Vetus BC12202A Specification sheet

BC12202A
BC12263A
BC12403A
BC12603A
BC12803A
BC24303A
BC24503A
BC24803A
Acculader
Battery charger
Batterieladegerät
Chargeur de batterie
Cargador de baterías
Caricabatterie
Bedieningshandleiding en
installatie instructies
Operation manual and
installation instructions
Bedienungshandbuch und
Installationsvorschriften
Manuel d’utilisation et
instructions d’installation
Manual de uso e instrucciones
de instalación
Manuale d’uso e istruzioni per
l’installazione
3
9
15
21
27
33
Copyright © 2005 Vetus den Ouden n.v. Schiedam Holland

2090119.01 Battery charger type BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
Dit produkt voldoet aan de vereisten van EG-richtlijnen 89/336/EEC (EMC), EN55014, EN55104, EN61000-3-2,
EN61000-3-3 en EG-richtlijn 93/68/EEC, EN60335 ed.95 +amend. EN60335-2-29 ed. 96.
This product conforms to the EEC Directive requirements 89/336/EEC (EMC), EN55014, EN55104, EN61000-3-2,
EN61000-3-3 and 93/68/EEC, EN60335 ed.95 +amend. EN60335-2-29 ed. 96.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien 89/336/EEC (EMC), EN55014, EN55104,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 und 93/68/EEC, EN60335 ed.95 +amend. EN60335-2-29 ed. 96.
Ce produit répond aux normes de la directive CE 89/336/EEC (EMC), EN55014, EN55104, EN61000-3-2, EN61000-
3-3 et 93/68/EEC, EN60335 ed.95 +amend. EN60335-2-29 ed. 96.
Este producto cumple las normas de la directiva CE 89/336/EEC (EMC), EN55014, EN55104, EN61000-3-2,
EN61000-3-3 y 93/68/EEC, EN60335 ed.95 +amend. EN60335-2-29 ed. 96.
Questo prodotto è conforme alle direttive comunitarie 89/336/EEC (EMC), EN55014, EN55104, EN61000-3-2,
EN61000-3-3 e 93/68/EEC, EN60335 ed.95 +amend. EN60335-2-29 ed. 96.

090119.01 3
Acculader type BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
NEDERLANDS
Inhoud
1 Inleiding .......................................................... 3
2 Gebruikersinformatie ..................................... 3
2.1 Doel van deze gebruiksaanwijzing .................. 3
2.2 Verklaring van de symbolen ............................ 3
3 Voor uw eigen veiligheid ............................... 4
3.1 Algemeen ......................................................... 4
3.2 Toepassing ....................................................... 4
4 Installatie ......................................................... 4
4.1 Opstellen .......................................................... 4
4.2 Accu-aansluitingen .......................................... 4
4.3 Ompoolbeveiliging ........................................... 5
4.4 Scheidingsdiode .............................................. 5
4.5 Instellen accutype ............................................ 5
4.6 LED controlepaneel ......................................... 5
4.7 Afstandsbedieningspaneel .............................. 5
4.8 Temperatuursensor .......................................... 5
4.9 Aansluiten netspanning ................................... 5
5 Bediening ........................................................ 6
5.1 Beveiligingen .................................................... 6
5.2 LED indicators .................................................. 6
6 Storingen ......................................................... 7
7 Technische gegevens .................................... 8
8 Draadkeuzetabel .......................................... 39
9 Laadkarakteristiek ........................................ 39
10 Aansluittekeningen ..................................... 40
11 Elektrische schema’s .................................. 42
12 Hoofdafmetingen .......................................... 44
1 Inleiding
De VETUS volautomatische acculader is zeer geschikt voor het
snel en efficiënt laden van vele soorten lood/zuuraccu’s (zowel
open als gesloten vloeistofgevulde accu’s, gelgevulde accu’s,
semi-tractie accu’s of AGM accu’s geladen worden).
Raadpleeg de technische gegevens voor de maximale laad-
stroom. Doordat de laadstroom volautomatisch wordt geregeld
volgens een optimale laadkarakteristiek kan de lader altijd aan-
gesloten blijven; ook tijdens de winterberging.
De acculader is voorzien van 3 uitgangen om gelijktijdig 3 accu-
’s gescheiden te kunnen laden (type BC12202A heeft 2 uitgan-
gen!)
De acculader is geschikt voor een netspanning van zowel 115
als 230 Volt wisselspanning (instelbaar).
2 Gebruikersinformatie
2.1 Doel van deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing geeft belangrijke informatie nodig
voor het veilig en correct gebruiken van de acculader. Neem
daarom de aanwijzingen in acht om gevaar voor de gebruiker te
voorkomen!
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle hier-
in vermelde informatie in acht om de betrouwbaarheid van de
installatie te verhogen en de levensduur van de acculader te
verlengen.
Laat deze gebruiksaanwijzing door iedereen lezen welke met
het gebruik van de acculader belast is.
Voordat de acculader voor de eerste keer ingeschakeld wordt,
moeten alle hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing aan-
dachtig gelezen worden.
2.2 Verklaring van de symbolen
Om de gebruiker voldoende veiligheid te garanderen, worden
aanvullende aanwijzingen gegeven. Alleen als deze in acht
genomen worden, is voldoende veiligheid tijdens de omgang
met de acculader gegarandeerd. De aanvullende aanwijzingen
worden als volgt aangegeven:
Tip!
Is een opmerking die het werken met de acculader ver-
gemakkelijkt als u deze tip in acht neemt!
Opgelet!
Is een opmerking die u erop wijst dat de acculader
beschadigd zou kunnen worden.
Waarschuwing!
Is een opmerking die u erop wijst dat het leven van per-
sonen direct in gevaar zouden kunnen komen.
☞

4090119.01 Acculader type BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
3 Voor uw eigen veiligheid
3.1 Algemeen
Waarschuwing!
In de acculader treden levensgevaarlijke spanningen
op!
Het laadapparaat mag alleen door een elektricien geo-
pend en gerepareerd worden.
Alvorens de acculader te openen moeten altijd de aan-
sluitingen met de netspanning en met de accu losge-
nomen worden.
Tip!
Worden tijdens het gebruik van de acculader veilig-
heidsvoorschriften niet in acht genomen, dan vervalt
elke vorm van garantie en aansprakelijkheid van de
fabrikant/leverancier.
3.2 Toepassing
De acculader is uitsluitend bestemd voor het laden van
lood/zuuraccu’s.
Er kunnen, afhankelijk van de instelling open of gesloten vloei-
stofgevulde accu’s, gelgevulde accu’s, semi-tractie accu’s of
AGM accu’s geladen worden.
Neem a.u.b. de voorschriften van de fabrikant van de accu in
acht!
Voor alle andere accu’s en niet oplaadbare accu’s is de
acculader niet geschikt!
De acculader mag alleen in technisch perfecte toestand worden
gebruikt. Als voor de veiligheid van gebruiker en schip relevan-
te storingen optreden, moet de acculader direct buiten werking
worden gezet.
Wijzigingen aan het apparaat zijn om veiligheidsredenen verbo-
den.
Reparaties (bv. vervangen van de gelijkstroom zekering) mogen
alleen door ter zake kundige personen worden uitgevoerd.
Veiligheidsaarding moet in acht worden genomen!
4 Installatie
4.1 Opstellen
Kies een droge plaats op geruime afstand van een warmtebron.
Hoge temperaturen kunnen het vermogen van het apparaat
negatief beïnvloeden.
Dek daarom de ventilatieopeningen nooit af en houdt rondom
de acculader een vrije ruimte van tenminste 10 cm.
Plaats de acculader niet te ver van de accu om het spannings-
verlies over de (12 Volt resp. 24 Volt) aansluitdraden zoveel
mogelijk te beperken. Beter is het dus om de 230 Volt leiding
indien nodig lang te maken. Plaats de acculader ook niet pal
boven de accu; zwavelhoudende accudampen kunnen schade
aan de elektronische onderdelen veroorzaken.
Het apparaat voldoet aan de beschermingsgraad IP 20.
Gebruik de boormal om de positie van de bevestigingsgaten te
bepalen en monteer de acculader in verticale positie met de
aansluitingen naar onder tegen een wand, zie ook ’12
Hoofdafmetingen’.
Boor geen extra bevestigingsgaten in de metalen
behuizing!
De aanwezigheid van kleine metaaldeeltjes in de
acculader kan onherstelbare schade veroorzaken.
4.2 Accu-aansluitingen
Waarschuwing!
Neem eerst de netaansluiting los alvorens de accu’s
aan te sluiten of los te nemen.
Opgelet!
De accuspanning moet overeenstemmen met de gege-
vens vermeld op de acculader!
Raadpleeg de ’11 Elektrische schema’s’ hoe de acculader op
de accu’s aan te sluiten.
Pas kabels van voldoende dikte toe en gebruik kabelschoenen,
zie ‘8 Draadkeuzetabel’ voor de juiste draaddoorsnede.
Om aan de CE richtlijnen te voldoen verdient het aan-
beveling om korte afgeschermde of getwiste accuka-
bels te gebruiken.
Waarschuwing!
Grote stromen door te dunne draden of overgangs-
weerstanden veroorzaakt door slechte verbindingen
kunnen er toe leiden dat draden of (stekker)verbindin-
gen zeer heet worden en brand kunnen veroorzaken.
Opgelet!
Let bij het aansluiten van de lader op de accu op de
juiste polariteit!
☞
☞
☞

