Videx 4KC Series User manual

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 1 -
Digiphone kit 4KC Series
Digiphone kit 4KC Series - Installation instructions
Art.4KC-1, 4KC-2, 4KC-N users Digiphone kit
GENERAL DIRECTIONS FOR INSTALLATION
In order to achieve the best results from the schematics described it is necessary to install only original VIDEX equipment, strictly
keeping to the items indicated on each schematic and follow these General Directions for Installation:
• The system must be installed according to national rules in force, in any case the running of cables of any intercom unit must be
carried out separately from the mains (see the next paragraph for connection to mains and power supply installation);
• Use conductors with sections such as to have:
• Cables for speech line and service should have a max resistance of 10
• Lock release wires and power supply wires should have a max resistance of 3;
• Double check the connections before power up;
• Power up the system then check all functions.
CONNECTION TO MAINS AND POWER SUPPLY MOUNTING INSTRUCTIONS
The system must be installed according to national rules in force, in particular we recommend to:
• Connect the system to the mains through an all-pole circuit breaker which shall have contact separation of at least 3mm in each
pole and shall disconnect all poles simultaneously;
• The all-pole circuit breaker shall be placed for easy access and the switch shall remain readily operable.
POWER SUPPLY INSTALLATION
• Remove the terminal side covers by unscrewing the retaining screws;
• Fix the power supply to a DIN bar or directly to the wall using two expansion type screws;
• Switch o the mains using the circuit breaker mentioned above and then make the connections as shown on the installation diagrams;
• Check the connections and secure the wires into the terminals;
• Replace the terminal covers and x them using the relevant screws;
• When all connections are made, restore the mains.
ATTENTION
In the event of electromagnetic elds, the performances of the production may result slightly degraded, anyway the gen-
eral operation of the system will be acceptable
LOCK RELEASE BACK EMF PROTECTION
A varistor must be tted across the ter-
minals on AC lock release (Fig. 1) and
a diode must be tted across the ter-
minals on a DC lock release (Fig. 2) to
suppress back EMF voltages. Connect
the components to the lock releases as
shown in gures.
VARISTOR MOV
12V AC
LOCK RELEASE
Fig. 1
DIODE 1N4002
12V DC
LOCK RELEASE
Fig. 2
CLEANING OF THE PLATE
Use a clean and soft cloth. Use moderate warm water or non-aggressive cleansers.
Do not use:
• abrasive liquids
• chlorine-based liquids
• metal cleaning products
• antioxidant products
Rev.0.2

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 2 -
Digiphone kit 4KC Series
Digiphone kit 4KC Series - Installation instructions
Wiring Guide Line
All intercoms wiring must run separately from the mains cable.
The cable size should comply with the table below:
DISTANCE METERS CABLE SIZE MM2
30 0.22 (CAT5/CAT6 FTP/UTP/CW1308)
50 0.35
100 0.5
200 0.75
300 1.0
400 1.5
Max resistance of all lines: 8 Ohm
Before powering the system up, the wiring should be double checked to ensure it complies with the wiring diagram supplied.
TROUBLE SHOOTING GUIDE
In the event of the system not functioning correctly when you power up, the following points can be checked (a multimeter will be
needed).
SYSTEM DEAD
• Check mains input to the transformer.
• Check the 12Vdc (+12 terminal) output from the power supply.
• Check fuses.
• Check for shorts on power supply wires.
SPEECH & LOCK WORKS BUT NO ELECTRONIC CALL TONE
• Check the link between Cand C1 terminals of the speaker unit.
• Call wire to terminal 4of the handset broken on in short circuit; check the walk of the call wire.
NO SPEECH FROM THE DOOR PANEL
• Check and/or adjust the volume operating on trimmers controls on rear of speaker unit.
• Check the wire from terminal 2of the speaker unit to terminal 2of the handset.
NO SPEECH FROM THE HANDSET
• Check and/or adjust the volume operating on trimmers controls on rear of speaker unit.
• Check the wire from terminal 1of the speaker unit to terminal 1of the handset.
LOCK DOES NOT WORK
• Check on the handset the link between terminals 1and 5.
