходимо наклонить голову, чтобы избежать опасности.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ ВОЖДЕНИЮ
• По мере снижения уровнязаряда батареи снижается имаксимальная скорость, с которойможет двигаться самокат. При достижении
минимального уровня заряда батареи дальнейшее вождение будет иметь неблагоприятное влияние на срок ее службы. Мы
рекомендуем прекратить использование электропривода и подключить аккумулятор к зарядке:
• Убедитесь, что самокат выключен.
• Подключите блок питания к разъему зарядки (G) на самокате.
• Подключите блок питания к электрической розетке.
• После завершения зарядки светодиод в блоке питания изменит цвет с красного на зеленый.
• ВНИМАНИЕ Не оставляйте самокат подключенным к источнику питания на более длительное время, чем требуется для зарядки
батареи. Помните о необходимости использовать только блок питания, входящий в комплект поставки. До и во время зарядки
температураустройствадолжнанаходитьсяв диапазоне от10°C до30°C.Это обеспечит наилучшуюэффективностьпроцессазарядки
и срок службы аккумулятора.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
• Правильная и регулярная очистка обеспечивает безопасность эксплуатации и продлевает срок службы самоката. Со всех
элементов самоката грязь необходимо удалять сухой тряпкой. Внимание! Не используйте для очистки каких-либо сильных
химических, щелочных, абразивных или дезинфицирующих средств, поскольку они могут повредить поверхность самоката.
• Внимание! Не погружайте самокат или блок питания в воду или другие жидкости.
• Всегда храните самокат в сухом проветриваемом месте, недоступном для детей. Защитите свой самокат от вибрации и тряски
во время транспортировки.
• Необходимо регулярно проверять и заряжать аккумулятор по мере необходимости. Если вы хотите хранить самокат в течение
длительного времени, рекомендуется зарядить батарею примерно до уровня 30% - 50%.
ОЧИСТКА,ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
Продукт безопасен, соответствует требованиям ЕС и ТС
Продукт изготовлен согласно европейской норме RoHs
Использование символа WEEE (перечеркнутый мусорный бак) обозначает то, что продукт не может рассматриваться в качестве
бытовых отходов. Правильная утилизация использованного оборудования позволяет избежать угроз для здоровья людей и
окружающей среды, связанных с возможным наличием в оборудовании опасных веществ, смесей и компонентов, а также
неправильного хранения и обработки такого оборудования. Селективный сбор также позволяет перерабатывать материалы
и компоненты, из которых изготовлено устройство. Для получения более подробной информации относительно утилизации
и переработки продукта, обратитесь в розничный пункт продажи, в котором была совершена покупка или свяжитесь с
соответствующим локальным органом власти.
Такимобразом,IMPAKTS.A.заявляет, чтоэтоустройство соответствуетосновным требованиям и другимприменимым положенияи
действующих директив ЕС. Полный текст декларации соответствия ЕС доступен по следующему адресу: www.ugo-europe.com.
импортер: Impakt S.A. ul. Stanisława Lema 16, 62-050 Mosina, Poland
Внимание! Конструкция изделия и технические параметры могут быть изменены без предварительного уведомления.
Производитель не несет никакой ответственности за любые неточности в результате ошибок, содержащихся в настоящем
руководстве по обслуживанию.
УТИЛИЗАЦИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ
Сборка и разборка самоката представлена на рисунках A и Б. Перед использованием убедитесь, что механизм блокировки
полностью зафиксирован.
Шаг 1. Включите самокат, нажав кнопку питания (С). Вскоре самокат будет готов к эксплуатации.
Шаг 2. Правильно установите ногу на платформе. Оттолкнитесь другой ногой. Управляйте самокатом, удерживая центр тяжести
таким образом, чтобы сохранять равновесие. Помните, что нельзя делать резких телодвижений.
Шаг 3. Нажмите на рычаг (D) вниз для увеличения скорости.
Шаг 4. Ослабьте давление на рычаг (D) для уменьшения скорости. Кнопкой (K) можно изменить режим скорости.
Шаг 5. Используйте рычаг (E) для торможения самоката. Избегайте резкого торможения.
Шаг 6. Схождение с самоката: перед тем как сойти с самоката, необходимо полностью остановить его движение.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
РАЗБОРКА СБОРКА МОНТАЖ РУЧЕК 8,5 ДЮЙМОВ РУЧКИ САМОКАТА
ОТКРУЧИВАЮТСЯ И ЗАКРУЧИВАЮТСЯ ПО
НАПРАВЛЕНИЮ ЧАСОВОЙ СТРЕЛКИ.
БЛАГОДАРИМ ЗА ПОКУПКУ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО САМОКАТА UGO.
• 1 электрический самокат uGo SQUBBY
• 1 зарядное устройство и кабель питания
• 1 инструкция по обслуживанию
• 1 комплект инструментов
УПАКОВКА ВКЛЮЧАЕТ:
• Нажмите и удерживайте кнопку питания (C) в
течение двух секунд, чтобы включить/выключить
электрический самокат.
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
• При включенном самокате удерживайте кнопку снижения режима скорости (I) в течение 3 секунд, чтобы включить/
выключить фары.
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ ФАР
• Для переключения отображаемой информации (секундомер, максимальная зафиксированная скорость, пробег, одометр)
коротко нажмите кнопку питания (C).
• Установка единиц измерения – для переключения между км/ч и миль/ч удерживайте кнопку режима скорости (K) в течение
3 секунд.
ФУНКЦИИ
• Чтобы войти в расширенные настройки, одновременно удерживайте обе кнопки изменения режима скорости (K) и (I) в
течение 2 секунд.
• После этого коротко нажмите кнопку режима скорости (K) или (I) для переключения между: режимом старта, круиз-
контролем, настройкой диаметра колеса.
• Диаметр колеса: В режиме настройки P1 имеется информация об установленном по умолчанию диаметре колеса. Она
недоступна для редактирования.
• Установка режима старта: В режиме настройки нажмите центральную кнопку (C), чтобы выбрать P2, а затем с помощью
кнопок (K) и (I) выберите, хотите ли вы начинать поездку с отталкивания или с места.
• Настройка круиз-контроля: В режиме настройки нажмите центральную кнопку (C), чтобы выбрать P3, а затем с помощью
кнопок (K) и (I) выберите, хотите ли вы включить круиз-контроль.
• Чтобывыйти израсширенных настроек, снова удерживайте обе кнопки скоростногорежима в течение2 секунд илиподождите
8 секунд для автоматического выхода.
РАСШИРЕННЫЕ НАСТРОЙКИ
• При включенном электрическом самокате
нажмите кнопку режима скорости (K) и (I), чтобы
переключать режим между 3 передачами: P1, P2,
P3., P1 - 8 км/ч, P2 - 16 км/ч, P3 - 25 км/ч.
РЕЖИМЫ СКОРОСТИ
1
21
2
А - Фактическая скорость
Б - Указатели уровня зарядки аккумуляторной батареи
В - Выключатель питания устройства
Г - Рычаг – ускорение
Д - Рычаг – торможение
Ж - Разъем для зарядки
З - Режим скорости
И - Выключатель света + Изменение режима скорости
К - Звонок
Л - Изменение режима скорости
ЭЛЕМЕНТЫ САМОКАТА
G
C
I
K
Km/h
TIME
J
E
B
H
A
D



www.ugo-europe.com
Table of contents
Languages:
Other Ugo Scooter manuals