Vetus BS1502C User manual

Copyright © 2014 Vetus b.v. Schiedam Holland
Installatieinstructies 2
Installation instructions 8
Einbauanleitung 14
Instructions d’installation 20
Instrucciones de instalación 26
Istruzioni per l’installazione 32
Accuscheider
Battery splitter
Batterietrenngerät
Repartiteur de charge
Separador de baterías
Ripartitore di carica
BS1502C
BS1503C
BS15032C
BS15032C

2090305.05 vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
1 Inleiding
De Vetus accuscheider zorgt voor een automatische verdeling van de laadstroom
van de dynamo en/of de acculader, terwijl de verbruikers van de accu’s toch ge-
scheiden blijven.
Dit wordt bereikt omdat de diodes de stroom alleen doorlaten van de dynamo naar
elke accu afzonderlijk en niet andersom. Het ontladen van een vol geladen accu
door een minder vol geladen accu is dus onmogelijk.
Door het toepassen van een andere technologie, dan veelal bij scheidingsdiodes
gebruikelijk is, is het spanningsverlies van de Vetus accuscheiders beduidend lager.
Ter vergelijking een accuscheider geeft normaal een spanningsverlies van ca. 0,7
Volt. Dit wil zeggen dat de laadspanning van de accu’s ca. 0,7 Volt lager is dan de
uitgangspanning van de dynamo. De accu’s zullen bij die lagere laadspanning nooit
voor 100% geladen worden. Een accu die altijd voor minder dan 100% geladen
wordt heeft een zeer korte levensduur! Om de accu’s toch voor 100% te laden moet
de laadspanning van de dynamo worden gecompenseerd. Bij bepaalde dynamo’s is
deze vereiste laadspanning-compensatie niet eenvoudig uitvoerbaar.
Bij de Vetus accuscheider is het NIET nodig om de dynamo, en een eventuele accu-
lader, te compenseren voor het spanningsverlies over de scheidingsdiode.
De Vetus accuscheider is geschikt voor installaties met de min aan massa en accu’s
met dezelfde nominale spanning van zowel 12 Volt als 24 Volt.
1.1 De maximale stroom
De accuscheider kan worden toegepast voor stromen van continu maximaal
150Ampere. Zorg ervoor dat de dynamo en acculader gezamenlijk, als ze gelijktij-
dig stroom leveren, de maximale opgegeven stroom niet overschrijden.
In verband met de hoge stromen die gedurende lange tijd kunnen voorkomen
dienen zowel aan de kabels als aan de verbindingen de uiterste zorg te worden
besteed.
Inhoud
1 Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . 5
4 Testen en storing zoeken . . . . . . . . . . 6
5 Hoofdafmetingen. . . . . . . . . . . . . . 38
6 Aansluitschema’s . . . . . . . . . . . . . . 40
7 Testschema’s . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

090305.05 3
vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
2 Installatie
2.1 Opstelling accuscheider
Kies een droge plaats op geruime afstand van een warmtebron. Stel de accuschei-
der bij voorkeur zo centraal mogelijk op tussen de accu’s, de dynamo en de accu-
lader.
Plaats de accuscheider niet pal boven een accu; zwavelhoudende accudampen
kunnen schade aan de elektronica veroorzaken.
MONTEER DE ACCUSCHEIDER NIET OP DE MOTOR!
2.2 Aansluiten
Voor aansluitschema’s, zie blz. 40.
Schema Dynamo’s Accu’s Accuscheider Opmerkingen
1 1 2 BS1502C
2 1 2 BS1502C + 1 Accuschakelaar 1)
3 1 3 BS1503C
4 1 3 BS1503C + 2 Accuschakelaars 1)
5 2 3 BS15032C
6 2 3 BS15032C + 2 Accuschakelaars 1)
7 Acculader laadt de 2 accu’s via accuscheider BS1502C.
8 Acculader met ingebouwde 2-voudige accuscheider laadt de 2 accu’s
via de ingebouwde accuscheider.
9 Aansluiting laadcontrolelampje
10 Installatie met een amperemeter voor de laadstroom, een ampereme-
ter voor de ontlaadstroom en een voltmeter.
11 Aansluiting ‘IG’2)
1) Met een accu-keuzeschakelaar kan voor het starten worden gekozen uit één van
de accu’s; de accu’s kunnen ook voor nood parallel worden geschakeld en wor-
den uitgeschakeld.
2) Uitsluitend bij een dynamo met externe veldopwekking en een externe span-
ningsmeting dient de aansluiting ‘IG’ te worden verbonden met de het contact-
slot van de motor.
NEDERLANDS

