Ulysse Nardin UN-815 User manual


ENGLISH
Caliber UN-815 (screw-crown system)................................................................4
Caliber UN-815 (standard crown)...........................................................................5
Technical data.....................................................................................................................6
Setting of time and date / Precision / Maintenance..................................7
FRANÇAIS
Calibre UN-815 (couronne vissée)..........................................................................8
Calibre UN-815 (couronne standard)...................................................................9
Données techniques...................................................................................................10
Réglage de la date et mise à l’heure / Précision / Entretien ...............11
DEUTSCH
Kaliber UN-815 (verschraubte Krone) ...............................................................12
Kaliber UN-815 (Standard-Krone)........................................................................ 13
Technische Informationen.......................................................................................14
Datums-und Zeiteinstellung / Die Genauigkeit / Die Wartung........15
ESPAÑOL
Calibre UN-815 (sistema de corona atornillada)......................................... 16
Calibre UN-815 (corona estándar).......................................................................17
Datos técnicos.................................................................................................................18
Puesta en hora y fecha / Precisión / Mantenimiento.............................. 19
ITALIANO
Calibro UN-815 (sistema di corona a vite)......................................................20
Calibro UN-815 (corona standard)......................................................................21
Dati tecnici.........................................................................................................................22
Impostazione dell’ora e della data / Precisione / Mantenimento ...23

РУССКИЙ
Калибр UN-815 (фиксируемая на резьбе заводная головка) ................. 24
Калибр UN-815 (стандартная заводная головка)..........................................25
Технические характеристики...................................................................................26
Установка времени и даты / Точность хода / Техническое обслуживание
...................................................................................................................................................27
简体中文
UN-815机芯 (旋入式表冠系统).....................................................................28
UN-815机芯 (标准表冠)......................................................................................29
技术资料............................................................................................................................30
日期和时间的调校 / 准确度 / 维修保养 ...................................................31
繁體中文
UN-815機芯 (旋入式錶冠系統).....................................................................32
UN-815機芯 (標準錶冠)......................................................................................33
技術資料............................................................................................................................34
日期和時間的調校 /準確度 /維修保養...............................................35
日本人
UN-815( ねじ込 み 式リュー ズ )...........................................................................36
UN-815(標準リューズ)............................................................................................37
技術仕様............................................................................................................................38
時刻と日付の調整 / 精度 /お手入れ....................................................... 39
40.............................................................................................................................................
41.............................................................................................................................................
42.............................................................................................................................................
43.............................................................................................................................................

4
CALIBER UN815 SCREWCROWN SYSTEM
A Screw down security crown.
B Unscrew and turn the crown clockwise approx.
30 full turns to wind the movement.
C Quick date setting.
Important : do not use quick correction between
9:00 pm and 3:00 am; doing so may result in
damage to the calendar mechanism.
D Time setting. After time setting (D), or using the
quick date setting (C), push the crown back into
position (A) to ensure water resistance.
A B C D

5
ENGLISH
CALIBER UN815 STANDARD CROWN
A Turn the crown clockwise approx. 30 full
turns to wind the movement.
B Quick date setting.
Important : do not use quick correction between
9:00 pm and 3:00 am; doing so may result in
damage to the calendar mechanism.
C Time setting. After time setting (C), or using the
quick date setting (B), push the crown back into
position (A) to ensure water resistance.
A B C

6
TECHNICAL DATA
Type Mechanical self-winding movement
Size 11
1/2’’’
Diameter of movement 25.60 mm
Height of movement 3.60 mm
Jewels 21
Oscillations 28,800 V/h (4Hz)
Power reserve Approximately 42 hours
Display Hour and minute hands in the
center.
Seconds.
Date (some models).
Watch winders Min. 650 rotations/day to maintain
power.
Winding of movement :
bidirectional.