• Check the 13Vac output on the transformer.
• Check the wires of the electric lock.
• Wires section not in conformity with the table above.
FEEDBACK PROBLEM LARSEN EFFECT
• Check that the handset microphone is rmly tted inside its housing.
• Check that the speaker unit microphone is rmly tted inside its housing and nothing is obstructing the microphone hole.
• Adjust the volume operating on trimmer controls on rear of the speaker unit.
HUM ON THE SPEECH LINES
• Check that system cables are not running close to any high voltage or mains cables.
• Check that the system is wired exactly as shown on the wiring diagram.
WE RECOMMEND THIS EQUIPMENT IS INSTALLED BY A COMPETENT ELECTRICIAN, SECURITY OR COMMUNICA
TIONS ENGINEER.
If further assistance is required, call the technical help desk on 0191-2243174 for uk customers or +39 0734631669
for other countries.

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 3 -
Digiphone kit 4KC Series
Digiphone kit 4KC Series - Installation instructions
A B
C
Fig. 1 Front
MOV
NO1 NC1
NO2 NC2
NO3 NC3
SW2
SW1
NC2
NO2
C2
NC3
NO3
C3
NC1
C1
–
+
NO1
Made in Italy
4901
STEEL
ALI
HIGH BRASS
MATTE
Note: Remove MOV
jumper completely
when using a relay to
trigger a gate controller.
A
BJPL ED
F
Fig. 2 Back
DESCRIPTION
The Art.4901 is manufactured from 316 grade brushed stainless
steel and the module features 12 stainless steel buttons, backlit
in blue (Keys 0 - 9, ENTER and CLEAR) and 2 LED’s for progress
information during use and programming. With three integral
relays each with common, normally open and normally closed connections and two inputs to enable the external triggering of
relays one and two (for example, push to exit button). Key presses are signalled both acoustically and visually while each button
press has a tactile feel. Entering the correct code followed by ENTER will activate the relevant relay. Programming is carried out
through the same keypad following a simple programming menu. The module can be combined with other 4000 Series modules in
an audio or video intercom system.
LEGEND
AGreen LED
BRed LED
CBacklit keypad
DJPL jumper
EMOV jumpers
FConnection terminals
MAIN FEATURES
• 3 C, NC, NO relay outputs (24Vac/dc – 3A max);
• 3 Programmable secret codes (one for each relay);
• Each relay can be set to be activated for a specic time (01 to 99 seconds) or to work as latch;
• Two active low inputs to command directly the relay 1 and 2;
• Programming menu guarded by a 4-8 digit programmable engineer’s code;
• Visual and Acoustic signal during operating and programming;
• Keypad illumination LEDs;
GENERAL DIRECTIONS FOR INSTALLATION
In order to achieve the best results from the schematics described it is necessary to install only original VIDEX equipment, strictly
keeping to the items indicated on each schematic and follow these General Directions for Installation:
• The system must be installed according to national rules in force, in any case the running of cables of any intercom unit must be
carried out separately from the mains;
• All multipair cables should be compliant to CW1308 specication (0.5mm twisted pair telephone cable).
• Cables for speech line and service should have a max resistance of 10 Ohm
• Lock release wires should be doubled up (Lock release wires and power supply wires should have a max resistance of 3 Ohm);
• The cable sizes above can be used for distances up to 50m. On distances above 50m the cable sizes should be increased to keep
the overall resistance of the cable below the RESISTANCES indicated above;
• Double check the connections before power up;
• Power up the system then check all functions.
Art.4901Digital codelock module Rev.0.1

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 4 -
Digiphone kit 4KC Series
Digiphone kit 4KC Series - Installation instructions
LOCK RELEASE BACK EMF PROTECTION
A varistor must be tted across the ter-
minals on AC lock release (Fig. 3) and
a diode must be tted across the ter-
minals on a DC lock release (Fig. 4) to
suppress back EMF voltages. Connect
the components to the lock releases as
shown in gures.