090119.01 5
Acculader type BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
NEDERLANDS
4.3 Ompoolbeveiliging
Door verkeerd om aansluiten van plus en min van de accu zal
de laadstroomzekering doorbranden.
De LED ‘Reverse Polarity’ gaat aan, deze bevindt zich tussen de
plus en min aansluitingen, en de zoemer klinkt.
Plaats een nieuwe zekering met dezelfde karakteristiek en zorg
dat deze goed contact maakt.
Sluit altijd eerst de plus (+) kabel(s) aan en als laatste de min
(- ) kabel.
4.4 Scheidingsdiode
De acculader is voorzien van een scheidingsdiode zodat meer-
dere accu’s gescheiden kunnen worden geladen.
Sluit de lichtaccu aan op aansluiting B1 van de acculader.
Voor het gescheiden laden van de accu’s door de dynamo
moet een aparte scheidingsdiode of een gecombineerde accu-
lader/scheidingsdiode worden geïnstalleerd. Pas de Vetus
spanningsverliesvrije scheidingsdiode of gecombineerde accu-
lader/scheidingsdiode toe of zorg er voor dat de laadspanning
van de dynamo gecompenseerd wordt.
4.5 Instellen accutype
Stel de acculader in voor het type lood/zuur accu dat moet wor-
den geladen.
1 Vloeistofgevulde accu’s, zowel open- als gesloten accu’s.
2 Gel gevulde accu’s.
3 Semi-tractie accu’s
4 AGM accu’s
Raadpleeg ‘10 Aansluittekeningen’, hierin is aangegeven waar
de schakelaar zich bevindt voor het instellen van het type accu.
Raadpleeg ‘9 Laadkarakteristiek’ hoe de schakelaar in te stel-
len.
4.6 LED controlepaneel
Raadpleeg ‘10 Aansluittekeningen’ voor het aansluiten van een
optioneel LED controlepaneel.
4.7 Afstandsbedieningspaneel
Raadpleeg ‘10 Aansluittekeningen’ voor het aansluiten van een
optioneel afstandsbedieningspaneel.
De 8 polige RJ aansluiting is bestemd voor het aansluiten van
het afstandsbedieningspaneel.
Met het afstandsbedieningspaneel kunnen de volgende func-
ties worden gebruikt,
1 Lader AAN/UIT
2 Instellen van de laadstroom. De laadstroom kan worden
ingesteld met de draaiknop.
3 Statusindicatie door middel van LED’s
4.8 Temperatuursensor
Indien in tropische gebieden, of door andere omstandigheden
de accu’s zeer warm worden, verdient het aanbeveling om voor
deze (hoge) accutemperatuur de laadkarakteristiek aan te pas-
sen. Dit kan door middel van de als optie door VETUS te leve-
ren temperatuursensor.
Verwijder de 2 k ohm weerstand en sluit een optionele tempe-
ratuursensor aan.
Raadpleeg ‘10 Aansluittekeningen’ voor het aansluiten van de
optionele temperatuursensor.
Plaats de temperatuursensor op de accu welke de hoogste
temperatuur zal bereiken.
N.B. BC24803A: Alleen op de bovenste printkaart moet een
temperatuursensor worden aangesloten.
4.9 Aansluiten netspanning
Opgelet!
De acculader moet worden ingesteld op de spanning
waarop deze wordt aangesloten; 230 Volt / 50 Hz of
115 Volt / 60 Hz.
De acculader is bij aflevering ingesteld voor gebruik op 230
Volt AC.
Het instellen (of controleren van de instelling) moet altijd wor-
den uitgevoerd voordat de eerste keer de acculader op het net
wordt aangesloten.
Een onjuiste instelling van de van de netspanning
(bijvoorbeeld instelling op 115 Volt AC terwijl de
netspanning 230 Volt AC is leidt tot onherstelbare
schade aan de acculader.
N.B. BC24803A: Instellen van de netspanning 230V/115V
AC alleen op de bovenste printkaart.
Wanneer de netschakelaar is ingeschakeld zal de LED naast de
kabelinvoer oplichten.
Wijzigen instelling
Verplaats de kabelschoen zoals in de tekeningen is weergege-
ven om de instelling te wijzigen, zie ‘10 Aansluittekeningen’.
Het apparaat moet overeenkomstig de plaatselijke voorschriften
van het elektriciteitsbedrijf tegen te hoge aanraakspanningen
beschermd worden.
De toe te passen netzekering moet uit onderstaande tabel
gehaald worden:
Er kunnen gL smeltzekeringen gebruikt worden of veiligheids-
automaten met B- of C-karakteristiek.
LED Functie
‘ON’ Aan: Lader in werking
Knipperend: Kortsluiting van de acculader
‘BOOST’ Uit: Laadfase ‘FLOAT’
Aan: Laadfase ‘BOOST’
‘FAULT’ Aan:
Te hoge temperatuur,
te hoge accuspanning,
laadstroomzekering defect
Type acculader Netzekering
BC12202A 5 A
BC12263A 6 A
BC12403A 10 A
BC12603A, BC24303A 16 A
BC12803A, BC24503A, BC24803A 16 A (2x)

6090119.01 Acculader type BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
Om aan de CE richtlijnen te voldoen verdient het aan-
beveling de acculader te aarden.
Waarschuwing!
Het aarden van 230 Volt electrische apparaten aan boord van
een schip dat niet via een walaansluiting verbonden is met een
tegen aardlek beveiligd walstopcontact is alleen zinvol als er op
het schip een aardlekbeveiliging of gestel-isolatiebeveiligings-
installatie aanwezig is (zwevend net).
Raadpleeg hiervoor uw installateur.
Tevens zijn hier de locale voorschriften van belang die per land
verschillen en ook de toepassing kan daarbij van belang zijn
(voor beroepsvaart en in het bijzonder passagierschepen gel-
den vaak speciale regels).
VETUS kan geen verantwoordelijkheid aanvaarden voor het
toepassen van de acculader in strijd met de plaatselijke voor-
schriften.
5 Bediening
Na het aansluiten van de accu wordt het laden automatisch
gestart en zal de ‘ON’ LED gaan branden om dit aan te geven.
De VETUS acculader heeft een laadkarakteristiek die men kan
aanduiden als IUoU-float.
BOOST-FASE
De acculader begint de accu te laden met de maximale laad-
stroom.
Instelling stroombegrenzing, in het geval een afstandsbedie-
ningspaneel is aangesloten:
Zodra de gasspanning van de accu is bereikt (Zie ‘7 Technische
gegevens’, laadspanning, Boost), zal de laadspanning niet ver-
der toenemen en de stroom geleidelijk afnemen.
FLOAT-FASE
Als de laadstroom is gedaald tot ca. 10% van de maximale laad-
stroom, wordt de laadspanning verlaagd, tot de Floatspanning
(Zie ‘7 Technische gegevens’, laadspanning, Float), dit beperkt
het waterverbruik van de accu’s.
5.1 Beveiligingen
De acculader schakelt zichzelf uit bij een van de volgende sto-
ringen en schakelt zichzelf ook weer in als de storing is opge-
heven:
- Te lage, of te hoge, netspanning
- Kortsluiting van de uitgang
- Te hoge accuspanning
- Te hoge temperatuur van de acculader
Bij verkeerd om aansluiten van plus en min van de accu zal de
laadstroomzekering doorbranden.
5.2 LED indicators
De acculader is voorzien van de volgende LED indicators:
Keuzeschakelaar 80 A - 40 A (BC24803A)
De acculader BC24803A is voorzien van een keuzeschakelaar
80 A - 40 A. Met deze schakelaar kan de maximale laadstroom
van de acculader worden ingesteld.
Door de maximale laadstroom te verlagen wordt tevens het
opgenomen vermogen verlaagd. Een walaansluiting met een
(te) kleine zekering kan dan toch worden benut om de accu’s
te laden.
☞
LED Functie
‘ON’ Knipperend: Kortsluiting van de uitgang
Aan: Lader in bedrijf.
‘BOOST’ Uit: Laadfase ‘FLOAT’.
Aan: Laadfase ‘BOOST’
‘TEMP’
Uit: OK.
Aan: Te hoge temperatuur van de
acculader
‘BATT’ Uit: OK.
Aan: Te hoge accuspanning
‘FUSE’ Uit: OK.
Aan: Laadstroomzekering defect
Net Uit: Geen netspanning.
(115 V / 230 V)
Aan: OK
‘REVERSE
POLARITY’
Uit: OK
Aan: Plus en min accuaansluiting
verkeerd om aangesloten.
Type acculader Instelbereik
BC12202A 12 A - 20 A
BC12263A 15 A - 26 A
BC12403A 25 A - 40 A
BC12603A 36 A - 60 A
BC12803A 48 A - 80 A
BC24303A 18 A - 30 A
BC24503A 30 A - 50 A
BC24803A 48 A - 80 A