7
SETTING OF TIME AND DATE
Pull the crown to position (B or C) and turn the crown clockwise
to the date before the date required. Then pull the crown into
position(CorD)andturnthehandspastmidnightandthentothe
required hour and minute. The date will advanced one day. Push
the crown and (screw down) into position (A) to guarantee full
water-resistance.
PRECISION
Precision and average daily rate depend on the activity of the
person wearing the instrument. Magnetic elds (computers,
mobile phones, etc.) may inuence the working of a watch.
Violent shocks or knocks - quite common in tennis or golf -
should be avoided to prevent shaking that may loosen certain
parts.
MAINTENANCE
All mechanical timepieces should have their movements
cleaned and the oil replaced every 3-5 years. The life span
of any mechanical timepiece will primarily depend upon
both daily care and the recommended routine mainte-
nance. We strongly encourage you to have your timepiece
serviced only at ocially authorized Ulysse Nardin Customer
Service departments. For additional information regarding
Customer Service please visit our website : ulysse-nardin.com
ENGLISH

8
CALIBRE UN815 COURONNE VISSÉE
A Position normale, couronne vissée.
B Tourner la couronne en sens horaire au minimum
30 tours complets pour remonter le mouvement.
C Correction rapide du quantième.
Important : aucune correction rapide entre 21h
et 3h du matin ce qui peut endommager le
mécanisme du calendrier.
D Mise à l’heure. Une fois les réglages terminés,
remettre la couronne en position (A) pour
garantir la parfaite étanchéité de votre montre.
A B C D

9
FRANÇAIS
CALIBRE UN815 COURONNE STANDARD
A Tourner la couronne dans le sens horaire au
minimum 30 tours complets pour remonter le
mouvement.
B Correction rapide du quantième.
Important : aucune correction rapide entre 21h
et 3h du matin ce qui peut endommager le
mécanisme du calendrier.
C Mise à l’heure. Après avoir réglé l’heure (C) ou
après avoir utilisé la correction rapide du quan-
tième (B), repousser la couronne en position (A)
pour assurer une parfaite étanchéité.
A B C

10
DONNÉES TECHNIQUES
Type Mécanique à remontage auto-
matique
Lignes 11
1/2’’’
Diamètre du mouvement 25.60 mm
Hauteur du mouvement 3.60 mm
Rubis 21
Fréquences 28’800 A/h (4Hz)
Réserve de marche Environ 42 heures
Achage Heures et minutes au centre.
Secondes.
Date (certains modèles).
Remontage Min. de 650 rotations/jour an de
maintenir la réserve de marche. Le
mouvement remonte dans les deux
sens.

11
FRANÇAIS
RÉGLAGE DE LA DATE ET MISE À L’HEURE
Tirer la couronne en position (B ou C). La date peut être réglée
en tournant la couronne dans le sens horaire. Pour assurer le
changement de la date à minuit, il est recommandé d’avancer
la date d’un jour.
Tirer la couronne en position (C ou D), avancer les aiguilles des
heures et des minutes jusqu’à ce que le saut de la date soit
complet et régler les aiguilles des heures et des minutes pour
l’heure locale. Repousser la couronne en position (A) pour assu-
rer une parfaite étanchéité.
PRÉCISION
A noter que la bonne marche et la précision d’une montre
dépendent de la personne qui la porte et de son activité. Les
champs magnétiques (ordinateurs, téléphones portables, etc.)
peuvent inuencer sa marche. Les activités, telles que tennis,
golf ou toute autre qui provoqueraient des chocs violents sont
à proscrire.
ENTRETIEN
Il est recommandé d’eectuer une révision du mouvement
tous les 3 à 5 ans. La longévité de votre instrument dépend
du soin et de l’entretien apportés. La qualité du service après
vente joue également un rôle important. Veuillez contacter
exclusivement les centres d’assistance agréés ou directement
Ulysse Nardin Le Locle, Suisse. Pour plus de renseignements en
rapport avec l’entretien, veuillez consulter notre site internet :
ulysse-nardin.com.