4090305.05 vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
WAARSCHUWING
Als de schakelaar in stand ‘BOTH’ (Beide) staat zijn de accu’s parallel geschakeld en
de scheidingsfunctie van de accuscheider is teniet gedaan.
NEEM ALLE ACCUKABELS LOS ALVORENS DE ACCUSCHEIDER AAN TE SLUITEN! ALS
EERSTE DE PLUS-KABELS VAN DE ACCUPOLEN.
Pas voor het aansluiten van de accuscheider kabels met een voldoende grote
draaddoorsnede toe. Kies een draaddoorsnede rekening houdende met de maxi-
male stroom die de dynamo en/of de acculader kunnen leveren.
Max. 120 A ⇒ 25 mm2, max. 150 A ⇒ 35 mm2.
WAARSCHUWING
Grote stromen door te kleine draden of door slechte verbindingen veroorzaakte
overgangsweerstanden kunnen er toe leiden dat draden of verbindingen zeer heet
worden en brand kunnen veroorzaken.
Gebruik passende kabelschoenen en geschikt krimpgereedschap.
Hierbij is het zeer belangrijk dat het oog van de kabelschoen past bij de M8 aanslui-
ting van de accuscheider. Bij gebruik van een kabelschoen met een te groot oog
wordt het contactoppervlak aanzienlijk verkleind, met als gevolg dat de aansluitin-
gen door de overgangsweerstand oververhit raken.
(In het algemeen gaan er door de accuscheider grote stromen lopen als een accu
zwaar wordt belast (boegschroef, ankerlier, omvormer) terwijl tegelijkertijd de dy-
namo en/of de acculader stroom levert)
2.3 Functie van de aansluitingen
B+ ALTERNATOR
- Sluit hierop de B+ van de dynamo aan.
- Indien een acculader aanwezig is, sluit dan hierop ook de + van de acculader aan.
In plaats van ‘B+’ kan op de dynamo ook een van de volgende aanduidingen voor-
komen: B+51, 51, B+30, B, BAT of 30.
De B+ aansluiting van de dynamo is normaliter aangesloten op die + aansluiting
van het startrelais waarop ook de pluskabel van de startaccu is aangesloten.
NEEM DE VERBINDING VAN DYNAMO B+ NAAR STARTRELAIS LOS.
+ ACCU
Sluit hierop een kabel aan naar de pluspool (+) van de respectievelijke accu.

090305.05 5
vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
B -
Sluit hierop een kabel aan naar de MIN (massa) van het boordnet.
Een draaddoorsnede van 2,5 mm2is voor deze verbinding voldoende.
Het is belangrijk dat de minpolen van alle accu’s met elkaar zijn verbonden.
Ook bij een schip met een stalen romp verdient het aanbeveling om voor de min
verbindingen van kabels toe te passen en daarvoor niet de romp van het schip te
gebruiken. Dit neemt niet weg dat in veel gevallen de min wel op één punt aan
massa (de romp) ligt of zelfs moet liggen.
Indien de romp van het schip als geleider wordt gebruikt dan kan dit corrosie tot
het gevolg hebben. Bovendien zal de spanning van de min aansluitingen van ver-
schillende gebruikers onderling iets kunnen gaan verschillen. Dit kan storingen van
elektronische apparatuur tot gevolg hebben.
2.4 Aansluiting acculader
Een acculader kan direct parallel aan de dynamo worden aan gesloten; zie‘Functie
van de aansluitingen, B+ ALTERNATOR’.
Bij gebruik van de accuscheider bij bepaalde typen acculader kan het probleem
ontstaan dat na elke onderbreking van de voedingsspanning (230 Volt) de accula-
der opnieuw moet worden ingeschakeld.
Bij een acculader met ingebouwde accuscheider met 3 uitgangen kunt u ook zon-
der accuscheider al 3 accu’s laden.
Laat in dat geval alleen de stroom van de dynamo via de accuscheider lopen.
3 Technische gegevens
Type : BS1502C BS1503C BS15032C
Aantal ingangen : 1 1 2
Aantal uitgangen : 2 3 3
Maximale laadstroom
Dynamo (Intermitterend) : 150 A 150 A 150 A
Acculader (Continu) : 120 A 120 A 120 A
Ingangsspanning : 8 - 30 V gelijkspanning
Spanningsverlies : 0,1 - 0,2 V bij 150 A
Isolatie naar massa : > 500 V @ 60 Hz
Gewicht : 1,0 kg 1,2 kg 1,3 kg
NEDERLANDS