090119.01 7
Acculader type BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
NEDERLANDS
6 Storingen
Indien de acculader niet werkt zal hij in de regel zelf aangeven
wat er aan de hand is:
LED ‘ON’ uit. Acculader niet aangesloten. Sluit acculader aan.
Geen netspanning (walspanning). - Netspanning controleren! Indien in
orde, contact opnemen met service!
- Zekering in netaansluiting defect, ver-
vang zekering.
Kortsluiting of overbelasting van de
acculader.
Hef de kortsluiting of overbelasting op.
Netspanning te laag. Herstel slechte verbindingen of pas net-
kabel met grotere draaddoorsnede toe.
LED printkaart aansluiting verbroken. Herstel verbinding.
LED ‘ON’ knippert. Accu’s niet of onjuist aangesloten. Controleer de aansluitingen van de laad-
stroomkabels en de poolklemmen van
de accu.
LED ‘TEMP’ aan , ten gevolge van een te
hoge temperatuur van de acculader.
Extreem hoge omgevingstemperatuur. Laat de acculader afkoelen.
Temperatuursensor niet aangesloten of
slechte verbinding tussen acculader en
temperatuursensor. *)
Sluit een temperatuursensor aan of her-
stel de slechte verbindingen
Acculader is opgesteld in de nabijheid
van een warmtebron.
Wijzig de opstelling.
Defect in de acculader bijvoorbeeld een
defecte ventilator.
Laat de acculader repareren.
Ventilatieopeningen geblokkeerd. Maak de ventilatieopeningen vrij.
Acculader is opgesteld in een slecht
geventileerde plaats.
Wijzig de opstelling.
LED ‘FUSE’ aan.
Ten gevolge van een te hoge uitgangs-
spanning van de acculader.
Laadstroomzekering defect. Vervang de laadstroomzekering.
Accuaansluitingen omgepoold. Sluit de PLUS en de MIN correct aan.
Onjuiste waarde van de laadstroomzeke-
ring.
Plaats een zekering met de juiste
waarde.
Laadstroomzekering maakt slecht con-
tact in de zekeringhouder.
Herstel de verbinding zekering – houder.
LED ‘BATT’ aan. Onjuiste instelling van de acculader. Controleer en wijzig de instellingen.
Accuspanning te hoog. Belast de accu om de accuspanning te
verlagen.
Temperatuursensor kortgesloten. *) Sluit de temperatuursensor correct aan.
Storing/indicatie Mogelijke oorzaak Oplossing
*) Alleen indien de acculader is voorzien van temperatuursensor.
Net Aan/Uit schakelaar staat uit. Schakel de netschakelaar in

8090119.01 Acculader type BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
Type: BC12202A BC12263A BC12403A BC12603A BC12803A BC24303A BC24503A BC24803A
Voedingsspanning: 230 Volt of 115 Volt (± 15%) Intern instelbaar
Frequentiebereik: 50 of 60 Hz (± 10%) cat. II
Opgenomen vermogen: 300 W 400 W 600 W 900 W 1200 W 900 W 1500 W 2400 W
Nominale stroom bij 230 Volt: 1,2 A 1,8 A 2,7 A 4 A 5,3 A 4 A 6,7 A 10,6 A
bij 115 Volt: 2,4 A 3,6 A 5,4 A 8 A 11 A 8 A 13,4 A 22 A
Accuspanning, nominaal: 12 V 24 V
Laadspanning Boost / Float: Boost / Float:
- vloeistofgevulde accu’s 14,1 V / 13,4 V 28,2 V / 26,8 V
- gelgevulde accu’s 14,5 V / 13,8 V 29,0 V / 27,6 V
- semi-tractie accu’s 14,4 V / 14,0 V 28,8 V / 28,0 V
- AGM accu’s 14,3 V / 13,4 V 28,6 V / 26,8 V
Laadstroom, maximaal (± 5%): 20 A 26 A 40 A 60 A 80 A 30 A 50 A 80 A
Laadkarakteristiek: IUoU, Begrensde laadstroom, laadspanning (equalize), onderhoudsspanning (float)
Aantal geïsoleerde uitgangen: 2 3
Geschikt voor een accucapaciteit in Ah, bij een laadtijd van 11 tot 14 uur
- vloeistofgevulde accu’s 135 - 200 175 - 250 270 - 440 400 - 600 550 - 800 200 - 300 350 - 500 550 - 800
- gelgevulde accu’s 100 - 130 130 - 170 200 - 250 300 - 400 400 - 525 150 - 200 250 - 325 400 - 525
- semi-tractie accu’s 120 - 150 150 - 200 200 - 270 325 - 440 440 - 550 150 - 200 300 - 400 440 - 800
- AGM accu’s 100 - 120 150 - 200 250 400 270 - 400 525 - 800 175 - 270 325 - 440 500 - 800
Instelbaar voor accutype: Vloeistofgevuld / Gelgevuld / Semi-tractie / AGM
Beveiligingen
Onderspanning net 115 V I/P - < 80 V , 230 V I/P - < 180 V
Te hoge accuspanning > 15,5 V > 31 V
Hoge temperatuur De acculader heeft een te hoge temperatuur
Ompolen Tegen verkeerd-om aansluiten van plus en min van de accu
Kortsluiting Uitgang
Zekering, net Glaszekering ‘Time Lag (T)’ (traag), voor de grootte van de zekeringen zie ‘10
Aansluittekeningen’
Zekering, accu Stripzekering 32 V, voor de grootte van de zekeringen zie ‘10 Aansluittekeningen’
Alarmzoemer Voor waarschuwing bij verkeerd-om aansluiten van plus en min van de accu
Indicatie Net ON, Lader ON, BOOST, Te hoge accuspanning, Te hoge temperatuur,
Defecte laadstroomzekering, Accuaansluiting verkeerd-om
Bediening Aan/uit netschakelaar
En laad-
stroom
keuzescha-
kelaar
Omgevingstemperatuur,
- tijdens gebruik: - 10 ˚C tot +50 ˚C
- tijdens opslag: - 20 ˚C tot +70 ˚C
Geforceerde luchtkoeling,
aantal ventilatoren: 11222224
Relatieve vochtigheid: 10 tot 90 % condensvrij
Beschermingsgraad: IP20
Afmetingen [mm]: 293 x 180
x 95
293 x 180
x 95
305 x 246
x 90
340 x 292
x 90
340 x 292
x 90
305 x 246
x 90
340 x 292
x 90
340 x 289
x 181
Gewicht: 1,5 kg 1,7 kg 3,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 3,5 kg 4,5 kg 8 kg
7 Technische gegevens