VARISTOR MOV
12V AC
LOCK RELEASE
Fig. 3
DIODE 1N4002
12V DC
LOCK RELEASE
Fig. 4
BUZZER BACK EMF
When using intercoms with buzzer call (Art.924/926, SMART1/2, 3101/2, 3001/2 and 3021/2) add one 0.1uF (100nF) capacitor be-
tween terminals 3 and 6 on the telephone.
BUILTIN RELAYS BACK EMF PROTECTION
The Art.4901 includes selectable back EMF protection on the relays. The jumpers marked MOV (one jumper for each relay) are used
to select the protection type. When using a fail secure lock with connections C& NO the jumper should be in the NO position. When
using a fail open lock with connections C& NC the jumper should be in the NC position and when using the codelock to trigger a gate
controller or another third party controller the jumper should be removed completely (this disables the protection on the relay).
BACK LIGHT ADJUSTMENT JUMPER JPL
The jumper JPL (Fig. 2, D) is used to
adjust the brightness and determine
the operation of the backlit buttons.
There are four brightness settings for the
backlit buttons and two programming
modes (Mode 1 and 2) for the jumper.
The two modes that can be programmed
change the functionality of the jumper
JPL. The table beside indicates the
programming mode, the position of the
jumper and the operation of the backlit
buttons.
Jumper Position Back light Operation
Mode 1
A
(default)
A
B
Back light on low brightness in standby.
Full brightness when any buttons are pressed.
BA
B
Back light OFF in standby.
Full brightness when any buttons are pressed.
Mode 2
A or B A
B
A
Bor Back light on full brightness all of the time.
JPL removed
in either Mode
A
B
No back light, the back light is completely
disabled.
PROGRAMMING MODE 1 DEFAULT MODE, JPL = A
Follow the steps below to set the codelock to Mode 1:
1. Disconnect the power from the Art.4901 codelock;
2. Short out terminals and SW2;
3. Press and hold down button 1and keep it pressed down
while the power is switched back ON;
4. When power is restored to the codelock wait for the module
to emit a single beep and the red status LED (Fig. 1, B) to
ash once;
5. Listen for the conrmation tone and wait for the red status
LED (Fig. 1, B) to ash once again;
6. Release button 1and remove the short between terminals
and SW2;
7. Set the jumper JPL to the desired position.
PROGRAMMING MODE 2
Follow the steps below to set the codelock to Mode 2:
1. Disconnect the power from the Art.4901 codelock;
2. Short out terminals and SW2;
3. Press and hold down button 2and keep it pressed down
while the power is switched back ON;
4. When power is restored to the codelock wait for the module
to emit a double beep and the red status LED (Fig. 1, B) to
ash once;
5. Listen for the conrmation tone and wait for the red status
LED (Fig. 1, B) to ash once again;
6. Release button 2and remove the short between terminals
and SW2;
7. Set the jumper JPL to the desired position.
BACK LIGHT AND BUTTON OPERATION
If the back light programming mode is set to Mode 1 (with jumper JPL in either the Aor Bposition) when a button is pressed on
the keypad the back light will switch to full brightness for approximately 10 seconds.
After this time the back light will either switch OFF or switch back to low brightness (depending on the jumper position) unless another
button has been pressed within the 10 second period in which case the back light will stay on full brightness for a further 10 seconds.
The exception to this is if the back light programming mode is set to Mode 2, i.e. the back light will be on full brightness all of the
time or if the jumper is removed the back light will be disabled.
Art.4901 Digital codelock module

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 5 -
Digiphone kit 4KC Series
Digiphone kit 4KC Series - Installation instructions
• Enter the ENGINEER’SCODE: rst time type six times 1(111111
factory preset) and press ENTER (The red LED will illuminate);
• Conrm ENGINEER’S CODE (typing again the same) or
type the new code (4 to 8 digits) then press ENTER (Melo-
dy). Pressing twice the ENTER button without changing the
ENGINEER’S CODE, will exit from the programming;
• Enter the code (4 to 8 digits) to enable RELAY 1 or re-enter the
existing code then press ENTER (Melody);
• Enter the RELAY 1 operation time (2 digits 01 to 99 I.E. 05=5
seconds, 00= remain open time) or re-enter the existing time
then press ENTER (Melody);
• Enter the code (4 to 8 digits) to enable RELAY 2 or re-enter the
existing code then press ENTER (Melody);
• Enter the RELAY 2 operation time then press ENTER (Melody);
• Enter the code (4 to 8 digits) to enable RELAY 3 or re-enter the
existing code then press ENTER (Melody);
• Enter the RELAY 3 operation time then press ENTER (Melody);
• The system is ready to use (the red LED will be o).
