ULTIMATE SPEED 285701 User manual

HYDRAULIC TROLLEY JACK
HYDRAULICKÝ ZDVIHÁK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
HYDRAULIK-
RANGIERWAGENHEBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PREMIČNA HIDRAVLIČNA
DVIGALKA ZA AVTO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
HYDRAULICKÝ ZVEDÁK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
HYDRAULIC TROLLEY JACK
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
HIDRAULIKUS AUTÓEMELŐ
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 285701

GB Operation and Safety Notes Page 5
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 9
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 14
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 19
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 24
DE/AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29

AB
9
5
5
2 4
311
1
7
6
8
12
1
1 6
12

C
E
10
11
3
G
F
3
10
9
11
HMax.
115 ml
6
D
5

5GB
Hydraulic Trolley Jack
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time. In addition, please
carefully refer to the operating instructions and
the safety advice below. Only use the product
as instructed and only for the indicated field of
application. Keep these instructions in a safe
place. If you pass the product on to anyone else,
please ensure that you also pass on all the doc-
umentation with it.
Proper use
The hydraulic vehicle jack is intended for raising
and lowering motor vehicles. Other uses or
modification of the hydraulic vehicle jack shall
be considered as improper use and may lead
to injury or damage. The manufacturer will not
accept liability for loss or damage arising from
improper use. The product is not intended for
commercial use.
Note: Reclose the release valve 5after each
use!
Description of parts
1Lifting handle
2Lifting arm
3Support plate
4Carrying handle
5Release valve
6Lifting handle socket
7Cover
8Relief valve
9Adapter
10 Hex bolt
11 Nut
12 Storing Bracket
Technical data
Stroke: 135–342mm
150–357mm (with adapter )
Maximum load: 2000kg
Hydraulic oil
grade: SAE 10
Hydraulic oil
quantity: 115ml
Maximum
force on lever: 350N
Included items
1 hydraulic trolley jack
1 adapter
1 lifting handle
1 operating instructions
Safety notes
DANGER! Follow the instructions below to
avoid the threat of loss of life, injury, or
damage to the product etc.
Always use axle stands and wheel chocks
in addition to your hydraulic vehicle jack.
Never work under a raised vehicle unless
you have taken additional safety precautions.
This is intended to prevent the vehicle from roll-
ing away, sliding off or overturning the jack.
Use the product on a solid, level surface
only. Using the product on an unstable or
uneven surface – such as a gravel surface –
may lead to the load slipping.
2000
kg
Ensure that you never exceed the
allowable (rated) load capacity.
The person operating the jack must observe
the jack and the load during all movements.
Never work under the raised load if it has
not been made secure by suitable means.
Do not allow the hydraulic vehicle jack to
be used by uninstructed or inexperienced
persons.

6 GB
Before using the hydraulic vehicle jack take
precautions to prevent the vehicle from rolling
away. Put the handbrake on, place the vehicle
in gear (with automatic gearboxes set to “P”)
and chock the wheels.
Even with safety measures in place always
remain alert and make a visual check that
the support plate 3is firmly seated against
the vehicle jacking point.
Make sure that no petrol, battery acid or
any other dangerous substance can flow out
of the vehicle when the vehicle is being lifted.
Check that no person or object is under the
vehicle before you lower it.
Lower the vehicle slowly.
Check that all parts have been assembled
and fitted properly and are undamaged.
Before each use check that the hydraulic
vehicle jack is working properly. Check the
screws and valves of the hydraulic vehicle
jack for correct seating and look out for
hydraulic oil leaks in particular.
Never use the hydraulic vehicle jack for
moving or loading a vehicle. Never use it to
lift a whole vehicle completely off the ground.
It’s not allowed to lift up people with the
hydraulic jack and make sure that near
located people keep enough distance to
the vehicle when the hydraulic jack is in use.
Never change the setting of the safety val-
ve 8. It has been set at the factory and must
not be adjusted. Stop using the product if the
safety valve setting is changed.
Before using the vehicle jack, the user must
be made familiar with the device by an expe-
rienced person. The pump force and the
transferred force are equal to approximately
350N.
If the markings on the product are damaged
enough so as to be illegible then the vehicle
jack must not be used until the markings are
renewed.
No modifications may be carried out to the
hydraulic trolley jack. Any physical modifi-
cation of the device has an effect on the
safety of the device and its compliance with
EN 1494/A1:2008.
The applied force when using the vehicle
jack must be lower 350 N. The equates to a
force on the lever of approximately 35kg.
The operating temperature of the hydraulic
oil of this equipment is between -20°C to
+40°C.
Only use this device to lift and lower the
vehicle, not to keep the vehicle in a lifted
position. Do not move it whilst raising or
lowering.
After use return all parts used into their
original position. Have the hydraulic oil or
oil pump replaced by a professional if the
parts can no longer be moved.
If you notice a spillage of oil, stop using the
product and absorb the oil on the floor with
a cloth. Any reparation must be done by a
professional.
Before first use
Distribution of the
hydraulic oil
With the release valve 5closed, insert the
lifting handle 1into the lifting handle
socket 6. Use at least 6 firm pumping
movements to charge the hydraulic system
(move lifting handle 1up and down). This
action distributes the hydraulic oil evenly.
Note: Check that the release valve 5is closed
by inserting the lifting handle 1and trying to
turn it clockwise (see Fig. A). When you cannot
turn it any further, the release valve 5is closed.
Using the jack
Raising the vehicle
With the release valve 5closed turn the
lifting handle 1into the lifting handle
socket 6(see Fig. B).