6090305.05 vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
4 Testen en storing zoeken
Bij twijfel over de goede werking van de accuscheider kunnen de volgende con-
troles worden uitgevoerd met behulp van een eenvoudige multimeter of een volt-
meter.
Controleer eerst of de bedrading is aangesloten volgens de schema’s en of de min-
polen van alle accu’s onderling verbonden zijn:
Meet de spanningen zoals aangegeven in de schema’s op blz. 50 en 51.
(1) Wanneer met stilstaande motor en uitgeschakelde acculader een spanning
wordt gemeten op de losgenomen draad naar de dynamo dan is de B+ aan-
sluiting van de dynamo nog steeds direct verbonden met de + aansluiting van
het startrelais. Zie ook hoofdstuk‘Installatie’- Functie van de aansluitingen.
Neem de verbinding van dynamo B+ naar startrelais los.
(2) Indien de spanning over alle aansluitingen ongeveer gelijk is maar niet tot de
gewenste waarde oploopt dan is de laadspanning van de dynamo of acculader
onjuist afgesteld. Bij volledig ontladen accu’s kan het geruime tijd duren voor-
dat de laadspanning oploopt.
N.B. De accuspanning wordt nooit hoger dan de spanning aan de B+ ALTERNA-
TOR aansluiting van de accuscheider!
(3) Als het laadcontrolelampje blijft branden nadat de motor gestart is maar nog
stationair draait, laadt de dynamo niet. Verhoog daarom kortstondig het toe-
rental van de motor.
Als de dynamo na installatie van de accuscheider niet meer laadt controleer
dan de aansluiting voor de bekrachtigingsstroom.
Deze aansluiting moet via het contactslot en een laadcontrolelampje aange-
sloten zijn op de accu en niet direct aan de B+ van de dynamo. Zie tekening op
blz. 47.
N.B. Het is mogelijk dat nadat de accuscheider is geïnstalleerd het motorbedie-
ningspaneel of andere apparatuur niet meer (naar behoren) werkt.
De voeding voor het paneel of apparatuur is in dat geval direct aangesloten
op de B+ aansluiting van de dynamo. Dit is een onjuiste manier van aansluiten.
Sluit de voeding aan rechtstreeks op de accu of op een verdeelpunt voor de
gebruikers.
4.1 LED-Indicatie
De groene LED aan de bovenzijde van de accuscheider licht op wanneer er span-
ning op de ingang staat,

090305.05 7
vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
De motor draait niet, een
eventuele acculader is uitge-
schakeld.
Voer meting A uit
(B+ALTERNATOR).
Is de gemeten spanning
gelijk aan 0 Volt?
JA
Voer meting B uit (accuspan-
ning).
Is de gemeten spanning
gelijk aan de accuspanning
(b.v. 12,4 Volt) ?
Start de motor of schakel de
acculader in.
Voer de meting A en de
metingen B uit.
Lopen alle gemeten span-
ningen geleidelijk op? Zie
blz. 6, (2).
Accuscheider en de instal-
latie zijn in orde.
Neem de draad naar de dynamo en/of de acculader
los en voer meting C uit.
Is de gemeten spanning gelijk aan de accuspan-
ning?
Accuscheider defect.
Voer meting D uit.
Is de gemeten spanning gelijk aan de accuspan-
ning?
Er is een fout in de instal-
latie; zie blz. 6, (1).
De installatie is in
orde.
Is de gemeten spanning precies 0 Volt?
De verbinding naar de
accu is onderbroken.
De accu is vrijwel
volledig ontladen.
Is de gemeten spanning‘A’gelijk aan de nominale
laadspanning?
Verwissel de accu’s
onderling door ze op een
andere aansluiting van
de accuscheider aan te
sluiten.
Accuscheider defect.
Dynamo of accula-
der defect; zie blz.
6, (3).
Accu defect.
JA
JA
Voer de metingen B uit.
Blijft de spanning ongewijzigd op dezelfde ac-
cuaansluiting van de accuscheider?
JA
JA
JA
JA
JA
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
NEDERLANDS

8090305.05 vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
Contents
1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Testing and troubleshooting. . . . . . . 12
5 Overall dimensions. . . . . . . . . . . . . 38
6 Wiring diagrams. . . . . . . . . . . . . . . 40
7 Test diagrams . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1 Introduction
The Vetus battery splitter provides automatic charge current distribution of the al-
ternator and/or battery charger and load isolation of the batteries.
This is achieved because the diodes allow the current only to ow from the alterna-
tor to each individual battery and not the other way around. Discharging a higher
charged battery into a lower charged battery is therefore impossible.
By applying a dierent technology to that universally used for isolator diodes, the
voltage drop of the Vetus battery splitter is signicant lower.
In comparison, an isolator diode usually suers from a voltage drop of 0.7 Volt. This
means that the charging voltage of the batteries will be 0.7 Volt lower than the
output voltage of the alternator. The batteries will never be fully charged with this
lower charging voltage. A battery which is always being charged up to less than
100% will have a very short service life! Compensation of the alternators charging
voltage is required to charge the batteries up to 100%. This required charging volt-
age compensation is with certain alternators not easily achieved.
Compensation for the charging voltage of the alternator, and a battery charger if
installed, is NOT required in case of the Vetus battery splitter.
The Vetus battery splitter is suitable for negative ground systems and batteries of
the same nominal voltage either of 12 Volt or 24 Volt.
1.1 The maximum current
The battery splitter can be used for a continuous current up to a maximum of 150
Amps. Make sure that the maximum total current of alternator and battery charger,
if they supply current simultaneously, does not exceed the maximum specied cur-
rent.
In view of the high currents which may occur over a long period of time take ex-
treme care with both the cables and the connections.