12
KALIBER UN815 VERSCHRAUBTE KRONE
A Normalposition, Krone verschraubt.
B Aufziehen. Krone im Uhrzeigersinn drehen.
Wurde die Uhr während längerer Zeit nicht
getragen, die Krone ca. 30 Mal drehen.
C Schnellkorrektur der Datumsanzeige.
Vorsicht : keine Datumskorrektur zwischen 21.00
und 03.00 Uhr vornehmen.
D Zeiteinstellung. Ist die gewünschte Zeit einges-
tellt, wird die Krone auf Position (A) zurück ge-
bracht. Nur so ist die Armbanduhr wasserdicht.
A B C D

13
DEUTSCH
KALIBER UN815 STANDARDKRONE
A Wurde die Uhr während längerer Zeit nicht
getragen, die Krone ca. 30 Mal drehen.
B Schnellkorrektur der Datumsanzeige.
Vorsicht : keine Datumskorrektur zwischen 21.00
und 03.00 Uhr vornehmen.
C Zeiteinstellung. Ist die gewünschte Zeit einges-
tellt, wird die Krone auf Position (A) zurück ge-
bracht. Nur so ist die Armbanduhr wasserdicht.
A B C

14
TECHNISCHE INFORMATIONEN
Typ Automatikwerk
Anzahl Linien 11 1/2’’’
Werkdurchmesser 25.60 mm
Werkhöhe 3.60 mm
Anzahl Rubinsteine 21
Frequenz 28’800 V/h (4Hz)
Gangreserve Ungefähr 42 Stunden
Anzeige Stunden- und Minutenzeiger aus
dem Zentrum.
Sekunden.
Datum (einige Modelle).
Uhrenbeweger Min. 850 Umdrehungen/Tag werden
benötigt, um die Gangreserve zu
bewahren. Werkaufzug erfolgt in
beide Richtungen.

15
DEUTSCH
DATUMS UND ZEITEINSTELLUNG
Krone in Position (C) ziehen und im Uhrzeigersinn auf den Vor-
tag des gewünschten Datums drehen. Anschliessend Krone
in Position (D) ziehen und die Uhrzeiger über Mitternacht auf
die gewünschte Uhrzeit stellen. Das Datum wechselt auf den
nächstfolgenden Tag bei diesem Vorgehen.
Nachdem die korrekte Zeit eingestellt ist, die Krone auf Position
A zurückdrücken. Nur in dieser Position ist die Wasserdichtigkeit
gewährleistet.
DIE GENAUIGKEIT
Die Präzisionskomponenten des Uhrwerkes unterliegen physi-
kalisch Einüssen von Temperaturschwankungen, der Ausdeh-
nung der Metalle, dem Gesetz der Schwerkraft, der Alterung
der verwendeten Öle. Die Ganggenauigkeit eines mechani-
schen Werkes wird beeinusst durch die Art und Weise, wie sie
getragen wird (Reibung, Stöße, Erschütterungen). Auch die Ma-
gnetfelder eines Computers, Handys, oder andere Instrumente
können Einuss auf die Genauigkeit haben.
DIE WARTUNG
Ein mechanisches Uhrwerk bedarf der regelmäßigen Wartung.
Wir empfehlen, diese alle 3-5 Jahre ausführen zu lassen. Die-
se Maßnahme verhindert eine übermäßige Abnützung des
Uhrwerks infolge trockener Lager. Kundendienstarbeiten aus-
schließlich durch Ulysse Nardin Service Zentren oder Ulysse
Nardin Le Locle Schweiz ausführen lassen. Zusätzliche Infor-
mationen sind auf der Webseite ersichtlich: ulysse-nardin.com.