7GB
Place the hydraulic vehicle jack under one
of the lifting positions as shown in the owner’s
manual supplied by the vehicle manufacturer.
Ensure that the support plate 3is centrally
loaded. By moving the lifting handle 1up
and down, raise the vehicle sufficiently to
allow
you to insert axle stands under the vehicle
(see Fig. C).
Allow the vehicle to come down on to the
axle stands by slowly opening the release
valve 5by turning the lifting handle 1
anticlockwise.
Lowering the vehicle
DANGER TO LIFE! Check that no person
or object is under the vehicle before you
lower it.
First raise the vehicle slightly (as described
earlier) in order to be able to remove the
axle stands.
Turn the release valve 5anticlockwise until
the vehicle lowers, but do not turn it to the
extent that it detaches or hydraulic oil leaks
from the release valve 5(see Fig. D).
CAUTION! Lower the vehicle slowly, other-
wise there is the danger of injury and damage
to the product or to the vehicle.
Pull the trolley jack out from under the vehicle
and fully lower the lifting arm 2.
Close the release valve 5by turning it
clockwise.
Attaching the adapter
(optional)
From its original height (13.5cm), bring the
vehicle jack to a height of 34.2cm by mov-
ing the lifting handle 1up and down (see
the section on „Using the jack“).
Remove the hex bolt 10 from the nut 11
with a socket wrench plus socket (18mm)
and a ring spanner (19mm) (see Fig. E).
Place the adapter 9on to the load plate 3.
From above, guide the hex bolt 10 through
the adapter 9and load plate 3(see
Fig. F).
At the same time as you are doing this,
place the nut 11 under the load plate 3
with the help of a ring spanner (see Fig. F).
Fix the hex bolt 10 and nut 11 in place
together with a socket wrench plus socket
(18mm) and a ring spanner (19mm) (see
Fig. G).
Lower the vehicle jack back down to its orig-
inal height by turning the release valve 5
anticlockwise. Ensure that the release valve 5
does not become detached and allows the
hydraulic oil to escape (see the section on
„Lowering the vehicle“).
If you no longer need to use the adapter 9,
remove it by releasing the hex bolt 10 from
the nut 11 with a socket wrench plus socket
(18mm) and a ring spanner (19mm) (see
Fig. E).
Then fix the hex bolt 10 and the nut 11 in
place together inside the load plate 3for
safe keeping.
Cleaning and care
Never use harsh or corrosive cleaning agents.
Liberally grease all external moving parts.
Clean the hydraulic trolley jack using a
slightly oily cloth.
Fully lower the lifting arm 2and lifting
handle sleeve 6to be able to store the
trolley jack in the smallest possible space.
Maintenance and service
Note: Refilling or topping up with hydraulic
oil may only be carried out by specialist
personnel! Always use hydraulic oil that fulfils
the specification for SAE 10. Please note
that filling with too much oil may adversely
affect the functioning of the vehicle jack. Fill
with a maximum of 115ml oil when all the
oil has been used. Fill the hydraulic oil

8 GB
reservoir up to the bottom edge of the filling
opening (see Fig. H).
Note: The Lifetime of three years expires,
if the car jack get not checked by qualified
specialist.
Defective hydraulic vehicle jacks must be
repaired by a specialist workshop only.
Never attempt to repair the hydraulic vehicle
jack yourself.
Never take the hydraulic vehicle jack to
pieces. Taking the vehicle jack to pieces
yourself may result in it not working properly.
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist entirely of environmentally-
friendly materials. They can be dis-
posed of at your local recycling facility.
In the interest of the environment, do not throw
out the product with your household refuse. Take
it to a suitable centre where it can be disposed
of properly. Your local council will be able to
tell you where the collection centres are located
and their opening times.
Dispose of the hydraulic oil in an environmentally
compatible manner. Ask your local repair garage
to see to its disposal or find your nearest waste
materials collection centre.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby de-
clare under our sole responsibility that the prod-
uct: Hydraulic Trolley Jack, Model No.:
HG00026, Version: 05/2017, to which this
declaration refers, complies with the
directive of
2006/42/EC.
Related harmonised standard:
EN 1494/A1:2008
Serial mumber: 285701
Tobias Koenig
Division Manager
Neckarsulm, 23 Jan 2017
The complete declaration of conformity can be
viewed at: www.owim.com
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or re-
place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used
or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover pro-
duct parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for
damage to fragile parts, e.g. switches, rechar-
geable batteries or glass parts.

9HU
Hidraulikus autóemelő
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából.
Ezzel egy magas minőségű termék mellett dön-
tött. Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg
a készülékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a
következő Használati utasítást és a biztonsági
tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és
a megadott felhasználási területeken alkalmazza.
Őrizze meg ezt az utasítást. A termék harmadik
félnek történő továbbadása esetén mellékelje a
termék a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A hidraulikus autóemelő gépjárművek felemelésére
és leeresztésére készült. A hidraulikus autóemelő
más alkalmazása, vagy megváltoztatása nem
rendeltetésszerűnek minősül és életveszélyes sé-
rülések, valamint károsodások kockázatával jár.
A rendeletetésétől eltérő használatból eredő ká-
rokért a gyártó nem felel. A termék nem közületi
felhasználásra készült.
Utalás: Minden egyes használat után zárja el
a leeresztő szelepet 5!
Alkatrészek leírása
1emelőrúd
2tartókar
3tehertartó tányér
4hordozó-fogantyú
5leeresztő- szelep
6emelőrúd hüvely
7fedél
8nyomáskiegyenlítő szelep
9adapter
10 hatlapfejű csavar
11 csavaranya
12 tárolócsipeszek
Műszaki adatok
Emelési magasság: 135–342mm
150–357mm (adapterrel)
Maximális teherbírás:2000 kg
Hidraulikaolaj fajta: SAE 10
Hidraulikaolaj
mennyisége: 115ml
Maximális
működtető erő: 350 N
A csomagolás tartalma
1 hidraulikus autóemelő
1 adapter
1 emelőrúd
1 használati utasítás
Biztonsági utasítások
VESZÉLY! Tartsa be a következő utasításo-
kat, ellenkező esetben életveszély, sérülések,
valamint a termék ill a gk. megkárosodása
fenyeget.
A hidraulikus autóemelőhöz kiegészítésként
mindig használjon alátámasztó bakokat és
kerékkitámasztó ékeket. Soha ne dolgoz-
zon megemelt gépkocsi alatt, ha nem foga-
natosított további biztonsági intézkedéseket.
Segítségével megakadályozza a gépkocsi
elgurulását, elcsúszását vagy elbillenését.
A terméket csak szilárd és sima felületeken
használja. Nem szilárd és nem sima felüle-
teken – mint pl. kavicsokkal boritott felülete-
ken – a teher elcsúszhat.
2000
kg
Ügyeljen arra, hogy a megenge-
dett névleges terhet (teherbírást)
sohase lépje túl.
Szükséges, hogy a kezelő személy az
emelő készüléket és a terhet minden moz-
gatáskor szemmel tudja tartani.
Megemelt teher alatt a munkavégzés nem
megengedett, amennyiben az megfelelő
eszközök által nincsen biztosítva.