090305.05 9
vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
ENGLISH
2 Installation
2.1 Location of the battery splitter
Choose a dry place well away from any heat source. Position the battery splitter as
central as possible between the batteries, the alternator and the battery charger.
Do not place the battery splitter immediately above a battery; sulphur fumes from
the battery can damage the electronic components.
DONOT MOUNT THE BATTERY SPLITTER ON ENGINE!
2.2 Connecting
For wiring diagrams see page 40.
Diagram Alternators Batteries Battery splitter Remarks
1 1 2 BS1502C
2 1 2 BS1502C + 1 Battery switch 1)
3 1 3 BS1503C
4 1 3 BS1503C + 2 Battery switches 1)
5 2 3 BS15032C
6 2 3 BS15032C + 2 Battery switches 1)
7 Battery charger charges 2 batteries via battery splitter BS1502C.
8Battery charger with built-in dual battery splitter charges 2 batteries
via built-in battery splitter.
9 Connection of alternator warning light.
10 Installation with an ammeter to indicate charge current, an ammeter
to indicate discharge current and a voltmeter.
11 Connection ‘IG’2)
1) The battery selector switch can be used to select either one of the batteries for
normal starting; parallels the batteries for emergency starting and master dis-
connect.
2) The IG connection may only be connected with the key switch of the engine
in the case of an alternator with external eld excitation and external voltage
measurement.

10 090305.05 vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
WARNING
If the battery selector switch is placed in position‘BOTH’the batteries are connected
in parallel and isolator function of the diode splitter is by-passed.
DISCONNECT ALL BATTERIE CABLES BEFORE INSTALLING BATTERY SPLITTER! FIRST
POSITIVE WIRES FROM BATTERY TERMINALS.
Use cable with sucient cross-section to connect the battery splitter. Select a wire
cross-section taking into account the maximum current which can be supplied by
alternator and/or battery charger.
Max. 120 A ⇒ 25 mm2( AWG 4), max. 150 A ⇒ 35 mm2(AWG 2).
WARNING
Heavy currents through wiring that is too thin, or resistance caused by bad connec-
tions, can generate excessive heat and could cause a re.
Use good quality interconnection components.
Use matching cable terminals and a suitable crimping tool.
It is very important that the ring of the cable terminal corresponds with the M8
terminal of the battery splitter. If a cable terminal with an oversize ring is used, the
contact surface will be reduced substantially, as a result the terminals, due to con-
tact resistance, can be overheated.
(Generally the battery splitter will carry high currents if a high load is applied to the
battery (bow propeller, anchor windlass, inverter) while at the same time the alter-
nator and/or battery charger supplies current)
2.3 Function of the terminals
B+ ALTERNATOR
- Connect to the B+ terminal of the alternator.
- Where a battery charger is installed then also connect the battery charger plus
(+) to this terminal.
Instead of ‘B+’ one of the following markings may be shown: B+51, 51, B+30, B, BAT
or 30.
Normally the B+ terminal of the alternator is connected to that plus (+) terminal of
the starter relay where also the plus cable of the starter battery is connected.
REMOVE THE CONNECTION FROM ALTERNATOR B+ TO STARTER RELAY.

090305.05 11
vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
+ BATTERY
Connect the cable to the plus (+) terminal of the respective battery.
B —
Connect a cable from this terminal to the minus terminal (ground) of the ship’s
power supply system.
A wire cross-section of 2.5 mm2(AWG 14) is sucient for this interconnection.
It is important that the minus terminals of all batteries are interconnected.
Also for a ship with a steel hull it is recommended to use cables for all minus con-
nections instead of using the ship’s hull. That does not alter the fact that in most
cases the minus terminal is or even must be grounded at one (1) point (connected
to the hull).
In cases where the ship’s hull is used as a conductor this may result in corrosion. In
addition there may occur some dierence in the voltage at the minus terminals of
the various consumers, which may result in malfunction of electronic equipment.
2.4 Connection of battery charger
A battery charger can be connected directly in parallel to the alternator; see ‘Func-
tion of the terminals, B+ ALTERNATOR’.
If the battery splitter is used in combination with certain types of battery chargers
the problem may arise that every time the power supply (230 Volt) has been inter-
rupted the charger must be switched on again.
A battery charger with built-in battery splitter gives the possibility to charge 3 bat-
teries without the use of an extra battery splitter.
In such a case use the battery splitter only for the charge current of the alternator.
3 Technical data
Model : BS1502C BS1503C BS15032C
Number of inputs : 1 1 2
Number of outputs : 2 3 3
Maximum charging current
Alternator (intermittent) : 150 A 150 A 150 A
Battery charger (continuous) : 120 A 120 A 120 A
Input voltage : 8 - 30 V DC
Forward voltage drop : 0.1 - 0.2 V at 150 A
Insulation to ground : > 500 V @ 60 Hz
Weight : 1.0 kg (2.2 lbs) 1.2 kg (2.6 lbs) 1.3 kg (2.9 lbs)
ENGLISH