PROGRAMMING NOTES
• After pressing enter following a command, press ENTER a fur-
ther twice to exit the programming menu.
RETURN SYSTEM TO PRESET ENGINEER’S FACTORY CODE
• Turn o power to code lock;
• Keep ENTER button pressed while turning the power back on;
• Release ENTER button;
• The engineer’s code is now set to 111111 (six times one).
PROGRAMMING
OPERATION
• Type in the programmed code and press ENTER;
• If the code is correct, the green LED will illuminate for approx.
2 seconds and the relay relevant to the code will operate for
the programmed time;
• If a wrong code is entered, a continuous melody will sound
for 4 or more seconds, according to the number of mistakes;
• To switch o any relay while operating, type in the relevant
code then press the CLEAR button;
OPERATION NOTES
• To operate relays together, set the same code for each relay;
• If a wrong code is entered, the system will lock out for 5 seconds
which will increase each time a wrong code is entered. The sys-
tem will operate only when the correct code is entered.
ADHESIVE GASKET PLACEMENT
Apply the Yseal as shown in Fig. 5.
ANTITAMPERING LOCKS FIXING
Fit the anti-tampering locks Was shown in Fig. 6.
Y
G
Fig. 5
W
Fig. 6
TECHNICAL SPECIFICATION
Power consumption: Standby: 20mA
Operating: 70mA
Working voltage: 12/24 Vac/dc
Working temperature: -20 +60° C
CLEANING OF THE PLATE
Use a clean and soft
cloth. Use moderate
warm water or non-ag-
gressive cleansers.
Do not use:
• abrasive liquids
• chlorine-based liquids
• metal cleaning products
• antioxidant products
CONNECTION TERMINALS SIGNALS
SW2 Relay 2 command signal (active low)
SW1 Relay 1 command signal (active low)
NC3 Relay 3 normally closed contact
Max
24Vac/dc
3A
NO3 Relay 3 normally open contact
C3 Relay 3 common contact
NC2 Relay 2 normally closed contact
NO2 Relay 2 normally open contact
C2 Relay 2 common contact
NC1 Relay 1 normally closed contact
NO1 Relay 1 normally open contact
C1 Relay 1 common contact
12/24Vac/dc power input
+
ENTER THE
"ENGINEER’S CODE" Six times 1“111111”
Factory preset
Press ENTER
(Red LED will be ON)
CONFIRM OR CHANGE
"ENGINEER’S CODE"
Type again six times 1or
the new engineer’s code
4 to 8 digits
Press ENTER
(Melody) ENTER
"ACCESS 1 CODE" Code to enable relay 1
4 to 8 digits
Press ENTER
(Melody)
ENTER
"ACCESS 1 TIME"
Two digits (01 to 99). i.E.:
05 = 5 seconds
00 = Remain open
Press ENTER
(Melody) ENTER
"ACCESS 2 CODE" Code to enable relay 2
4 to 8 digits
Press ENTER
(Melody) ENTER
"ACCESS 2 TIME" Two digits (01 to 99). i.E.:
05 = 5 seconds
Press ENTER
(Melody) ENTER
"ACCESS 3 CODE" Code to enable relay 3
4 to 8 digits
Press ENTER
(Melody) ENTER
"ACCESS 3 TIME" Two digits (01 to 99). i.E.:
05 = 5 seconds
Press ENTER
(Melody) SYSTEM
READY TO USE Red LED will be o
Art.4901 Digital codelock module

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 6 -
Digiphone kit 4KC Series
Digiphone kit 4KC Series - Installation instructions
4000 Series Surface and ush mounting door station installation
EXAMPLE: INSTALLING A FOUR MODULE OUTDOOR STATION
H
G
H
Y
G
C
F
E
D
BA
CL
H
L
P O
N
M
H
M
M
C
Q
P
C
D
W
N
N
C
H
g. 1
g. 8
g. 4 g. 5 g. 6 g. 7
g. 3
g. 10
g. 11
g. 15
g. 12
g. 16
g. 13
g. 17
g. 14
g. 18
g. 2
g. 9

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 7 -
Digiphone kit 4KC Series
Digiphone kit 4KC Series - Installation instructions
4000 Series Surface and ush mounting door station installation
INSTALLING A SURFACE MOUNT DOOR STATION
1. Place the surface box against the wall (165-170cm between the top of the box and the oor level as shown in Fig.1) and mark the xing holes for
the wall plugs and the hole for the cables E(g.2). Observe the orientation of the box with the hinge on the left;
In order to prevent water ingress we highly recommend using a silicon sealant between the wall and the back box C
ON THE LEFT, TOP AND RIGHT SIDES ONLY AND AROUND ALL HOLES D.