090119.01 9
Battery charger type BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
ENGLISH
Contents
1 Introduction .................................................... 9
2 Users information .......................................... 9
2.1 Aim of this manual ........................................... 9
2.2 Explanation to the symbols ............................. 9
3 For your own safety ..................................... 10
3.1 General ........................................................... 10
3.2 Use ................................................................. 10
4 Installation .................................................... 10
4.1 Installing ......................................................... 10
4.2 Battery connections ....................................... 10
4.3 Polarity reversal protection ............................ 11
4.4 Separation diode ........................................... 11
4.5 Selecting battery type .................................... 11
4.6 LED control panel .......................................... 11
4.7 Remote control panel .................................... 11
4.8 Temperature sensor ....................................... 11
4.9 Connection to mains voltage ........................ 11
5 Operation ...................................................... 12
5.1 Protection ....................................................... 12
5.2 LED indicators ................................................ 12
6 Malfunctions ................................................. 13
7 Technical details ........................................... 14
8 Cable selection table ................................... 39
9 Charge characteristic .................................. 39
10 Connection drawings .................................. 40
11 Electrical circuit diagrams .......................... 42
12 Main dimensions .......................................... 44
1 Introduction
The VETUS fully automatic battery charger is extremely suitable
for fast and efficient charging of many kinds of lead/acid batter-
ies (both open and sealed fluid filled batteries, gel filled batter-
ies, deep cycle batteries and AGM batteries).
Refer to the technical details for the maximum charging current.
Because the charging current is fully automatically regulated
according to an optimum charging type, the charger can always
stay connected; even during winter storage.
The battery charger has 3 outputs, to charge 3 separate batter-
ies at the same time (type BC12202A has 2 outputs!).
The battery charger is made for mains voltages of both 115 and
230 volts AC current (adjustable).
2 Users information
2.1 Aim of this manual
This user’s manual provides important information, necessary
for safe and correct use of the battery charger. Therefore
observe the instructions to prevent danger to the user!
Read the manual through carefully and observe all information
stated herein to increase the reliability of the installation and to
extend the life span of the battery charger.
Let everyone who is going to use the battery charger read
through this manual.
Before the battery charger is switched on for the first time, all
chapters of this manual must have been read through carefully.
2.2 Explanation to the symbols
To guarantee the user with sufficient safety, additional instruc-
tions are given. Sufficient safety during use of the battery charg-
er is only guaranteed if these are observed. The additional
instructions are indicated as follows:
Tip!
Is a comment that simplifies working with the battery
charger if you observe this tip!
N.B.!
Is a comment that indicates that the battery charger
could be damaged.
Warning!
Is a comment that indicates that the lives of people
could be in direct danger.
☞

10 090119.01 Battery charger type BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
3 For your own safety
3.1 General
Warning!
Highly dangerous currents can arise in the battery
charger!
The charger may only be opened and repaired by an
electrician.
Before opening the battery charger, always disconnect
it from the mains voltage and the battery.
Tip!
If the safety precautions are not observed during use of
the battery charger, then all forms of guarantee and lia-
bility of the manufacturer/supplier will lapse.
3.2 Use
The battery charger is exclusively designed for charging
lead/acid batteries. Depending on the setting, open or sealed
fluid filled batteries, gel filled batteries, deep cycle batteries or
AGM batteries can be charged.
Please observe the following instructions from the manufactur-
er.
The battery charger is not suitable for all other batteries and
non-chargeable batteries!
The battery charger may only be used in technically perfect
condition. If malfunctions occur that can affect the safety of user
and ship, the battery charger must immediately be turned off.
For safety reasons, amendments to the apparatus are prohibit-
ed.
Repairs (e.g. replacing the direct current fuse) may only be car-
ried out by persons skilled in such.
Safety earthing must be observed.
4 Installation
4.1 Installing
Choose a dry place at considerable distance from a heat
source.
High temperatures can negatively affect the capacity of the
apparatus.
Therefore never cover the ventilation openings and keep a
space of at least 10 cm free around the battery charger.
Do not place the battery charger too far from the battery in order
to restrict the loss of voltage on the (12 volt resp. 24 volt) con-
nection wires as much as possible. If necessary, it is better to
lengthen the 230 volt lead. Do not place the battery charger
directly above the battery; sulphurous battery fumes could
cause damage to the electronic parts.
The apparatus meets the protection level IP 20.
Use the drilling jig to determine the position of the fastening
holes and affix the battery charger to a wall in vertical position
with the connections downwards, see also ‘12 Main measure-
ments’.
Do not drill any extra fastening holes in the metal
casing!
The presence of small metal particles in the battery
charger can cause irreparable damage.
4.2 Battery connections
Warning!
First disconnect the mains voltage before connecting
or disconnecting the batteries.
N.B.!
The battery current must correspond with the details on
the battery charger!
Refer to the ‘11 Electrical circuit diagrams’ to see how the bat-
tery charger must be connected to the batteries.
Use cables of sufficient thickness and use cable sockets, see ‘8
Cable selection table’ for the correct cable diameter.
It is advisable to use short shielded or twisted battery
cables to comply with CE guidelines.
Warning!
Large currents flowing through wires that are too thin,
or transfer resistances caused by bad connections can
lead to wires or (plug) connections becoming extreme-
ly hot and causing fire.
N.B.!
When connecting the charger to the battery observe
the correct polarity!
☞
☞
☞

090119.01 11
Battery charger type BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
ENGLISH
4.3 Polarity reversal protection
By wrongly connecting plus and minus of the battery, the charg-
ing current fuse will blow.
Reverse polarity LED will light up, which is located in between
the plus and minus of the bolts, and buzzer will be activated.
Insert a new fuse of the same type and ensure that it contacts
properly.
Always connect the plus (+) cable(s) first and the minus (-)
cable last.
4.4 Diode splitter
The battery charger is provided with a diode splitter so that sev-
eral batteries can be charged separately from one another.
Connect the light battery to connection B1 of the battery charg-
er.
For separate charging of the batteries with the dynamo a sepa-
rate battery splitter can be installed or instead of a charger a
combined battery charger/splitter can be installed. Use the
Vetus voltage loss proof battery splitter, combined charger/split-
ter or ensure that the charging voltage of the dynamo is com-
pensated.
4.5 Selecting battery type
Set the battery charger for the type of lead/acid battery that has
to be charged.
1 Fluid filled batteries, both open and sealed batteries.
2 Gel filled batteries.
3 Deep cycle batteries.
4 AGM Batteries
Refer to ‘10 Connection drawings’, this shows where the switch
is for setting the battery type.
Refer to ‘9 Charge characteristic’ how to set the switch.
4.6 LED control panel
Refer to ‘10 Connection drawings’ for connecting an optional
LED control panel.
4.7 Remote control panel
Refer to ‘10 Connection drawings’ for connecting an optional
remote control panel.
The 8 way RJ connector is provided for connecting the remote
panel.
With remote panel the following functions can be used,
1 Charger ON/OFF
2 Charging current adjust. The charging current of the batter-
ies can be adjusted using the knob.
3 Status indication by means of LED’s
4.8 Temperature sensor
If in tropical climates or due to other conditions the batteries
become very hot, it is advisable to adjust the charging type for
these (high) battery temperatures. This is possible with the
temperature sensor, optionally available from VETUS.
Remove the 2 k ohm resistance and connect an optional tem-
perature sensor.
Refer to ‘10 Connection drawings’ for connecting an optional
temperature sensor.
Place the temperature sensor on the battery which will reach the
highest temperature.
N.B. BC24803A: A temperature sensor is to be connected to
the top printed circuit board only.
4.9 Connection to mains voltage
N.B.!
The battery charger must be set at the voltage at which
it is connected; 230 Volt / 50 Hz or 115 Volt / 60 Hz.
The battery charger is supplied ready for use at 230 Volt AC.
Setting (or checking the setting) must always be carried out
before the battery charger is connected to the mains for the first
time.
An incorrect setting for the mains voltage (e.g. set-
ting at 115 Volt AC whereas the mains voltage is 230
Volt AC) will result in irreparable damage to the bat-
tery charger.
N.B. BC24803A: Input voltage 230V/115V AC is selected on
top printed circuit board only.
When the mains ON switch is on, the LED will light up which is
located near the cable gland.
Amending setting
To amend the setting, move the cable socket as shown in the
drawings, see ‘10 Connection drawings’.
The apparatus must be protected against high touch voltage
according to instructions of the local electricity company.
The mains fuse to be used must be according to the table here
below:
gL fuses or safety automatics of type B or C can be used.
LED Function
‘ON’ On Charger in working
Flashing Output short circuit
‘BOOST’ Off Charging phase ‘FLOAT’
On Charging phase ‘BOOST’
‘FAULT’ On
Over temperature,
Battery over voltage,
Output fuse blown
Type battery charger Mains fuse
BC12202A 5 A
BC12263A 6 A
BC12403A 10 A
BC12603A, BC24303A 16 A
BC12803A, BC24503A, BC24803A 16 A (2x)