12 090305.05 vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
4 Testing and trouble shooting
In case of doubt about the correct operation of the battery splitter the following
test can be carried out using a simple multimeter or voltmeter.
First check if wiring is connected as indicated in the diagrams and that the minus
terminals of all batteries are interconnected.
Measure the voltages as indicated in the diagrams on page 50 and 51.
(1) If the nominal battery voltage is being measured on the loose wire encl, while
the engine is stopped and the battery charger is switched o, then the B+ ter-
minal of the alternator is still directly connected to the + terminal of the starter
relay. See also chapter ‘Installation’- Function of the terminals.
Remove the connection from alternator B+ to starter relay.
(2) If the voltage at all terminals is about the same but the voltage does not in-
crease to the desired value then the charge voltage of the alternator or battery
charger is set incorrectly.
In the case of fully discharged batteries it may take some time before the
charge voltage will increase.
Note: The battery voltage will never be higher than the voltage at the
B+ALTERNATOR terminal of the battery splitter!
(3) If the alternator warning light remains on after the engine has been started but
still operating at idle speed, the alternator isn’t charging.Therefore, increase for
a short period of time the rpm of the engine.
If the alternator doesn’t charge any more after installation of the battery splitter
then check the terminal for the exciting current.
This terminal must be connected via the key-switch and an alternator warning
light to the battery and not to the B+ of the alternator. See drawing at page 47.
Note: It is possible that after installation of the battery splitter the engine con-
trol panel or other equipment does not function (properly).
The power supply for engine panel or equipment in such a case is directly con-
nected to the B+ terminal of the alternator. This is incorrect installation. Con-
nect the supply directly to the battery or to a distribution rail for the consum-
ers.
4.1 LED-Indicator
When DC power is available from the battery charger or the alternator, the green
LED on top of the battery splitter illuminates.

090305.05 13
vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
ENGLISH
The engine is stopped, a
possible battery charger is
switched o.
Carry out measurement A
(B+ALTERNATOR).
Is the measured voltage
equal to 0 Volt?
YES
Carry out measurement B
(battery voltage).
Is the measured voltage
equal to the battery voltage
(e.g. 12,4 Volt) ?
Start the engine or switch
on the battery charger.
Carry out measurement A
and measurement B.
Do all measured voltages
increase gradually? See page
12, (2).
Battery splitter and installa-
tion are correct.
Loosen the wire to the alternator and/or battery
charger and carry out measurement C.
Is the measured voltage equal to the battery volt-
age?
Faulty battery splitter.
Carry out measurement D.
Is the measured voltage equal to the battery volt-
age?
Fault in installation; see
page 12, (1).
Installation is cor-
rect.
Is the measured voltage exactly 0 volt?
The connection to the
battery is interrupted.
The battery is nearly
fully discharged.
Is the measured voltage‘A’equal to the nominal
charge voltage?
Exchange the batteries
by connecting them to
an other terminal of the
battery splitter.
Faulty battery splitter.
Faulty alternator or
battery charger; see
page 12, (3).
Faulty battery.
YES
YES
Carry out measurements B.
Does the voltage remain unchanged at the same
battery terminal of the battery splitter?
YES
YES
YES
YES
YES
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO

14 090305.05 vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
Inhalt
1 Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . 17
4 Test und Störungssuche. . . . . . . . . . 18
5 Geräteabmessungen. . . . . . . . . . . . 38
6 Anschlußschemas . . . . . . . . . . . . . 40
7 Testschemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1 Einleitung
Das Vetus Batterietrenngerät verteilt automatisch den Ladestrom vom Dynamo und/
oder dem Akkuladegerät, während dieVerbraucher jedoch vom Akku getrennt bleiben.
Dies erfolgt, indem die Dioden den Strom nur vom Dynamo in Richtung der jewei-
ligen Akkus leiten und nicht andersherum. Die Entladung eines voll aufgeladenen
Akkus durch einen nicht voll aufgeladenen ist daher nicht möglich.
Durch die Nutzung einer anderen als der für Batterietrenngeräte geläugenTechno-
logie ist der Spannungsverlust der Vetus Batterietrenngeräte bedeutend geringer.
Zum Vergleich: Normalerweise verursacht ein Batterietrenngerät einen Spannungs-
verlust von ungefähr 0,7Volt. Das heißt, dass die Ladespannung der Akkus ungefähr
0,7 Volt geringer ist als die Ausgangsspannung des Dynamos. Die Akkus werden bei
einer niedrigeren Ladespannung nicht 100 % aufgeladen. Ein Akku, der niemals voll
aufgeladen wird, hat eine sehr geringe Lebensdauer! Um die Akkus dennoch voll-
ständig aufzuladen, muss die Ladespannung des Dynamos kompensiert werden.
Bei einigen Dynamos ist die erforderliche Kompensation der Ladespannung nicht
ohne weiteres durchführbar.
Beim Vetus Batterietrenngerät ist es NICHT notwendig den Dynamo und ein even-
tuelles Akkuladegerät wegen des Spannungsverlusts über das Batterietrenngerät
zu kompensieren.
Das Vetus Batterietrenngerät eignet sich für Installationen mit Minus an Masse und
Akkus mit gleicher Nennspannung in Höhe von 12 sowie 24 Volt.
1.1 Maximaler Strom
Das Batterietrenngerät kann für gleichmäßige Ströme in Höhe von maximal 150
Ampere verwendet werden. Achten Sie darauf, dass der Dynamo und das Akkula-
degerät, wenn sie gleichzeitig den Strom liefern, den maximal angegebenen Strom
nicht überschreiten.
Wegen der langzeitig erfolgenden, hohen Ströme muss sowohl auf die Kabel als
auch die Verbindungen streng Acht gegeben werden.