DON’T USE SILICON SEALANT ON THE BOTTOM SIDE OF THE BACK BOX (Fig.3);
2. As shown on Fig.2, drill the xing holes A,insert the wall plugs Band feed the cables Ethrough the surface box opening D, x surface
box Cto the wall using the screws F;
3. Apply the Ysilicon sealant on top of each module as shown in Fig.4;
4. Before installation of the module support frame, hook the modules Gto the support frame Has shown in Fig.5 then, as shown in Fig. 6, t
the two anti-tampering locks Wfor each module (do the same for the second module support frame);
5. When you have more than one support frame, hook the support frame to the surface box starting from the left. For convenience we will described
how to attach the left frame but the same must be carried out for the right frame. As shown in Fig. 7, hook the module support frame H(complete
with modules) to the surface box Cmoving the frame as suggested from pointers. Ensure that the pivots L(Fig. 7) go inside the relevant housing
Mas shown in Fig. 8;
6. As shown on Fig. 9, pull back the module support frame Hwhile moving it slightly to the left as suggested by the pointers;
7. As shown in Fig. 10, open the module support frame Has suggested by the pointer, hook the hinge locks Nto the hinges M,make the
required connections using the screwdriver provided P(at blade end) and make the required adjustment by adjusting the settings (through
openings O) and adjust trimmers;
8. Repeat the same operations described above for the second module support frame (or for the third if available);
9. When the system has been tested and is working correctly, move back the module support frames carefully, x them to the surface box using the
screwdriver provided P(torx end) and the pin machine torx screws Q(Fig. 11). Note: do not over tighten the screws more than is necessary.
INSTALLING A FLUSH MOUNTING DOOR STATION
When ush mounting and the number of modules is greater than 3, the required back boxes need to be linked together (before embedding them
in the wall) as shown on Fig. 14, 15 and 16:
• Arrange the back boxes and remove knockouts to allow cables to be fed from one back box to the other;
• Hook the spacers to rst back box then hook the second back box to obtain the result shown on Fig. 16;
1. Protect the module support frame xing holes from dust then embed the back box into the wall (165-170cm between the top of the box and
the oor level as shown on the Fig. 1) feeding the cables E(Fig. 2) through a previously opened hole in the box. Observe the direction of the
box ensuring the hinge is on the left and take care that the box prole is in line with the nished wall prole;
In order to prevent water ingress we highly recommend using a silicon sealant between the module support frame
Hand the back box ON THE LEFT, TOP AND RIGHT SIDES ONLY.
DON’T USE SILICON SEALANT ON THE BOTTOM SIDE OF THE MODULE SUPPORT FRAME (Fig.12);
2. Continue from step 4of surface mounting instructions , but at step 7hook the hinge locks
N
as shown on Fig. 13.
Note: if additional holes are made in the surface box, oxidation problems may appear unless the unprotected metal is
coated with a protective paint.