12 090119.01 Battery charger type BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
It is advisable to earth the battery charger to comply
with the CE guidelines.
Warning!
Earthing 230 Volt electrical apparatus on board of a ship that is
not connected via a quayside connection with a quay socket
protected against earth leakage is only worthwhile, if an earth
leakage protection or chassis insulation protection is present
(floating mains).
Consult your installer for this.
Additionally the local regulations that can differ per country are
of importance and also their application can be important (often
special rules apply for professional shipping and in particular
passenger ships).
VETUS can not accept responsibility for use of the battery
charger contrary to the local regulations.
5 Operation
After connecting the battery, charging starts automatically and
the ‘ON’ LED shall light up to indicate this.
The VETUS battery charger has a charging type that can be
denoted as IUoU-float.
BOOST-PHASE
The battery charger begins to charge the battery with the maxi-
mum charging current.
Current limit adjust range, in case a remote control panel is con-
nected:
As soon as the gas pressure of the battery is reached (See ‘7
Technical details’, charge voltage, Boost), the charge voltage
shall not further increase and the current will gradually
decrease.
FLOAT-PHASE
If the charging current has decreased to approx. 10% of the
maximum charging current, the charging voltage will be
decreased to the Float Voltage (see ‘7 Technical details’, charg-
ing current, Float). This reduces the water usage of the batter-
ies.
5.1 Protection
The battery charger switches itself off at the following malfunc-
tions and switches itself on again once the malfunction is
resolved:
- Mains voltage too low or too high
- Short circuiting of the output
- Battery voltage too high
- Battery charger at too high a temperature
By wrongly connecting plus and minus of the battery the charg-
ing current fuse will blow.
5.2 LED indicators
The battery charger is provided with the following LED indica-
tors:
80 A - 40 A (BC24803A) selector switch
The BC24803A battery charger has an 80 A - 40 A selector
switch, with which the maximum charging current of the charg-
er can be set.
By reducing the maximum charging current the amount of
power consumed is simultaneously lowered. A shore power
connection with an otherwise too low fuse can then be used to
charge the batteries.
☞
LED Function
‘ON’ Flashing: Output short circuit
On: Charger in working.
‘BOOST’ Off: Charging Phase ‘FLOAT’
On: Charging Phase ‘BOOST’
‘TEMP’
Off: OK.
On: Battery charger being at too
high temperature
‘BATT’ Off: OK.
On: Battery voltage too high
‘FUSE’ Off: OK.
On: Output fuse blown
Mains Off: No mains voltage
(115 V / 230 V)
On: OK
‘REVERSE
POLARITY’
Off: OK
On: Wrong connection of plus
and minus battery terminals
Type battery charger Adjust range
BC12202A 12 A - 20 A
BC12263A 15 A - 26 A
BC12403A 25 A - 40 A
BC12603A 36 A - 60 A
BC12803A 48 A - 80 A
BC24303A 18 A - 30 A
BC24503A 30 A - 50 A
BC24803A 48 A - 80 A

090119.01 13
Battery charger type BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
ENGLISH
6 Malfunctions
If the battery charger does not work it will usually indicate what
is wrong:
LED ‘ON’ off. Battery charger not connected. Switch battery charger on.
No mains voltage (quayside voltage). - Check mains voltage! If it is ok, con-
tact service department!
- Fuse in mains connection defect,
replace fuse.
Short circuiting or overloading of the bat-
tery charger.
Resolve the short circuiting or overload-
ing.
Mains voltage too low. Restore bad connections or use mains
cable with larger cable diameter.
LED printed circuit board connection bro-
ken.
Restore connection.
LED ‘ON’ flashing. Batteries not connected or wrongly con-
nected.
Check the connections of the charging
current cables and the polarity terminals
of the battery.
LED ‘TEMP’ on, as a result of the battery
charger being at too high a temperature.
Extremely high environmental tempera-
ture. Allow the battery charger to cool down.
Temperature sensor not connected or
bad connection between battery charger
and temperature sensor. *)
Connect a temperature sensor or restore
the bad connections
Battery charger is set up near to a heat
source.
Set up elsewhere.
Defect in the battery charger, e.g. a
defect ventilator.
Have the battery charger repaired.
Ventilation openings are blocked. Free up the ventilation openings.
Battery charger is set up in a badly venti-
lated area.
Set up elsewhere.
LED ‘FUSE’ on. Charging current fuse defect. Replace the charging current fuse.
Battery connections with reverse polarity. Connect the PLUS and the MINUS cor-
rectly.
Incorrect charging current fuse. Replace with the correct fuse.
Current charging fuse does not connect
properly in the fuse holder.
Restore the connection fuse-holder.
Battery voltage too high. Load the battery to lower the battery volt-
age.
Temperature sensor short circuited. *) Connect the temperature sensor proper-
ly.
Malfunction/indication Possible cause Solution
*) Only if the battery charger has a temperature sensor.
LED ‘BATT’ on. Incorrect setting of the battery charger. Check and amend the setting.
Mains On/Off switch is off. Switch on mains switch.

14 090119.01 Battery charger type BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
7 Technical details
Type: BC12202A BC12263A BC12403A BC12603A BC12803A BC24303A BC24503A BC24803A
Supply voltage: 230 Volt or 115 Volt (± 15%) internally adjustable
Frequency range: 50 or 60 Hz (± 10%) cat. II
Power consumption: 300 W 400 W 600 W 900 W 1200 W 900 W 1500 W 2400 W
Nominal current at 230 Volt: 1.2 A 1.8 A 2.7 A 4 A 5.3 A 4 A 6.7 A 10.6 A
at 115 Volt: 2.4 A 3.6 A 5.4 A 8 A 11 A 8 A 13.4 A 22 A
Battery voltage, nominal: 12 V 24 V
Charging voltage Boost / Float: Boost / Float:
- fluid filled batteries 14.1 V / 13.4 V 28.2 V / 26.8 V
- gel filled batteries 14.5 V / 13.8 V 29.0 V / 27.6 V
- deep cycle batteries 14.4 V / 14.0 V 28.8 V / 28.0 V
- AGM batteries 14.3 V / 13.4 V 28.6 V / 26.8 V
Charging current, maximum
(± 5%): 20 A 26 A 40 A 60 A 80 A 30 A 50 A 80 A
Charging characteristic: IUoU, limited charging current, charging current, (equalise), maintenance current (float)
Number of isolated outputs: 2 3
Suitable for a battery capacity in Ah, at a charging time of 11 to 14 hours:
- fluid filled batteries 135 - 200 175 - 250 270 - 440 400 - 600 550 - 800 200 - 300 350 - 500 550 - 800
- gel filled batteries 100 - 130 130 - 170 200 - 250 300 - 400 400 - 525 150 - 200 250 - 325 400 - 525
- deep cycle batteries 120 - 150 150 - 200 200 - 270 325 - 440 440 - 550 150 - 200 300 - 400 440 - 800
- AGM batteries 100 - 120 150 - 200 250 400 270 - 400 525 - 800 175 - 270 325 - 440 500 - 800
Adjustable for battery type: Fluid filled / Gel filled / Deep cycle / AGM
Protection
Mains Under voltage 115 V I/P - < 80 V , 230 V I/P - < 180 V
Battery Over voltage > 15.5 V > 31 V
High temperature Charger being at a too high temperature
Reverse polarity Against wrong connection plus and minus of the batteries
Short Circuit Output
Fuse, mains Glass fuse ‘Time Lag (T)’ (delayed) for the size of the fuses see ‘10 Connection Drawings’
Fuse, batterry Strip fuse 32 V, for the size of the fuses see ‘10 Connection Drawings’
Audible alarm For battery reverse polarity warning
Indicators Mains ON, Charger ON, Boost ,Battery over voltage, Over temperature,
Output fuse blown, Rev. polarity
Control Mains on/off switch
And charge
current
selector
switch
Ambient temperature,
- during use: - 10 ˚C to +50 ˚C
- during storage: - 20 ˚C to +70 ˚C
Forced air cooling,
number of fans: 11222224
Relative humidity: 10 to 90% condense free
Protection level: IP20
Dimensions [mm]: 293 x 180
x 95
293 x 180
x 95
305 x 246
x 90
340 x 292
x 90
340 x 292
x 90
305 x 246
x 90
340 x 292
x 90
340 x 289
x 181
Weight: 1.5 kg 1.7 kg 3.5 kg 4.5 kg 4.5 kg 3.5 kg 4.5 kg 8 kg