090305.05 15
vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
DEUTSCH
2 Installation
2.1 Aufstellung Batterietrenngerät
Das Gerät muss vor Nässe geschützt und darf nicht in der Nähe von Wärmequellen
aufgestellt werden. Stellen Sie das Batterietrenngerät möglichst zentral zwischen
die Akkus, den Dynamo und das Akkuladegerät.
Setzen Sie das Batterietrenngerät nicht direkt auf einen Akku: Schwefelhaltige Ak-
kudämpfe könnten einen Schaden an der Elektronik verursachen.
MONTIEREN SIE DAS BATTERIETRENNGERÄT NICHT AUF DEM MOTOR!
2.2 Anschließen
Anschlußschemas siehe S. 40.
Schema Dynamos Akkus Batterietrenngerät Bemerkungen
1 1 2 BS1502C
2 1 2 BS1502C + 1 Akkuschalter 1)
3 1 3 BS1503C
4 1 3 BS1503C + 2 Akkuschaltern 1)
5 2 3 BS15032C
6 2 3 BS15032C + 2 Akkuschaltern 1)
7 Akkuladegerät lädt 2 Akkus durch Batterietrenngerät BS1502C.
8Akkuladegerät mit eingebautem, 2fachem Batterietrenngerät lädt die
Akkus durch eingebautes Batterietrenngerät.
9 Anschluss Ladekontrolllampe.
10 Installation mit einem Amperemeter für den Ladestrom, einem Am-
peremeter für den Entladestrom und einem Voltmeter.
11 Anschluss‘IG’2)
1) Mit einem Akkuwählschalter kann vor dem Start einer der Akkus ausgewählt
werden. Die Akkus können notfalls auch parallel geschaltet und ausgeschaltet
werden.
2) Der Anschluss ‘IG’muss ausschließlich bei Dynamos mit externer Felderzeugung
und externer Spannungsmessung mit dem Kontaktschloss des Motors verbun-
den werden.

16 090305.05 vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
VORSICHT
Bendet sich der Schalter in BOTH-Stellung (Beide), sind die Akkus parallel geschal-
tet und die Trennfunktion des Batterietrenngeräts ist aufgehoben.
LÖSEN SIE ALLE AKKUKABEL, BEVOR SIE DAS BATTERIETRENNGERÄT ANSCHLIESSEN!
LÖSEN SIE ALS ERSTES DIE PLUSKABEL VON DEN AKKUPOLEN.
Verwenden Sie für den Anschluss der Akku-Überwachung Kabel mit einem ausrei-
chend großen Durchmesser. Wählen Sie den Durchmesser unter Berücksichtigung
des maximalen Stroms, den der Dynamo und/oder das Akkuladegerät liefern kön-
nen.
Max. 120 A ⇒ 25 mm2, max. 150 A ⇒ 35 mm2.
VORSICHT
Hohe Ströme, die durch zu dünne Kabel geleitet werden, oder durch schlechte Ver-
bindungen verursachte Ubergangswiderstände können dazu führen, daß Kabel
oder Verbindungen überhitzt werden und Brand verursachen.
Verwenden Sie passende Kabelschuhe und geeignetes Crimp-Werkzeug.
Dabei ist wichtig zu beachten, dass das Auge des Kabelschuhs zum M8-Anschluss
des Batterietrenngeräts passt. Bei Verwendung eines Kabelschuhs mit einem zu
großen Auge wird die Kontaktoberäche stark verkleinert, folglich werden die An-
schlüsse durch den Übergangswiderstand überhitzt.
(Im Allgemeinen werden hohe Ströme durch das Batterietrenngerät geführt, wenn
ein Akku schwerer Belastung ausgesetzt ist (Bugschraube, Ankerwinde, Umformer),
während gleichzeitig der Dynamo und/oder das Akkuladegerät den Strom liefern)
2.3 Anschlussfunktionen
B+ ALTERNATOR
- Schließen Sie hier B+ des Dynamo an.
- Sollten Sie auch ein Akkuladegerät haben, schließen Sie hier dann auch den Plus
des Akkuladegeräts an.
Anstelle von ‘B+’ kann auf dem Dynamo auch eine der folgenden Beschriftungen
angebracht sein: B+51, 51, B+30, B, BAT oder 30.
Der ‘B+’-Anschluss ist normalerweise am ‘ + ‘-Anschluss des Startrelais, an dem sich
auch das Pluskabel des Startakkus bendet, angeschlossen.
LÖSEN SIE DIE VERBINDUNG VON DYNAMO B+ ZUM STARTRELAIS.