10 HU
Ne engedje meg, hogy a hidraulikus au-
tóemelőt szakképzetlen, vagy tapasztalat-
lan személyek használják.
A hidraulikus autóemelő használata előtt
biztosítsa, hogy a gk. ne gurulhasson el.
Húzza be a kéziféket, tegye sebességbe
az autót (automata sebességváltónál a „P“
helyzet) és biztosítsa a gk.-t kerékkitámasztó
ékekkel.
A biztonsági intézkedések ellenére is legyen
mindig figyelmes és figyeljen a gk.-n végzett
munka egész ideje alatt arra, hogy a teher-
tartó tányér 3szilárdan álljon az au-
tóemelő tartóján.
Biztosítsa, hogy a gk. megemelése alkal-
mával se benzin, se akkumulátor folyadék se
pedig más veszélyes anyag ki ne folyhasson.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a gk. alatt
személyek vagy akadályok ne legyenek,
amikor azt leereszti.
A gk.t csak lassan eressze le.
Vizsgálja meg, hogy mindegyik rész szak-
szerűen van-e felszerelve és hogy sértetlen-e.
Minden használat előtt ellenőrizze a hidra-
ulikus autóemelő működőképességét. Vizs-
gálja meg a hidraulikus autóemelőt
különösen az esetleg kifolyó olaj, valamint
a csavarok és szelepek szilárd állása tekin-
tetében.
Soha ne használja a hidraulikus autóeme-
lőt szállításra, vagy gépjármű rakodásához.
Soha ne emelje fel az egész gépkocsit.
Nem szabad személyeket felemelni a hidra-
ulikus autóemelővel és ügyeljen arra, hogy
amikor a hidraulikus autóemelőt használják,
a gk.-ban ne tartózkodjon senki – ,de külö-
nösen gyermekek ne – és hogy a közelben
tartózkodó személyek megfelelő távolságra
legyenek a gk.-tól.
Sohase állítsa át a nyomáskiegyenlítő szele-
pet 8. Azt gyárilag beállították és nem
szabad utánszabályozni. Ha a nyomáski-
egyenlítő szelep beállítását megváltoztat-
ják, a terméket nem szabad többé
használni.
A felhasználónak az autóemelő alkalmazása
előtt egy tapasztalt személy segítségével
meg kell ismerkednie a készülékkel. A pum-
páló és átviteli erők nagysága kb. 350N.
Ha a terméken található jelölések megsérül-
tek és ezáltal olvashatatlanná válnak, azt
tanácsoljuk, hogy az autóemelőt annak
felújításáig ne használja.
Ne hajtson végre átalakításokat a hidraulikus
rendező-autóemelőn. A készülék bármilyen
szerkezeti megváltoztatása befolyásolja an-
nak biztonságát és az EN1494/A1:2008-
nak való megfelelését.
Az autóemelő használata során alkalma-
zott erőnek 350N-nál kisebbnek kell lennie.
Ez az emelőkarnál kb. 35kg -os erőnek fe-
lel meg.
A készülék hidraulika-olajának üzemi hő-
mérséklete -20°C és +40°C között van.
Csak a jármű felemeléséhez és leengedésé-
hez használja az eszközt, felemelt helyzet-
ben való tartásra ne. Emelés, vagy
leengedés közben ne mozgassa.
Az eszköz minden használata után tegye
vissza az összes használt alkatrészt az
eredeti helyére. A hidraulikaolaj, vagy az
olajpumpa cseréjét szakszemélyzettel vé-
geztesse, ha az eszköz alkatrészeit nem
lehet állítani.
Ha az olaj kifröccsenését észleli, fejezze
be a munkát és egy kendővel törölje le a
szennyeződést. A terméket szakemberrel ja-
víttassa.
Üzembevétel előtt
A hidraulika-olaj eloszlatása
Tolja lezárt leresztő szelepnél 5az eme-
lőrudat 1az emelőrúd hüvelybe 6.
Működtesse a hidraulikát minimum 6 erős
pumpáló mozdulattal (emelőrúd 1fel és le)
és oszlassa el ezáltal egyenletesen a hidra-
ulika olajat.
Utalás: Adott esetben ellenőrizze a leeresztő
szelep 5lezárt állapotát úgy, hogy behelye-
zett emelőrúd 1mellett megpróbálja azt az