090119.01 15
Batterieladegerät typ BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
DEUTSCH
Inhalt
1 Einleitung ...................................................... 15
2 Benutzerinformationen ................................ 15
2.1 Zweck dieser Bedienungsanleitung .............. 15
2.2 Erklärung der Symbole .................................. 15
3 Zu Ihrer eigenen Sicherheit ........................ 16
3.1 Allgemeines ................................................... 16
3.2 Anwendung .................................................... 16
4 Installation .................................................... 16
4.1 Aufstellen ........................................................ 16
4.2 Batterieanschlüsse ......................................... 16
4.3 Umpolungsschutz .......................................... 17
4.4 Trenndiode ..................................................... 17
4.5 Einstellen Batterietyp ..................................... 17
4.6 LED-Kontrollpaneel ........................................ 17
4.7 Fernbedienungspaneel .................................. 17
4.8 Temperatursensor .......................................... 17
4.9 Anschluss Netzspannung .............................. 17
5 Bedienung ..................................................... 18
5.1 Sicherungen ................................................... 18
5.2 LED-Anzeigen ................................................ 18
6 Störungen ..................................................... 19
7 Technische Daten ......................................... 20
8 Drahtwahltabelle .......................................... 39
9 Ladekennlinie ............................................... 39
10 Anschlusszeichnungen ............................... 40
11 Verdrahtungsschemata ............................... 42
12 Hauptabmessungen ..................................... 44
1 Einleitung
Der VETUS vollautomatische Batterielader ist hervorragend
geeignet zum schnellen und effizienten Laden vieler Arten von
Blei-/Säurebatterien (sowohl offene als auch geschlossene
Nassbatterien, Gelbatterien, Semitraktionsbatterien oder AGM-
Batterien).
Sehen Sie für den maximalen Ladestrom bei den technischen
Daten nach. Da der Ladestrom vollautomatisch gemäß einer
optimalen Ladecharakteristik geregelt wird, kann der Lader
stets angeschlossen bleiben, auch während der
Winterbergung.
Der Batterielader verfügt über 3 Ausgänge, um gleichzeitig 3
Batterien unabhängig voneinander aufladen zu können (Typ
BC12202A hat 2 Ausgänge).
Der Batterielader eignet sich für eine Netzspannung von sowohl
115 als auch 230 Volt Wechselspannung (einstellbar).
2 Benutzerinformationen
2.1 Zweck dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanweisung erteilt wichtige Informationen, die
für die sichere und korrekte Nutzung des Batterieladers
vonnöten sind. Beachten Sie also die Anweisungen, um
Gefahren für den Benutzer auszuschließen!
Lesen Sie die Bedienungsanweisung aufmerksam durch und
beachten Sie alle hierin enthaltenen Informationen, um die
Zuverlässigkeit der Anlage zu erhöhen und die Lebensdauer
des Batterieladers zu verlängern.
Lassen Sie diese Bedienungsanweisung von allen Personen
durchlesen, die mit der Bedienung des Batterieladers
beauftragt sind.
Bevor der Batterielader erstmalig eingeschaltet wird, müssen
alle Kapitel dieser Bedienungsanweisung aufmerksam gelesen
worden sein.
2.2 Erklärung der Symbole
Um genügende Sicherheit für den Benutzer zu garantieren,
werden ergänzende Anweisungen gegeben. Nur wenn diese
beachtet werden, ist genügend Sicherheit im Umgang mit dem
Batterielader garantiert. Die ergänzenden Anweisungen werden
wie folgt angegeben:
Tipp!
Ist eine Bemerkung, die die Arbeit mit dem Batterielader
vereinfacht, wenn Sie diesen Tipp beachten!
Achtung!
Ist eine Bemerkung, die auf eine mögliche Beschädigung des
Batterieladers verweist.
Warnung!
Ist eine Bemerkung, die auf eine mögliche lebensgefährliche
Situation für Personen verweist.
☞

16 090119.01 Batterieladegerät typ BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
3 Zu Ihrer eigenen Sicherheit
3.1 Allgemeines
Warnung!
In dem Batterielader treten lebensgefährliche
Spannungen auf!
Das Ladegerät darf nur von einem Elektriker geöffnet
und repariert werden.
Vor dem Öffnen des Batterieladers müssen stets alle
Anschlüsse mit der Netzspannung und mit der Batterie
getrennt werden.
Tipp!
Werden bei der Verwendung des Batterieladers die
Sicherheitsvorschriften nicht beachtet, so verfällt
jegliche Form von Garantie und Haftung durch den
Hersteller/Lieferanten.
3.2 Anwendung
Der Batterielader ist ausschließlich für das Laden von Blei-
/Säurebatterien bestimmt.
Es können abhängig von der Einstellung offene als auch
geschlossene Nassbatterien, Gelbatterien, Semitraktions-
batterien oder AGM-Batterien geladen werden.
Beachten Sie bitte die Vorschriften des Batterieherstellers!
Für alle anderen Batterien und nicht wiederaufladbaren
Batterien ist der Batterielader nicht geeignet!
Der Batterielader darf nur in technisch einwandfreiem Zustand
verwendet werden. Wenn für die Sicherheit von Benutzer und
Schiff relevante Störungen auftreten, muss der Batterielader
unverzüglich außer Betrieb gesetzt werden.
Änderungen an dem Gerät sind aus Sicherheitsgründen
verboten.
Reparaturen (z. B. Austausch der Gleichstromsicherung) dürfen
nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Sicherheitserdung muss beachtet werden!
4 Installation
4.1 Aufstellen
Wählen Sie einen trockenen Platz mit großem Abstand von
Wärmequellen.
Hohe Temperaturen können die Leistung des Geräts
beeinträchtigen.
Decken Sie daher die Lüftungsöffnungen nie ab und halten Sie
rings um den Batterielader einen Freiraum von mindestens
10 cm.
Stellen Sie den Batterielader nicht zu weit von der Batterie
entfernt auf, um Spannungsverlust über die (12 Volt bzw. 24
Volt) Anschlussleitungen so weit wie möglich zu beschränken.
Besser ist also, die 230-Volt-Leitung nötigenfalls zu verlängern.
Stellen Sie den Batterielader auch nicht direkt auf die Batterie:
Schwefelhaltige Batteriedämpfe können Schäden an den
elektronischen Teilen verursachen.
Das Gerät genügt dem Schutzgrad IP 20.
Verwenden Sie die Bohrschablone, um die Position der
Befestigungslöcher zu bestimmen, und montieren Sie den
Batterielader in vertikaler Lage mit den Anschlüssen nach unten
gegen eine Wand, siehe auch „12 Hauptabmessungen“.
Bohren Sie keine zusätzlichen Befestigungslöcher
in das Metallgehäuse!
Das Vorhandensein kleiner Metallteilchen im
Batterielader kann irreparable Schäden
verursachen.
4.2 Batterieanschlüsse
Warnung!
Trennen Sie das Gerät vom Netzanschluss, bevor Sie
die Batterien anschließen oder ausbauen.
Achtung!
Die Batteriespannung muss mit den auf dem
Batterielader angegebenen Daten übereinstimmen!
Sehen Sie in “11 Verdrahtungsschemata” nach, wie der
Batterielader an die Batterien anzuschließen ist.
Verwenden Sie Leitungen mit hinreichender Dicke und
Kabelschuhe, siehe „8 Drahtwahltabelle“ für die korrekten
Leiterquerschnitte.
Um den CE-Richtlinien zu genügen, ist es ratsam,
kurze abgeschirmte oder gedrillte Batteriekabel zu
verwenden.
Warnung!
Große Ströme durch zu dünne Drähte und durch
schlechte Verbindungen verursachte Übergangs-
widerstände können dazu führen, dass Drähte oder
(Stecker-) Verbindungen sehr heiß werden und Feuer
verursachen können.
Achtung!
Achten Sie beim Anschluss des Laders an die Batterie
auf die korrekte Polarität!
☞
☞
☞