090305.05 17
vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
DEUTSCH
+ AKKU
Schließen Sie hier ein Kabel zum Pluspol (+) des jeweiligen Akkus an.
B —
Schließen Sie hier ein Kabel zum Minus (Masse) des Bordnetzes an.
Ein Kabeldurchmesser von 2,5 mm2ist für diese Verbindung ausreichend.
Es ist wichtig, dass die Minuspole aller Akkus miteinander verbunden sind.
Auch bei einem Schi mit Stahlrumpf ist es zu empfehlen für die Minusverbin-
dungen Kabel und nicht den Schisrumpf zu verwenden. Dies schließt nicht aus,
dass in vielen Fällen der Minus an einem Punkt an der Masse liegt (dem Rumpf) und
dort sogar liegen muss.
Sollte der Schisrumpf als Leiter verwendet werden, könnte dies zu Korrosionser-
scheinungen führen. Außerdem kann die Spannung der Minusanschlüsse bei ver-
schiedenen Verbrauchern unterschiedlich sein. Dies kann Störungen der Elektroap-
paratur zur Folge haben.
2.4 Anschluss Akkuladegerät
Ein Akkuladegerät kann direkt parallel an den Dynamo angeschlossen werden; sie-
he‘Anschlussfunktionen, B+ ALTERNATOR’.
Bei einigen Akkuladegeräten kann bei Verwendung eines Batterietrenngeräts das
Problem entstehen, dass das Akkuladegerät nach jeder Unterbrechung der Span-
nung (230 V) erneut eingeschaltet werden muss.
Bei einem Akkuladegerät mit eingebautem Batterietrenngerät mit 3 Ausgängen
können Sie auch ohne Batterietrenngerät schon 3 Akkus laden.
FührenSieindiesemFalldenStromlediglichvomDynamoinRichtungBatterietrenngerät.
3 Technische Daten
Typ : BS1502C BS1503C BS15032C
Anzahl der Eingänge : 1 1 2
Anzahl der Ausgänge : 2 3 3
Maximaler Ladestrom
Dynamo (intermittierend) : 150 A 150 A 150 A
Akkulader (kontinuierlich) : 120 A 120 A 120 A
Eingangsspannung : 8 - 30 V Gleichspannung
Spannungsverlust : 0,1 - 0,2 V bei 150 A
Isolation nach Masse : > 500 V @ 60 Hz
Gewicht : 1,0 kg 1,2 kg 1,3 kg

18 090305.05 vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
4 Testen und Störungssuche
Bei Zweifeln über die einwandfreie Funktion des Batterietrenngeräts können
fol-
gende Tests mit Hilfe eines einfachen Multi- oder Voltmeters durchgeführt werden.
Kont
rollieren Sie zunächst, ob die Verkabelung gemäß der Schemas erfolgt ist und
ob die Minuspole aller Akkus miteinander verbunden sind:
Messen Sie die Spannungen wie in den Schemas auf S. 50 und 51 angegeben.
(1) Sollte bei stillstehendem Motor und ausgeschaltetem Akkuladegerät eine
Spannung am gelösten Kabel zum Dynamo gemessen werden, ist der ‘B+’-An-
schluss des Dynamo noch immer direkt mit dem ‘ +’-Anschluss des Startrelais
verbunden. Siehe auch Kapitel ‘Installation’- Anschlussfunktionen.
Lösen Sie die Kabelverbindung von Dynamo B+ zum Startrelais.
(2) Falls die Spannung an allen Anschlüssen ungefähr gleich ist, jedoch nicht auf
den gewünschten Wert ansteigt, ist die Ladespannung vom Dynamo oder Ak-
kuladegerät nicht korrekt eingestellt. Bei vollständig entladenen Akkus kann es
länger dauern, bis die Ladespannung ansteigt.
Hinweis: Die Akkuspannung übersteigt niemals die Spannung am
B+ALTERNATOR-Anschluss des Batterietrenngeräts!
(3) Wenn die Ladekontrolllampe noch immer leuchtet, nachdem der Motor gestar-
tet wurde, jedoch erst stationär in Betrieb ist, lädt der Dynamo nicht. Erhöhen
Sie darum kurzfristig die Drehzahl des Motors.
Sollte der Dynamo nach Installation des Batterietrenngeräts nicht mehr laden,
müssen Sie den Anschluss für den Verstärkungsstrom überprüfen. Dieser An-
schluss muss durch eine Trenneinrichtung und eine Ladekontrolllampe am
Akku und nicht direkt an B+ des Dynamos angeschlossen sein. Siehe Zeich-
nung auf S. 47.
Hinweis: Möglicherweise funktionieren die Bedienungsarmatur des Motors
oder andere Apparaturen nicht mehr oder nicht mehr ordnungsgemäß, nach-
dem Sie das Batterietrenngerät installiert haben.
Die Stromzufuhr ist in diesem Fall direkt an den ‘B+’-Anschluss des Dynamo
angeschlossen, was nicht korrekt ist. Schließen Sie die Stromzufuhr direkt an
einen Akku oder an einen Verteileranschluss für andere Verbraucher an.
4.1 LED Anzeige
Wenn Spannung von dem Akkuladegerät oder der Lichtmaschine zur Verfügung
steht, leuchtet die Grüne LED an der oberseite des Batterietrenngerät auf.