11HU
óramutató járásának irányába csavarni (lásd
az A- ábrát). Ha nem lehet tovább csavarni,
akkor a leeresztő szelep 5el van zárva.
Üzembevétel
Teher (gk.) megemelése
Csavarja lezárt leresztő szelepnél 5az
emelőrudat 1az óramutató járásával
megegyező irányba az emelőrúd-hüvelybe
6(lásd az B- ábrát).
Helyezze a hidraulikus autóemelőt a gk.
használati utasításában erre a célra mega-
dott helyek egyikére.
Ügyeljen arra, hogy a tehertartó tányér 3
középen legyen terhelve. Emelje meg az
emelőrúd 1fel- le mozgatásával a gk.-t
egészen addig, míg a gk. alá alátámasztó
bakokat nem lehet állítani (lásd a C- ábrát).
Ekkor eressze le a gk.-t az alátámasztó ba-
kokra úgy, hogy a leeresztő szelepet 5az
emelőrúd 1óramutató járásával ellentétes
irányú csavarásával lassan kinyitja.
Teher (gk.) leeresztése
ÉLETVESZÉLY! Bizonyosodjon meg róla,
hogy a gk. alatt nincsenek személyek vagy
akadályok, amikor azt leereszti.
Az alátámasztó bakok eltávolítása céljából
emelje meg kissé a gk.-t (az előbb leírtak
szerint).
Csavarja a leeresztő szelepet 5az óramu-
tató járásával ellentétes irányba addig, míg
a gk. le nem ereszkedik, de semmi esetre se
annyira, hogy kioldódjon és a hidraulika
olaj kifolyjon a leeresztő szelepből 5
(lásd az D- ábrát).
VIGYÁZAT! A gk.-t csak lassan eressze le.
Ellenkező esetben sérülésveszély és az
autóemelő és/vagy a gk. megkárosodása
fenyeget.
Húzza ki a rendező- autóemelőt a gépkocsi
alól és eressze le egészen a tartó kart 2.
Zárja le a leeresztő szelepet 5az óramu-
tató járásával megegyező irányába történő
csavarásával.
Adapter felhelyezése
(opcionális)
Állítsa az autóemelőt az eredeti magasságáról
(13,5cm) 34,2cm-es magasságra úgy,
hogy az emelőrúdat 1felfelé és lefelé
mozgatja (lásd az „Üzembevétel).
Távolítsa el a hatlapfejű csavart 10 a csa-
varanyáról 11 egy feltéttel (18mm-es)
rendelkező dugókulcs és egy csillagkulcs
(19mm-es) segítségével (lásd az E ábrát).
Helyezze az adaptert 9a tehertartó
tányérra 3. Dugja át a hatlapfejű csavart 10
felülről az adapteren 9és a tehertartó
tányéron 3(lásd az F ábrát).
Illessze ezzel egyidőben a csavaranyát 11
egy csillagkulcs segítségével a tehertartó tá-
nyér alá 3(lásd az F ábrát).
Rögzítse a hatlapfejű csavart 10 és a csa-
varanyát 11 egy feltéttel (18mm-es) rendel-
kező dugókulcs és egy csillagkulcs (19mm-es)
segítségével (lásd a G ábrát).
Eressze le újra az autóemelőt az eredeti
magasságára úgy, hogy a leeresztő szele-
pet 5az óramutató járásával ellentétes
irányba csavarja. Ügyeljen arra, hogy a
leeresztő szelep 5ne oldódjon ki és hidra-
ulika olaj ne folyhasson ki (lásd a „Teher
(gk.) leeresztése“ fejezetet).
Ha az adapterre 9már nincs szüksége,
távolítsa azt el úgy, hogy a hatlapfejű csa-
vart 10 és a csavaranyát 11 egy feltéttel
(18mm-es) rendelkező dugókulcs és egy
csillagkulcs (19mm-es) segítségével egy-
másról leoldja (lásd az E ábrát).
Végezetül rögzítse a hatlapfejű csavart 10
és a csavaranyát 11 megőrzés céljából a
tehertartó tányérba 3.

12 HU
Tisztítás és ápolás
A tisztításhoz semmiképpen ne használjon
súroló, vagy maró hatású tisztítószereket.
Zsírozza be jól az összes kívül álló mozgat-
ható részt.
Tisztítsa a hidraulikus autóemelőt egy
enyhén beolajozott kendővel.
A rendező- autóemelő helytakarékos tárolá-
sához eressze le teljesen a tartó kart 2és
az emelőrúd hüvelyt 6.
Karbantartás és szerviz
Utalás: A hidraulika olaj utántöltését csak
szakszemélyzet végezheti! Csak az SAE 10
követelményeknek megfelelő hidraulikaolajat
használjon. Vegye figyelembe, hogy a túl sok
olaj ronthatja az autóemelő működését .
Ha a teljes olajmennyiség elhasználódott,
max. 115ml olajat töltsön a készülékbe.
Töltse az hidraulika-olajat a betöltőnyílás
alsó pereméig (lásd H- ábra).
Utalás: A kopórészek 3 éves élettartama
lecsökken, ha azokat nem szakképzett sze-
mélyzet ellenőrzi.
A meghibásodott hidraulikus autóemelőt
csak szakemberrel javíttassa. Soha ne kisé-
relje meg azt sajátkezűleg megjavítani.
Soha ne szedje részeire a hidraulikus au-
tóemelőt. A sajátkezüleg történő szétszere-
lés következtében később működési hibák
léphetnek fel.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát
anyagokból áll, melyeket a helyi új-
rahasznosító telepeken semmisíthet
meg.
A környezetvédelem érdekében, ne dobja a ki-
szolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem
semmisítse meg szakszerűen. A gyűjtőhelyekről
és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkor-
mányzatnál tájékozódhat.
Környezetbarát módon semmisítse meg a hidra-
ulika- olajat. A megsemmisítést elvégezheti egy
javítóműhelyen keresztül történő leadás által,
vagy forduljon a legközelebbi veszélyes-anya-
gok gyűjtőhelyhez.
Az eredeti EU-Megfelelőségi
Nyilatkozat fordítása
Mi, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm, NÉMETORSZÁG, ezúton
saját felősségünkre kijelentjük, hogy az alábbi
termék:, hidraulikus autóemelő, modell-sz.:
HG00026, változat: 05/2017, amelyre ez a
nyilatkozik vonatkozik, megfelel a 2006/42/EK
Irányelvnek.
Alkalmazott harmonizált szabvány:
EN1494/A1:2008
Sorozatszám: 285701
Tobias Koenig
Division Manager
Neckarsulm, 23 Jan 2017
A teljes megfelelőségi nyilatkozat megtalálható
a www.owim.com oldalon
Garancia
A terméket szigorú minőségi előírások betartásával
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismere-
tesen ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot
tapasztal, akkor a termék eladójával szemben
törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a