090119.01 17
Batterieladegerät typ BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
DEUTSCH
4.3 Umpolungsschutz
Durch verkehrtes Anschließen von Plus und Minus der Batterie
brennt die Ladestromsicherung durch.
Die LED ‘Reserve Polarity’ schaltet sich ein, sie befindet sich
zwischen dem Plus- und Minusanschluss, und der Summer
erklingt.
Setzen Sie eine neue Sicherung mit derselben Charakteristik
ein und sorgen Sie dafür, dass ein ordentlicher Kontakt
hergestellt ist.
Schließen Sie immer zuerst die Plus- (+) Kabel an und als
letztes das Minus- (-) Kabel.
4.4 Trenndiode
Der Batterielader verfügt über eine Trenndiode, so dass
mehrere Batterien unabhängig voneinander aufgeladen werden
können.
Schließen Sie die Lichtbatterie an Anschluss B1 des
Batterieladers an.
Für ein getrenntes Laden der Batterien mit dem Dynamo muss
eine separate Trenndiode oder ein kombinierter Batterie-
lader/Trenndiode installiert werden. Es empfiehlt sich die
Benutzung einer spannungsverlustfreien Vetus Trenndiode oder
der kombinierten Batterielader/Trenndiode. Eine andere
Möglichkeit ist, die Ladespannung des Dynamos zu kompen-
sieren.
4.5 Einstellen Batterietyp
Stellen Sie den Batterielader für den Typ der Blei-/Säurebatterie
ein, der aufgeladen werden soll.
1 Nassbatterien, sowohl offene als auch gasdichte Batterien.
2 Gelbatterien.
3 Semitraktionsbatterien
4 AGM Batterien.
Schauen Sie in “10 Anschlusszeichnungen” nach, hier ist
angegeben, in welcher Position sich der Schalter für die
Einstellung des Batterietyps zu befinden hat.
Schauen Sie in „9 Ladecharakteristik“ nach, hier ist angegeben,
wie der Schalter einzustellen ist.
4.6 LED-Kontrollpaneel
Schauen Sie in “10 Anschlusszeichnungen” nach für das
Anschließen eines optionalen LED-Kontrollpaneels.
4.7 Fernbedienungspaneel
Der achtpolige RJ-Anschluss ist für den Anschluss des
Fernbedienungspaneels bestimmt. Mit dem Fernbedienungs-
paneel können die folgenden Funktionen benutzt werden:
1 Lader AN-/AUS
2 Einstellung des Ladestroms. Der Ladestrom kann mit dem
Drehknopf eingestellt werden.
3 Statusindikation mit den LEDs
4.8 Temperatursensor
Wenn in tropischen Gebieten oder durch andere Bedingungen
die Batterien sehr warm werden, ist es empfehlenswert, für
diese (hohe) Batterietemperatur die Ladecharakteristik
anzupassen. Dies ist mit dem optional von VETUS lieferbaren
Temperatursensor möglich.
Entfernen Sie den 2 k ?-Widerstand und schließen Sie den
optionalen Temperatursensor an.
Schauen Sie in “10 Anschlusszeichnungen” nach für das
Anschließen eines optionalen Temperatursensors.
Setzen Sie den Temperatursensor auf die Batterie, welche die
höchste Temperatur erreichen wird.
Hinweis: BC24803A: Nur auf die oberste Steuerungskarte
einen Temperatursensor anschließen.
4.9 Anschluss Netzspannung
Achtung!
Der Batterielader muss auf die Spannung eingestellt
werden, an welche er angeschlossen wird: 230 Volt / 50
Hz oder 115 Volt / 60 Hz.
Der Batterielader ist bei der Lieferung für die Verwendung
von 230 Volt AC eingestellt.
Das Einstellen (oder Kontrollieren der Einstellung) muss immer
ausgeführt werden, bevor der Batterielader erstmalig ans Netz
angeschlossen wird.
Eine falsche Einstellung der Netzspannung (z. B.
Einstellung auf 115 Volt AC, während die
Netzspannung 230 Volt AC ist) führt zu irreparablen
Schäden an dem Batterielader.
Hinweis: BC24803A: Einstellung der Netzspannung 230V/115V
AC nur auf der obersten Steuerungskarte.
Wenn der Netzschalter angeschaltet ist, leuchtet die LED-
Anzeige neben der Kabeleinführung auf.
Ändern der Einstellung
Versetzen Sie die Kabelschuhe, wie auf den Zeichnungen
angegeben, um die Einstellung zu ändern; siehe “10
Anschlusszeichnungen“.
Das Gerät muss gemäß den lokalen Vorschriften der
Elektrizitätsgesellschaft vor zu hohen Berührungsspannungen
geschützt werden.
Die zu verwendende Netzsicherung ist aus unten stehender
Tabelle ersichtlich:
Es können Schmelzsicherungen der Betriebsklasse gL oder
Sicherheitsautomaten mit B- oder C-Charakteristik verwendet
werden.
LED Funktion
‘ON’ An Lader in Betrieb
Blinkern Kurzschluss des Ausgangs
‘BOOST’ Aus Ladephase ‘FLOAT’
An Ladephase ‘BOOST’
‘FAULT’ An
zu hohe Temperatur,
zu hohe Batteriespannung,
Ladestromsicherung defekt
Typ Batterielader Netzsicherung
BC12202A 5 A
BC12263A 6 A
BC12403A 10 A
BC12603A, BC24303A 16 A
BC12803A, BC24503A, BC24803A 16 A (2x)

18 090119.01 Batterieladegerät typ BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
Um den CE-Richtlinien zu genügen, ist es ratsam, den
Batterielader zu erden.
Warnung!
Das Erden von elektrischen Geräten mit 230 Volt an Bord eines
Schiffes, das nicht über einen Landanschluss mit einer gegen
Erdschluss gesicherten Landsteckdose verbunden ist, ist nur
dann sinnvoll, wenn auf dem Schiff eine
Erdschlussüberwachung oder Rahmenisolierung vorhanden ist
(„schwimmendes Netz“). Befragen Sie hierzu Ihren Installateur.
Zugleich sind hier die lokalen Vorschriften wichtig, die von Land
zu Land differieren können, und auch die Anwendung kann
dabei wichtig sein (für Frachtschifffahrt und insbesondere für
Passagierschiffe gelten oft besondere Vorschriften).
VETUS übernimmt keine Verantwortung für eine Verwendung
des Batterieladers, die im Konflikt mit örtlichen Vorschriften
steht.
5 Bedienung
Nach dem Anschluss der Batterie startet das Laden
automatisch, was durch das Aufleuchten der LED “ON”
angezeigt wird.
Der VETUS Batterielader hat eine Ladecharakteristik, die man
als IUoU-float bezeichnen kann.
BOOST-PHASE
Der Batterielader beginnt, die Batterie mit dem maximalen
Ladestrom zu laden.
Einstellung Strombegrenzung, wenn ein Fernbedienungs-
paneel angeschlossen ist:
Sobald die Gasspannung der Batterie erreicht ist (siehe “7
Technische Daten“, Ladespannung, Boost), wird die
Ladespannung nicht weiter zunehmen und der Strom
allmählich abnehmen.
FLOAT-PHASE
Wenn der Ladestrom auf ca. 10 % des maximalen Ladestroms
abgesunken ist, wird die Ladespannung bis auf die
Floatspannung gesenkt (siehe “7 Technische Daten,
Ladespannung, Float), wodurch der Wasserverbrauch der
Batterien begrenzt wird.
5.1 Sicherungen
Der Batterielader schaltet sich bei den folgenden Störungen
aus und nach Beheben der Störung automatisch wieder ein:
- zu niedrige oder zu hohe Netzspannung
- Kurzschluss des Ausganges
- zu hohe Batteriespannung
- zu hohe Temperatur des Batterieladers.
Bei umgekehrtem Anschluss von Plus und Minus der Batterie
brennt die Ladestromsicherung durch.
5.2 LED-Anzeigen
Der Batterielader verfügt über die folgenden LED-Anzeigen:
Wahlschalter 80 A - 40 A (BC24803A)
Der Akkulader BC24803A ist mit einem Wahlschalter 80 A - 40
A ausgestattet. Mit diesem Schalter lässt sich der maximale
Ladestrom des Akkuladers einstellen.
Bei einer Verminderung des maximalen Ladestroms verringert
sich gleichzeitig die aufgenommene Leistung. Ein
Wahlanschluss mit einer (zu) kleinen Sicherung kann dann
doch zum Laden der Akkus verwendet werden.
☞
LED Funktion
‘ON’ Blinkend: Kurzschluss des Ausgangs
An: Lader in Betrieb
‘BOOST’ Aus : Ladephase ‘FLOAT’.
An: Ladephase ‘BOOST’
‘TEMP’
Aus : OK.
An: zu hohe Temperatur des
Batterieladers
‘BATT’ Aus : OK.
An: Zu hohe Batteriespannung
‘FUSE’ Aus : OK.
An: Ladestromsicherung defekt
Netz Aus : Keine Netzspannung
(115 V / 230 V)
An: OK.
‘REVERSE
POLARITY’
Aus : OK.
An:
Plus- und Minusbatteriean-
schluss verkehrt ange-
schlossen
Batterieladertyp Einstellbereich
BC12202A 12 A - 20 A
BC12263A 15 A - 26 A
BC12403A 25 A - 40 A
BC12603A 36 A - 60 A
BC12803A 48 A - 80 A
BC24303A 18 A - 30 A
BC24503A 30 A - 50 A
BC24803A 48 A - 80 A