NOTES
• The screwdriver’s blade has two sides, one at and one torx, to select one of them unplug the blade from the screwdriver body and plug it
into the required side.
• The example shows the use of only one back box bottom hole for wires, this is done to keep le drawings clear. Naturally the installer can use
the left hole or the right or both if required.
HOW TO REMOVE THE CARD NAME HOLDER
• To avoid damage to the module front plate, tape the side that will be in contact with the screwdriver blade;
• lnsert the screwdriver (at side) into the card-holder hole as shown in Fig. 17;
• Move the screwdriver to the left as shown in Fig. 18 to extract the card name holder;
• Edit the card name then replace it inside the holder and ret: insert the holder inside its housing from the left or right side then push the other
side until it clips into place.

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 8 -
Digiphone kit Serie 4KC
Digiphone kit Serie 4KC - Istruzioni di installazione
Art.4KC-1, 4KC-2, 4KC-N utenti Digiphone kit
NORME GENERALI D’INSTALLAZIONE
Per eseguire una corretta installazione è necessario impiegare esclusivamente parti VIDEX, seguire con scrupolo quanto indicato
negli schemi di collegamento e tenere presenti le norme generali d’installazione:
• Realizzare gli impianti secondo le vigenti normative nazionali ed in ogni caso si consiglia di prevedere, per i conduttori dell’im-
pianto, una canalizzazione distinta da quella della linea elettrica (vedi paragrafo seguente per il collegamento alla linea elettrica
e l’installazione dell’alimentatore);
• Impiegare conduttori con sezioni tali da avere:
• resistenza complessiva inferiore a 10 per quelli della linea fonica e di comando;
• resistenza complessiva inferiore a 3 per quelli della serratura e di alimentazione;
• Vericare le connessioni prima di dare alimentazione all’impianto;
• Alimentare l’impianto ed eseguire il collaudo vericandone tutte le funzioni.
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA ED INSTALLAZIONE DELL’ALIMENTATORE
La realizzazione dell’impianto deve essere eseguita nel rispetto delle vigenti normative nazionali, in particolare si raccomanda di:
• Collegare l’impianto alla rete elettrica tramite un dispositivo di interruzione omnipolare che abbia una distanza di separazione
del contatto di almeno 3mm per ciascun polo e che sia in grado di disconnettere tutti i poli simultaneamente;
• Il dispositivo di interruzione omnipolare deve essere posizionato in un luogo tale da consentirne un facile accesso in caso di necessità.
INSTALLAZIONE DELL’ALIMENTATORE
• Rimuovere i coperchi copri-morsetti svitando le relative viti e tirandoli verso l’alto;
• Fissare l’alimentatore su barra DIN o direttamente a parete utilizzando le viti ed i relativi tasselli ad espansione forniti a corredo;
• Togliere la tensione di rete tramite il dispositivo sopra indicato ed eseguire le connessioni come previsto dagli schemi proposti (la
connessione verso la rete va eettuata in base alla tensione disponibile 127 o 230Vac).
• Vericare che non vi siano errori di connessione e che i li siano ben serrati nei morsetti;
• Inserire a scatto i coperchi copri-morsetti e ssarli tramite le relative viti;
• Eseguiti tutti i collegamenti, dare tensione all’impianto.
ATTENZIONE
In presenza di campi elettromagnetici le prestazioni del prodotto potrebbero subire un leggero degrado, in ogni caso le
performance generali del sistema risulteranno accettabili.
AZIONAMENTO SERRATURA PROTEZIONE DAI DISTURBI
L’azionamento della serratura elettrica
può provocare degli spike, per evitare
tale inconveniente si consiglia di col-
legare tra i terminali della serratura un
varistore (Fig. 1) o un diodo (Fig. 2) a
seconda che la serratura sia in alternata
o in continua.
VARISTORE MOV
SERRATURA
12V AC
Fig. 1
DIODO 1N4002
SERRATURA
12V DC
Fig. 2
PULIZIA DELLA PLACCA
Usare un panno morbido e pulito. Usare acqua tiepida o un detergente non aggressivo.