13HU
törvényes jogokat a következőkben ismertetett
garancia vállalásunk nem korlátozza.
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás
dátumától számítva. A garanciális idő a vásárlás
dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a
pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a
vásárlás tényének az igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül
anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a vá-
lasztásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk
vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a ter-
méket megrongálták, nem szakszerűen kezelték
vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vo-
natkozik. A garancia nem terjed ki azokra a ter-
mékrészekre, melyek normál kopásnak vannak
kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl.
elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl.
kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.

14 SI
Premična hidravlična
dvigalka za avto
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Pred prvo
uporabo se seznanite z izdelkom. V ta namen
pozorno preberite naslednja navodila za upo-
rabo in varnostne napotke. Izdelek uporabljajte
samo tako, kot je opisano in samo za navedena
področja uporabe. To navodilo shranite. V pri-
meru izročitve izdelka tretjim, jim predajte tudi
vso dokumentacijo.
Pravilna uporaba
Hidravlična dvigalka za avto je namenjena za
dvigovanje in spuščanje motornih vozil. Uporaba
v druge namene ali spreminjanje hidravlične
dvigalke ni skladno z določili in lahko vodi do
tveganj kot npr. smrtno nevarne poškodbe oseb
in povzročitve okvar. Za poškodbe, nastale za-
radi nepredvidene uporabe, proizvajalec ne
prevzema odgovornosti. Ta izdelek ni predviden
za poslovno uporabo.
Opozorilo: Po vsaki uporabi zaprite ventil za
spuščanje 5!
Opis delov
1dvižni drog
2nosilna ročica
3podložni krožnik
4ročaj
5ventil za spuščanje
6tulec za dvižni drog
7pokrov
8razbremenitveni ventil
9adapter
10 šestrobi vijak
11 matica
12 sponke za shranjevanje
Tehnični podatki
Višina dvigalke: 135–342mm
150–357mm
(z adapterjem)
Maksimalna nosilnost: 2000kg
Vrsta hidravličnega olja: SAE 10
Količina hidravličnega olja: 115ml
Največja sprožilna sila: 350N
Obseg dobave
1 premična hidravlična dvigalka za avto
1 adapter
1 dvižni drog
1 navodilo za uporabo
Varnostni napotki
NEVARNOST! Upoštevajte naslednja
navodila, v nasprotnem primeru grozijo
življenjska nevarnost, poškodbe kot tudi
povzročitve škode na izdelku oz. motornem
vozilu.
Dodatno s hidravlično dvigalko za avto ve-
dno uporabljajte podstavna stojala in kole-
sne podložne kline! Nikoli ne delajte pod
dvignjenim motornim vozilo, če niste izvedli
nobenih drugih varnostnih ukrepov. Tako
preprečite premik, zdrs ali prevrnitev vozila.
Izdelek uporabljajte samo na trdnih, ravnih
površinah. Na neutrjenih in neravnih površi-
nah – kot npr. na gramoznih površinah –
lahko pride do zdrsa tovora.
2000
kg
Pazite na to, da nikoli ne preko-
račite dovoljene nazivne obre-
menitve (nosilnosti).
Upravljalec mora imeti možnost opazovanja
dvižne naprave in tovora pri vseh premikih.
Delo pod dvignjenim tovorom ni dovoljeno,
dokler tovor ni zavarovan z ustreznimi pri-
pomočki.
Hidravlične dvigalke za avto ne dajte v
uporabo nekvalificiranim in neizkušenim
osebam.