090119.01 19
Batterieladegerät typ BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
DEUTSCH
6 Störungen
Wenn der Batterielader nicht funktioniert, wird er in der Regel
selbst angeben, welche Störung vorliegt:
LED ‘ON’ aus. Batterielader nicht angeschlossen. Schließen Sie den Batterielader an.
Keine Netzspannung (Landspannung). - Netzspannung überprüfen! Wenn in
Ordnung, Kontakt mit Kundendienst
aufnehmen!
- Sicherung an Netzanschluss defekt;
Sicherung ersetzen.
Kurzschluss oder Überlastung des
Batterieladers.
Heben Sie den Kurzschluss oder die
Überlastung auf.
Netzspannung zu niedrig. Instandsetzung schlechter
Verbindungen oder Verwendung eines
Netzkabels mit größerem
Leiterquerschnitt. LED Leiterplatten-Anschluss
unterbrochen.
Instandsetzung der Verbindung.
LED ‘ON’ blinkt. Batterien nicht oder nicht korrekt
angeschlossen.
Überprüfen Sie die Anschlüsse der
Ladestromkabel und die Polklemmen
der Batterie.
LED ‘TEMP’ An als Folge einer zu hohen
Temperatur des Batterieladers.
Extrem hohe Umgebungstemperatur. Lassen Sie den Batterielader abkühlen.
Temperatursensor nicht angeschlossen
oder schlechte Verbindung zwischen
Batterielader und Temperatursensor. *)
Schließen Sie einen Temperatursensor
an oder ersetzen Sie die schlechten
Verbindungen.
Batterielader ist in der Nähe einer
Wärmequelle aufgestellt.
Stellen Sie ihn woanders auf.
Defekt im Batterielader, z. B. ein defekter
Ventilator.
Lassen Sie den Batterielader reparieren.
Lüftungsöffnungen blockiert. Befreien Sie die Lüftungsöffnungen.
Batterielader ist an einem schlecht
belüfteten Platz aufgestellt.
Stellen Sie ihn woanders auf.
LED ‘FUSE’ An. Ladestromsicherung defekt. Ersetzen Sie die Ladestromsicherung.
Batterieanschlüsse umgepolt. Schließen Sie PLUS und MINUS korrekt an.
Falscher Wert der Ladestromsicherung. Verwenden Sie eine Sicherung mit dem
korrekten Wert.
Ladestromsicherung hat keinen richt-
igen Kontakt mit dem Sicherungshalter.
Instandsetzung der Verbindung
Sicherung-Halter.
Batteriespannung zu hoch. Belasten Sie die Batterie, um die
Batteriespannung zu senken.
Temperatursensor kurzgeschlossen. *) Schließen Sie den Temperatursensor
korrekt an.
Störung/Anzeige Mögliche Ursache Lösung
*) Nur wenn der Batterielader über einen Temperatursensor
verfügt.
LED ‘BATT’ An. Falsche Einstellung des Batterieladers. Überprüfen und ändern Sie die
Einstellungen.
Netzschalter An-/Aus ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Netzschalter an.

20 090119.01 Batterieladegerät typ BC12202A, BC12263A, BC12403A, BC12603A, BC12803A, BC24303A, BC24503A, BC24803A
7 Technische Daten
Typ: BC12202A BC12263A BC12403A BC12603A BC12803A BC24303A BC24503A BC24803A
Speisespannung: 230 Volt oder 115 Volt (± 15 %) Intern einstellbar
Frequenzbereich: 50 oder 60 Hz (± 10%) Kat. II
Leistungsaufnahme: 300 W 400 W 600 W 900 W 1200 W 900 W 1500 W 2400 W
Nennstrom bei 230 Volt: 1,2 A 1,8 A 2,7 A 4 A 5,3 A 4 A 6,7 A 10,6 A
bei 115 Volt: 2,4 A 3,6 A 5,4 A 8 A 11 A 8 A 13,4 A 22 A
Batteriespannung, nominal: 12 V 24 V
Ladespannung Boost / Float: Boost / Float:
- Nassbatterien 14,1 V / 13,4 V 28,2 V / 26,8 V
- Gelbatterien 14,5 V / 13,8 V 29,0 V / 27,6 V
- Semitraktionsbatterien 14,4 V / 14,0 V 28,8 V / 28,0 V
- AGM-Batterien 14,3 V / 13,4 V 28,6 V / 26,8 V
Ladestrom, maximal (± 5%): 20 A 26 A 40 A 60 A 80 A 30 A 50 A 80 A
Ladecharakteristik: IUoU, begrenzter Ladestrom, Ladespannung (equalize), Versorgungsspannung (float)
Anzahl isolierter Ausgänge: 2 3
Geeignet für eine Batteriekapazität in Ah bei einer Ladezeit von 11 bis 14 Stunden
- Nassbatterien 135 - 200 175 - 250 270 - 440 400 - 600 550 - 800 200 - 300 350 - 500 550 - 800
- Gelbatterien 100 - 130 130 - 170 200 - 250 300 - 400 400 - 525 150 - 200 250 - 325 400 - 525
- Semitraktionsbatterien 120 - 150 150 - 200 200 - 270 325 - 440 440 - 550 150 - 200 300 - 400 440 - 800
- AGM-Batterien 100 - 120 150 - 200 250 400 270 - 400 525 - 800 175 - 270 325 - 440 500 - 800
Einstellbar für Batterietyp: Nass / Gel / Semi-traction / AGM
Sicherung
Netzunterspannung 115 V I/P - < 80 V , 230 V I/P - < 180 V
zu hohe Batteriespannung > 15,5 V > 31 V
hohe Temperatur Der Batterielader hat eine zu hohe Temperatur
umpolen Gegen verkehrten Anschluss von Plus und Minus der Batterie
Kurzschluss Ausgang
Sicherung, Netz Glassicherung ‘Time Lag (T)’ (träge), für die Größe der Sicherungen siehe “10
Anschlusszeichnungen“
Sicherung, Batterie Streifensicherung 32 V, für die Größe der Sicherungen siehe “10 Anschlusszeichnungen“
Alarmsummer Zur Warnung bei verkehrtem Anschluss von Plus und Minus der Batterie
Indikation Netz ON, Lader ON, BOOST, zu hohe Batteriespannung, zu hohe Temperatur,
defekte Ladestromsicherung, Batterieanschluss verkehrt
Bedienung An-/Aus-Netzschalter
Und
Ladestrom
wahlschal-
ter
Umgebungstemperatur,
- beim Betrieb: - 10 ˚C bis +50 ˚C
- bei der Lagerung: - 20 ˚C bis +70 ˚C
Forcierte Luftkühlung,
Anzahl Ventilatoren: 11222224
Relative Feuchtigkeit: 10 bis 90 % kondensfrei.
Schutzgrad: IP20
Abmessungen [mm]: 293 x 180
x 95
293 x 180
x 95
305 x 246
x 90
340 x 292
x 90
340 x 292
x 90
305 x 246
x 90
340 x 292
x 90
340 x 289
x 181
Gewicht: 1,5 kg 1,7 kg 3,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 3,5 kg 4,5 kg 8 kg
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Vetus Batteries Charger manuals

Vetus
Vetus BCS1225 Specification sheet

Vetus
Vetus Combi-Gamma COMBI1512 User manual

Vetus
Vetus BC12051 Specification sheet

Vetus
Vetus BC12151 Specification sheet

Vetus
Vetus BC1216 Specification sheet

Vetus
Vetus BC120517 Quick start guide

Vetus
Vetus BC120202 Specification sheet

Vetus
Vetus BS1502C User manual

Vetus
Vetus BC25B Specification sheet

Vetus
Vetus BC15 B Specification sheet