090305.05 19
vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
DEUTSCH
Der Motor ist nicht in
Betrieb: Gegebenfalls ist das
Akkuladegerät ausgeschal-
tet.
Führen Sie Messung A durch
(B+ALTERNATOR):
Beträgt die gemessene
Spannung 0 Volt?
JA
Führen Sie Messung B durch
(Akkuspannung):
Ist die gemessene Spannung
gleich der Akkuspannung
(z.B. 12,4 Volt)?
Starten Sie den Motor, oder
schalten Sie das Akkulade-
gerät ein.
Führen Sie die Messungen A
und B durch.
Steigen die gemessenen
Spannungen allmählich an?
Siehe S. 18, (2).
Batterietrenngerät funkti-
oniert, und Installation ist
korrekt.
Lösen Sie das Kabel zum Dynamo und/oder dem
Akkuladegerät, und führen Sie Messung C durch:
Ist die gemessene Spannung gleich der Akkuspan-
nung?
Das Batterietrenngerät
ist defekt.
Führen Sie Messung D durch.
Ist die gemessene Spannung gleich der Akkuspan-
nung?
Installationsfehler, siehe
S. 18, (1).
Die Installation ist
korrekt ausgeführt
Beträgt die gemessene Spannung exakt 0 Volt?
Die Verbindung zum
Akku ist unterbrochen.
Der Akku ist fast
vollständig entla-
den.
Ist die gemessene Spannung‘A’gleich der nomi-
nalen Ladespannung?
Tauschen Sie die Akkus
untereinander aus,
indem Sie sie an einen
anderen Anschluss des
Batterietrenngeräts
anschließen.
Das Batterietrenngerät
ist defekt.
Der Dynamo oder
das Akkuladegerät
sind defekt; siehe S.
18, (3).
Der Akku ist defekt.
JA
JA
Führen Sie Messung B durch:
Bleibt die Spannung am gleichen Akku-Anschluss
des Batterietrenngeräts unverändert?
JA
JA
JA
JA
JA
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN

20 090305.05 vetus® Battery Splitters BS1502C, BS1503C, BS15032C
Sommaire
1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Spécications techniques. . . . . . . . . 23
4 Tests et détection des pannes . . . . . . 24
5 Dimensions principales . . . . . . . . . . 38
6 Schémas de raccordement . . . . . . . . 40
7 Schéma’s de tests . . . . . . . . . . . . . . 50
1 Introduction
Le répartiteur de charge Vetus assure une répartition automatique du courant de
charge de la dynamo et/ou du chargeur d’accus, alors que les appareils consom-
mant le courant des accus restent séparés.
Cela est possible du fait que les diodes ne laissent passer le courant que depuis la
dynamo en direction de chaque accu séparément, et non pas en sens inverse. ll
est donc impossible qu’un accu non entièrement chargé entraîne le déchargement
d’un accu chargé à 100%.
Grâce à l’application d’une technologie diérente de celle utilisée habituellement
avec les répartiteurs de charge, on obtient une perte de tension des répartiteurs de
charge Vetus considérablement plus faible.
A titre de comparaison: un répartiteur de charge a normalement une perte de ten-
sion de 0,7 volt environ. Cela signie que la tension de charge des accus est infé-
rieure de 0,7 volt environ à la tension de sortie de la dynamo. A cette faible tension,
les accus ne seront jamais chargés à 100%. Un accu qui n’est jamais chargé à 100% a
une très courte durée de vie! Pour charger malgré tout les accus à 100%, il est néces-
saire de compenser la tension de charge de la dynamo. Avec certaines dynamos,
cette compensation obligatoire de la tension de charge est dicilement réalisable.
Avec le répartiteur de charge Vetus, il N’est PAS nécessaire de compenser la dynamo,
et un chargeur d’accus éventuel, pour la perte de tension sur le répartiteur de charge.
Le répartiteur de chargeVetus convient à des installations ayant le pôle négatif à la masse
et à des accus ayant la même tension nominale aussi bien de 12 volts que de 24 volts.
1.1 Le courant maximum
Le répartiteur de charge peut être utilisé pour des courants de 150 ampères maxi-
mum en continu. Veillez à ce que la dynamo et le chargeur d’accus ne dépassent
pas ensemble, lorsqu’ils fournissent simultanément du courant, la valeur de courant
maximum indiquée.
Etant donné les courants élevés pouvant apparaître pendant une assez longue durée,
il est nécessaire de prêter la plus grande attention tant aux câbles qu’aux connexions.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Vetus Batteries Charger manuals

Vetus
Vetus BCS1225 Specification sheet

Vetus
Vetus BC120517 Quick start guide

Vetus
Vetus BC12202A Specification sheet

Vetus
Vetus Combi-Gamma COMBI1512 User manual

Vetus
Vetus BC1216 Specification sheet

Vetus
Vetus BC12151 Specification sheet

Vetus
Vetus BC25B Specification sheet

Vetus
Vetus BC12051 Specification sheet

Vetus
Vetus BC120202 Specification sheet

Vetus
Vetus BC15 B Specification sheet