15SI
Motorno vozilo pred uporabo hidravlične
dvigalke za avto zavarujte pred premika-
njem. Pritegnite ročno zavoro, menjalnik
prestavite v prestavo (pri avtomatiku „P“) in
motorno vozilo zavarujte s pomočjo kole-
snih podložnih klinov.
Kljub varnostnim ukrepom bodite vedno
pozorni in med delom na motornem vozilu
opazujte, ali se podložni krožnik 3čvrsto
prilega površini avtomobila za namestitev
dvigalke za avto.
Zagotovite, da pri dvigovanju motornega
vozila ne more priti do iztekanja bencina,
akumulatorske tekočine ali drugih nevarnih
snovi.
Prepričajte se, da se pod motornim vozilom
ne nahajajo osebe ali ovire.
Motorno vozilo spuščajte počasi.
Prekontrolirajte, če so vsi deli ustrezno mon-
tirani in nepoškodovani.
Pred vsako uporabo preverite tehnično upo-
rabnost hidravlične dvigalke za avto. Na
hidravlični dvigalki za avto še posebno pre-
verite, ali izteka hidravlično olje ter ali so vsi
vijaki in ventili dobro pritrjeni.
Hidravlične dvigalke za avto nikoli ne
uporabljajte za prestavljanje ali natovarjanje
vozila. Nikoli ne dvigajte celotnega vozila.
S hidravlično avtomobilsko dvigalko ni do-
voljeno dvigovati oseb. Pri uporabi hidra-
vlične avtomobilske dvigalke poskrbite tudi,
da vse osebe v bližini ohranjajo zadostno
razdaljo do vozila.
Varnostnega ventila nikoli ne prestavljajte 8.
Tovarniško je bil vnaprej nastavljen in ga ni
dovoljeno naknadno prestavljati. Če se
nastavitev varnostnega ventila spremeni,
izdelka več ni dovoljeno uporabljati.
Pred uporabo dvigalke za avto mora upo-
rabnika seznaniti z napravo izkušena
oseba. Črpalne in prenosne sile znašajo
približno 350N.
Če so oznake na izdelku tako poškodovane,
da se jih več ne da prebrati, odsvetujemo
nadaljnjo uporabo dvigalke za avto, dokler
oznake niso obnovljene.
Na hidravlični ranžirni dvigalki za avto
ničesar ne spreminjajte. Vsakršna konstruk-
tivna sprememba naprave vpliva na varnost
in skladnost naprave s standardom
EN1494/A1:2008.
Pri uporabi avtomobilske dvigalke mora biti
uporabljena sila manjša kot 350N. To
ustreza sili približno 35kg na ročici.
Obratovalna temperatura olja te naprave je
med -20°C in +40°C.
Napravo uporabljajte le za dviganje in spu-
ščanje vozila in ne za držanje v dvignjenem
položaju. Med dviganjem ali spuščanjem,
naprave ne premikajte.
Po vsaki uporabi naprave, postavite vse
dele nazaj na prvotno mesto. Hidravlično
olje ali črpalko za olje naj zamenja strokov-
njak, če delov naprave ni možno prestaviti.
Če opazite izstopanje olja, prekinite z de-
lom in s krpo odstranite umazanijo. Izdelek
mora popraviti strokovnjak.
Pred začetkom obratovanja
Porazdelitev
hidravličnega olja
Pri zaprtem ventilu za spuščanje 5potisnite
dvižni drog 1v tulec za dvižni drog 6. Z
najmanj 6 močnimi črpalnimi gibi aktivirajte
hidravliko (dvižni drog 1premikajte nav-
zgor in navzdol) in hidravlično olje tako
enakomerno porazdelite.
Napotek: Eventualno preverite, ali je ventil za
spuščanje 5zaprt, tako da poskusite vstavljeni
dvižni drog 1zavrteti v smeri urnega kazalca
(glejte sl. A). Če ga ne morete zavrteti, je ventil
za spuščanje 5zaprt.

16 SI
Začetek uporabe
Dvig bremena
(motornega vozila)
Pri zaprtem ventilu za spuščanje 5dvižni
drog 1v smeri urnega kazalca privijte v
tulec za dvižni drog 6(glejte sl. B).
Hidravlično dvigalko avtomobila postavite
pod za to predvideni položaj, skladno z
navodilom za uporabo motornega vozila.
Pazite na to, da je podložni krožnik 3
obremenjen na sredini. S premikanjem dvi-
žnega droga 1navzgor in navzdol mo-
torno vozilo dvignite tako visoko, da lahko
pod motorno vozilo postavite podstavna
stojala (glejte sl. C).
Nato motorno vozilo postavite na podstavni
stojali, tako da ventil za spuščanje 5z
vrtenjem dvižnega droga 1v nasprotni
smeri urnega kazalca počasi odprete.
Spuščanje bremena
(motornega vozila)
SMRTNA NEVARNOST! Prepričajte se,
da se pod motornim vozilom ne nahajajo
osebe ali ovire, kadar vozilo spuščate.
Motorno vozilo (kot je predhodno opisano)
najprej nekoliko dvignite, da odstranite
podstavni stojali.
Ventil za spuščanje 5vrtite v nasprotni
smeri urnega kazalca, dokler se motorno
vozilo ne spusti, vendar pa v nobenem pri-
meru ne tako daleč, da se ventil za spušča-
nje 5popolnoma odvije in iz njega začne
iztekati hidravlično olje (glejte sl. D).
POZOR! Motorno vozilo spuščajte počasi.
V nasprotnem primeru grozi nevarnost po-
škodb in povzročitve škode na izdelku oz.
motornemu vozilu.
Ranžirno dvigalko za avto potegnite izpod
vozila in nosilno ročico 2popolnoma
spustite.
Ventil za spuščanje 5zaprite z vrtenjem v
smeri urnega kazalca.
Pritrditev adapterja (po želji)
Dvigalko za avto iz prvotne višine (13,5cm)
spravite na višino 34,2cm, tako da dvižni
drog 1premikate navzgor in navzdol
(glejte poglavje „Začetek uporabe“).
Odstranite šestrobi vijak 10 z matice 11 s
pomočjo nasadnega ključa z nastavkom
(18mm) in obročnega ključa (19mm)
(glejte sl. E).
Adapter
9
namestite na podložni krožnik
3
.
Šestrobi vijak 10 od zgoraj vtaknite skozi
adapter 9in podložni krožnik 3(glejte
sl. F).
Istočasno matico 11 s pomočjo obročnega
ključa namestite pod podložni krožnik 3
(glejte sl. F).
Fiksirajte šestrobi vijak 10 in matico 11 s
pomočjo nasadnega ključa z nastavkom
(18mm) in obročnega ključa (19mm)
(glejte sl. G).
Dvigalko za avto zopet spustite nazaj na
prvotno višino, tako da ventil za spuščanje 5
vrtite v nasprotno smer urnega kazalca.
Pazite na to, da se ventil za spuščanje 5
ne odvije in hidravlično olje ne izteka
(glejte poglavje „Spuščanje bremena
(motornega vozila)“).
Če adapterja 9ne potrebujete več, ga
odstranite, tako da šestrobi vijak 10 in
matico 11 v pomočjo nasadnega ključa z
nastavkom (18mm) in obročnega ključa
(19mm) ločite drug od drugega (glejte sl. E).
Nato šestrobi vijak 10 in matico 11 za
shranjevanje fiksirajte znotraj podložnega
krožnika 3.
Čiščenje in nega
V nobenem primeru ne uporabljajte ostrih
ali jedkih čistilnih sredstev.
Vse zunanje, premične dele dobro namastite.
Hidravlično dvigalko za avto čistite z rahlo
naoljeno krpo.