Non usare:
• prodotti abrasivi
• prodotti contenenti cloro
• prodotti per la pulizia dei metalli
• prodotti antiossidanti
Rev.0.2

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 9 -
Digiphone kit Serie 4KC
Digiphone kit Serie 4KC - Istruzioni di installazione
A B
C
Fig. 1 Fronte
MOV
NO1 NC1
NO2 NC2
NO3 NC3
SW2
SW1
NC2
NO2
C2
NC3
NO3
C3
NC1
C1
–
+
NO1
Made in Italy
4901
STEEL
ALI
HIGH BRASS
MATTE
Note: Remove MOV
jumper completely
when using a relay to
trigger a gate controller.
A
BJPL ED
F
Fig. 2 Retro
DESCRIZIONE
Questo modulo presenta nella parte frontale una tastiera re-
troilluminata da 12 pulsanti (tasti da 0 a9 più i tasti ENTER e
CLEAR) e 2 LED per le indicazioni di funzionamento. L’unità è
equipaggiata con 3 relé attraverso i quali è possibile abilitare
altrettanti servizi (apertura porta, apertura cancello ecc.) digitando il relativo codice segreto. Segnali acustici e visivi (LED frontali
rosso e verde) facilitano le operazioni di utilizzo e programmazione. Il modulo può essere impiegato singolarmente o in abbina-
mento ad altri moduli in sistemi citofonici/videocitofonici.
LEGENDA
ALED verde
BLED rosso
CTastiera retroilluminata
DJumper JPL
EJumper MOV
FMorsetteria di connessione
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
• 3 relé con contatti C, NC, NO (24Vac/dc – 3A max);
• 3 Codici programmabili (uno per ogni relé);
• Ciascun relé può essere programmato per l’attivazione temporanea (01..99 secondi) o per il funzionamento a commutazione;
• 2 Ingressi (attivo basso) per comandare direttamente i relé 1 e 2;
• Menù di programmazione protetto da un codice segreto programmabile;
• Segnali acustici e visivi durante il funzionamento;
• LED di illuminazione tastiera.
NORME GENERALI D’INSTALLAZIONE
Per eseguire una corretta installazione è necessario impiegare esclusivamente parti VIDEX, seguire con scrupolo quanto indicato
negli schemi di collegamento e tenere presenti le norme generali d’installazione:
• Realizzare gli impianti secondo le vigenti normative nazionali ed in ogni caso si consiglia di prevedere, per i conduttori dell’im-
pianto, una canalizzazione distinta da quella della linea elettrica (vedi paragrafo seguente per il collegamento alla linea elettrica
e l’installazione dell’alimentatore);
• Impiegare conduttori con sezioni tali da avere:
• resistenza complessiva inferiore a 10 Ohm per quelli della linea fonicae di comando;
• resistenza complessiva inferiore a 3 Ohm per quelli della serratura edi alimentazione;
• Vericare le connessioni prima di dare alimentazione all’impianto;
• Alimentare l’impianto ed eseguire il collaudo vericandone tutte le funzioni.
Art.4901Modulo tastiera digitale Rev.0.1

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 10 -
Digiphone kit Serie 4KC
Digiphone kit Serie 4KC - Istruzioni di installazione
AZIONAMENTO SERRATURA PROTEZIONE DAI DISTURBI
L’azionamento della serratura elettrica
può provocare degli spike, per evitare
tale inconveniente si consiglia di col-
legare tra i terminali della serratura un
varistore (Fig. 3) o un diodo (Fig. 4) a
seconda che la serratura sia in alternata
o in continua.
VARISTORE MOV
SERRATURA
12V AC
Fig. 3
DIODO 1N4002
SERRATURA
12V DC
Fig. 4
BUZZER PROTEZIONE DAI DISTURBI
Utilizzando citofoni con chiamata su buzzer (Art.924/926, SMART1/2, 3101/2, 3001/2 e 3021/2) inserire un condensatore da 0.1uF
(100nF) tra i morsetti 6 e 3.
RELÈ INCORPORATI PROTEZIONE DAI DISTURBI
L’Art.4901, per ciascuno dei relè incorporati, permette di scegliere su quale contatto (NC o NO) abilitare la protezione dai disturbi.