16
CALIBRE UN815 SISTEMA DE CORONA ATORNILLADA
A Posición normal, corona atornillada.
B Para dar cuerda al reloj gire la corona en el sentido
horario unas 30 vueltas.
CCorrección rápida de la fecha.
Atención : no realice ninguna corrección rápida entre
las 21 h y las 3 h de la mañana
D Puesta en hora. Una vez que nalice el ajuste, vuelva
a situar la corona en la posición A para garantizar que
la hermeticidad de su reloj sea perfecta.
A B C D

17
ESPAÑOL
CALIBRE UN815 CORONA ESTÁNDAR
A Para dar cuerda al reloj gire la corona en el sentido
horario unas 30 vueltas.
B Corrección rápida de la fecha.
Atención : no realice ninguna corrección rápida entre
las 21 h y las 3 h de la mañana
C Puesta en hora. Una vez que nalice el ajuste, vuelva
a situar la corona en la posición A para garantizar que
la hermeticidad de su reloj sea perfecta.
A B C

18
DATOS TÉCNICOS
Tipo Mecánico con remontaje
automático
Líneas 11
1/2’’’
Diámetro del mecanismo 25.60 mm
Altura del mecanismo 3.60 mm
Número de rubíes 21
Frecuencia 28’800 alternancias/h (4 Hz)
Reserva de marcha 42 h aprox.
Visualización Horas y minutos en el centro.
Segundo.
Fecha (algunos modelos)
Cajas a rotor Mínimo 850 rotaciones/día para
mantener la carga. Carga del movi-
miento: bi-direccional.

19
ESPAÑOL
PUESTA EN HORA Y FECHA
Tire de la corona hasta la posición D. Asegúrese que las agujas
están mostrando propiamente am o pm, de otro modo la fecha
cambiará al mediodía en lugar de la medianoche. Gire las agu-
jas en el sentido de las agujas del reloj al tiempo deseado. Tire
de la corona hasta la posición A. La resistencia al agua será ga-
rantizada sólo cuando la corona quede atornillada hasta el nal.
Empuje suavemente la corona en la posición C y gírela hacia ade-
lante o hacia atrás dependiendo de la fecha que se muestre antes
de la corrección.
PRECISIÓN
Hay que resaltar que el buen funcionamiento y la precisión de
un reloj dependen de su propietario y de la actividad que rea-
lice el mismo. Los campos magnéticos (ordenadores, móviles,
etc.) pueden interferir en su funcionamiento. No se deben reali-
zar actividades que puedan provocar choques violentos, como
por ejemplo tenis, golf u otra actividad similar.
MANTENIMIENTO
Al igual que el motor de un coche, se recomienda realizar una
revisión del mecanismo cada 3 o 5 años. La vida útil del reloj
dependerá de los cuidados y del mantenimiento a los que se
le someta. La calidad del servicio posventa desempeñará igual-
mente un papel importante. No dude en ponerse en contacto
solamente con nuestros centros de asistencia autorizados o
directamente con Ulysse Nardin Le Locle, Suiza. Si desea más
información relativa al mantenimiento, consulte la página web
de Ulysse Nardin: ulysse-nardin.com

20
CALIBRO UN815 SISTEMA DI CORONA A VITE
A Corona avvitata.
B Carica del movimento: girando la corona nel senso
orario. Quando l’orologio si ferma, possibilità di cari-
carlo girando la corona appross. 30 volte.
C Correttore rapido del datario, senso anti-orario.
Attenzione: non utilizzare il correttore rapido del
datario, tra le 21 e le 3 del mattino.
D Regolazione dell’ora. Quando l’orologio è all’ora giusta
non dimenticarsi di rimettere la corona in posizione A
per assicurare l’impermeabilità.
A B C D
Table of contents
Languages:
Other Ulysse Nardin Watch manuals

Ulysse Nardin
Ulysse Nardin UN-170 User manual

Ulysse Nardin
Ulysse Nardin Sonata 44 mm User manual

Ulysse Nardin
Ulysse Nardin Grand Deck Marine Tourbillon User manual

Ulysse Nardin
Ulysse Nardin UN-128 User manual

Ulysse Nardin
Ulysse Nardin Diver Deep Dive 46 mm User manual

Ulysse Nardin
Ulysse Nardin Moonstruck Worldtimer User manual

Ulysse Nardin
Ulysse Nardin TORPILLEUR MOONPHASE User manual

Ulysse Nardin
Ulysse Nardin UN-118 User manual

Ulysse Nardin
Ulysse Nardin UN-324 User manual

Ulysse Nardin
Ulysse Nardin Dual Time User manual