17SI
Za prostorsko varčno shranjevanje ranžirne
dvigalke za avto, nosilno ročico 2in tulec
za dvižni drog 6popolnoma spustite.
Vzdrževanje in
servisiranje
Opozorilo: Dolivanje hidravličnega olja
sme opravljati samo strokovno osebje! Upo-
rabljajte le hidravlično olje, ki izpolnjuje
zahteve SAE 10. Prosimo upoštevajte, da
preveč olja negativno vpliva na delovanje
dvigalke za avto. Napolnite z največ
115ml olja, ko je celotno olje porabljeno.
Hidravlično olje napolnite do spodnjega
roba odprtine za polnjenje (glejte sl. H).
Opozorilo: Obrabna življenjska doba
3 let ne velja, če avtomobilske dvigalke ne
pregleduje usposobljeno strokovno osebje.
Pokvarjeno hidravlično dvigalko za avto
dajte v popravilo samo strokovnjaku. Nikoli
je ne poskušajte popravljati sami.
Hidravlične dvigalke za avto nikoli ne raz-
stavite na posamezne dele. Če demontažo
opravite sami, lahko zaradi tega pride do
motenj v delovanju.
Odstranjevanje odpadnega
materiala
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih
materialov, ki jih lahko odvržete v
lokalne zbiralnike za recikliranje
odpadkov.
Zaradi zaščite okolja odsluženega izdelka ne
odvrzite med gospodinjske odpadke, ampak ga
oddajte na ustreznih zbirališčih tovrstnih odpad-
kov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih
se lahko pozanimate pri vaši občinski upravi.
Hidravlično olje zavrzite na okolju prijazen na-
čin. Zagotovite odstranjevanje preko strokovne
servisne delavnice ali se obrnite na najbližje
zbirno mesto za škodljive odpadke.
Prevod izvirne izjave o
skladnosti
Mi, podjetje OWIM GmbH & Co. KG Stiftsberg-
straße 1 DE-74167 Neckarsulm, NEMČIJA, z
vso odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek:
Premična hidravlična dvigalka za avto, model
št.: HG00026, verzija: 05/2017, na katero se
nanaša ta izjava, skladna z Direktivo
2006/42/ES.
Uporabljeni harmonizirani standard:
EN1494/A1:2008
Serijska številka: 285701
Tobias Koenig
Division Manager
Neckarsulm, 23 Jan 2017
Celotno izjavo o skladnosti najdete na spletni
strani www.owim.com.

18 SI
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
DE-74167 Neckarsulm
NEMČIJA
Servisna telefonska številka: 00356 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH
& Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, DE-74167
Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek
v garancijskem roku ob normalni in pravilni
uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo,
da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih
pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti
in okvare zaradi napak v materialu ali izde-
lavi oziroma po svoji presoji izdelek zame-
njali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od
datuma izročitve blaga. Datum izročitve
blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščene-
mu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski
številki. Svetujemo vam, da pred tem natanč-
no preberete navodila o sestavi in uporabi
izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo
in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve
blaga.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepoo-
blaščen
i servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje iz-
delka morajo biti lastnosti stvari same in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma
prodajalčeve sfere. Kupec ne more uvelja-
vljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal
priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spreme-
njen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za
mini
malno dobo, ki je zahtevana s strani za-
konodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvze-
ti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan-
cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pra-
vic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda

19CZ
Hydraulický zvedák
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním
uvedením do provozu se seznamte s výrobkem.
K tomu si pozorně přečtěte následující návod k
obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte vý-
robek jen popsaným způsobem a pouze pro
uvedené oblasti použití. Uschovejte si, prosím,
tento návod. Všechny podklady vydejte při pře-
dání výrobku i třetí osobě.
Použití ke stanovenému účelu
Hydraulický zvedák vozu je určen ke zvedání a
spouštění dolů motorových vozidel. Jiná použití
nebo změny hydraulického zvedáku vozu neplatí
jako použití ke stanovenému účelu a mohou vést
k rizikům, jako jsou život ohrožující poranění a
poškození. Za škody vzniklé z použití k jinému
než ke stanovenému účelu nepřevezme výrobce
ručení. Výrobek není určen pro použití k podni-
katelským účelům.
Upozornění: Po každém použití je třeba
zavřít ventil ke spoštění dolů 5!
Popis dílů
1Zvedací tyč
2Nosné rameno
3Zatěžovací talíř
4Držadlo k nošení
5Spouštěcí ventil
6Pouzdro zvedací tyče
7Kryt
8Odlehčovací ventil
9Adaptér
10 Šroub s šestihrannou hlavou
11 Matice
12 Zajišťovací svorky
Technické údaje
Výška zdvihu: 135–342mm
150–357mm
(s adaptérem)
Maximální nosnost: 2000kg
Hydraulický olej druh: SAE 10
Hydraulický olej množství: 115 ml
Maximální ovládací síla: 350N
Rozsah dodávky
1 Hydraulický zvedák
1 Adaptér
1 Zvedací tyč
1 Návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ! Řiďte se níže uvedenými po-
kyny, jinak hrozí ohrožení života, poranění,
jakož i poškození na výrobku, popř. na
motorovém vozidle.
K hydraulickému zvedáku vozu použijte
navíc podpěrné kozlíky a klíny pro kola.
Nikdy nepracujte při nadzvednutém moto-
rovém vozidle, neučinili-li jste další bezpeč-
nostní opatření. Tak zabráníte odvalení,
sklouznutí nebo převrhnutí vozidla.
Výrobek používejte jen na pevných, rov-
ných plochách. Na nepevných a nerovných
plochách – jako jsou např.štěrkové vozovky
– může dojít ke sklouznutí zátěže.
2000
kg
Dbejte na to, aby se nikdy ne-
překročila přípustná jmenovitá
zátěž (nosnost).
Doporučuje se, aby obsluhující osoba
mohla pozorovat zvedací zařízení a zátěž
během všech pohybů.
Nedoporučuje se pod zvednutým bře-
menem pracovat, pokud není vhodným
prostředkem zajištěno.
Hydraulický zvedák vozu nenechejte
používat nekvalifikovanými a nezkušenými
osobami.

20 CZ
Před použitím hydraulického zvedáku vozu
zajistěte motorové vozidlo proti odvalení.
Přitáhněte ruční brzdu, zařaďte rychlostní
stupeň (u automatiky „P“) a zajistěte moto-
rové vozidlo klíny pro kola.
Buďte navzdory bezpečnostním opatřením
neustále opatrní a pozorujte během celé
práce na motorovém vozidle, je-li zatěžo-
vací talíř 3na upínači zvedáku vozu
pevně usazen.
Ujistěte se, aby při zvedání nemohl
vytéci ani benzin, kapalina baterie ani jiné
nebezpečné substance.
Ujistěte se, že se pod motorovým vozidlem
nenacházejí osoby nebo překážky, spouš-
títe-li je dolů.
Motorové vozidlo spusťte jen pomalu dolů.
Zkontrolujte, že jsou všechny díly odborně
namontovány a neporušeny.
Před každým použitím přezkoušejte funkce-
schopnost hydraulického zvedáku vozu.
Hydraulický zvedák vozu zkontrolujte
zejména vzhledem k vytečenému oleji,
pevnému usazení všech šroubů a ventilů.
Hydraulický zvedák vozu nikdy nepouží-
vejte k přepravě nebo naložení vozidla.
Nikdy nenadzvedněte celé vozidlo.
Není dovoleno zvedat hydraulickým zvedá-
kem osoby. Při zvedání motorového vozidla
dávejte pozor, aby zůstaly přítomné osoby
v dostatečném odstupu.
Nikdy nepřestavte pojistný ventil 8. Byl
přednastaven v závodě a nesmí se doda-
tečně seřizovat. Změní-li se nastavení pojist-
ného ventilu, nesmí se už výrobek více
používat.
Uživatel musí být před použitím zvedáku
vozu seznámen zkušenou osobou se zaříze-
ním. Pumpovací a převáděcí síly činí asi
350N.
Jsou-li značky na výrobku až k nepřečtení
poškozeny, nedoporučuje se další používání
zvedáku vozu, pokud tyto nebyly obnoveny.
Na hydraulickém posunovacím zvedáku vozu
neprovádějte žádné přestavby. Každá kon-
strukční změna zařízení má vliv na bezpečnost
zařízení a jeho shodu s
EN1494/A1:2008
.
Při používání zvedáku smí být vynaložena
jen síla nižší než 350N. Tato hodnota od-
povídá síle na páce přibližně ve výši 35kg.
Provozní teplota hydraulického oleje tohoto
přístroje je -20°C až +40 °C.
Používejte tento přístroj pouze ke zvedání a
spouštění motorového vozidla, ne k zadr-
žení ve zvednutém stavu. Nepohybujte jím
při zvedání spouštění.
Po každém použití přístroje nastavte
všechny použité části opět do původní po-
lohy. Nechte hydraulický olej nebo čerpa-
dlo na olej vyměnit odborným personálem,
pokud se díly přístroje nedají přenastavit.
Jestliže zjistíte vystupující olej, ukončete
práci a vyčistěte olej hadrem. Nechte výro-
bek opravit odborníkem.
Před uvedením do provozu
Rozdělení hydraulického
oleje
Při uzavřeném spouštěcím ventilu 5za-
suňte zvedací tyč 1do pouzdra zvedací
tyče 6. Aspoň 6 silnými pumpovacími
pohyby uveďte hydrauliku (zvedací tyč 1
nahoru a dolů) v činnost a tím rovnoměrně
rozdělte hydraulický olej.
Upozornění: Případně přezkoušejte, je-li
spouštěcí ventil 5uzavřen tím, že se pokusíte
při vsazené tyči 1tuto ve směru pohybu hodi-
nových ručiček otáčet (viz obr. A). Nelze ji už
více otáčet, je spouštěcí ventil 5uzavřen.
Uvedení do provozu
Nadzvednutí motorového
vozidla
Při uzavřeném spouštěcím ventilu 5zasuňte
zvedací tyč 1ve směru pohybu hodino-
vých ručiček do pouzdra zvedací tyče 6
(viz obr. B).
Table of contents
Languages:
Other ULTIMATE SPEED Jack manuals

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED URW 2 A1 HYDRAULIC TROLLEY JACK User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED KH 3046 HYDRAULIC TROLLEY JACK User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 275331 User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 275331 User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 103427 User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED KH 3046 User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 289553 User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 94598 User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED Z32196 User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 322261 1901 User manual