Spostare il jumper MOV relativo al relè in uso in posizione NO se si usa il contatto normalmente aperto, in posizione NC se si usa il contat-
to normalmente chiuso oppure rimuovere il jumper se si vuole disattivare la protezione (nel caso in cui il relè venga utilizzato solamente
per chiudere o aprire un contatto). Nell’Art.4800 le protezioni sui relè sono comunque presenti, ma attive stabilmente sui contatti NO.
JUMPER REGOLAZIONE RETROILLUMINAZIONE JPL
Il jumper JPL (Fig. 2, D) è utilizzato per
variare la luminosità e determinare il fun-
zionamento della retroilluminazione della
tastiera. Sono presenti quattro impostazio-
ni di luminosità e due modalità di program-
mazione (Modo 1 e 2) tramite jumper.
Le due modalità che possono essere
programmate cambiano le funzionalità
del jumper JPL. La tabella a anco indi-
ca i modi programmati, la posizione del
jumper e come opera sulla retroillumina-
zione della tastiera.
Posizione jumper Impostazione retroilluminazione
Modo 1
A
(default)
A
B
Retroilluminazione bassa luminosità in standby.
Luminosità piena alla pressione di un tasto
qualsiasi.
BA
B
Retroilluminazione spenta in standby.
Luminosità piena alla pressione di un tasto
qualsiasi.
Modo 2
A o B A
B
A
Bor Retroilluminazione sempre a piena luminosità.
JPL rimosso in
entrambe le
modalità
A
B
Nessuna retroilluminazione: la retroilluminazi
one è completamente disabilitata.
PROGRAMMAZIONE MODO 1 MODO DEFAULT, JPL = A
Seguire i seguenti passi per impostare la tastiera in Modo 1:
1. Togliere l’alimentazione dall’Art.4901;
2. Creare un ponte tra i morsetti –e SW2;
3. Premere e tenere premuto il pulsante 1e mantenerlo
premuto mentre si ridà alimentazione alla tastiera;
4. Quando l’alimentazione è stata ripristinata aspettare che
la tastiera emetta un bip singolo e che il LED di stato rosso
(Fig. 1, B) lampeggi una volta;
5. Rimanere in ascolto del segnale di conferma e attendere che
il LED di stato rosso (Fig. 1, B) lampeggi di nuovo una volta;
6. Rilasciare il pulsante 1e rimuovere il ponte tra i morsetti
–e SW2;
7. Impostare il jumper JPL nella posizione desiderata.
PROGRAMMAZIONE MODO 2
Seguire i seguenti passi per impostare la tastiera in Modo 2:
1. Togliere l’alimentazione dall’Art.4901;
2. Creare un ponte tra i morsetti –e SW2;
3. Premere e tenere premuto il pulsante 2e mantenerlo
premuto mentre si ridà alimentazione alla tastiera;
4. Quando l’alimentazione è stata ripristinata aspettare che
la tastiera emetta un bip doppio e che il LED di stato rosso
(Fig. 1, B) lampeggi una volta;
5. Rimanere in ascolto del segnale di conferma e attendere che
il LED di stato rosso (Fig. 1, B) lampeggi di nuovo una volta;
6. Rilasciare il pulsante 2e rimuovere il ponte tra i morsetti
–e SW2;
7. Impostare il jumper JPL nella posizione desiderata.
RETROILLUMINAZIONE E FUNZIONAMENTO DEI PULSANTI
Se la modalità di retroilluminazione e impostata su Modo 1 (con il jumper JPL in una delle due posizioni Ao B) quando un pulsante
viene premuto, sulla tastiera la retroilluminazione passa alla piena luminosità per circa 10 secondi.
Passati i 10 secondi la retroilluminazione si spegnerà oppure passerà a bassa luminosità (a seconda della posizione del jumper) a meno che
un altro pulsante non venga premuto entro i 10 secondi: in questo caso la retroilluminazione rimarrà a piena luminosità per altri 10 secondi.
Diversamente, se la modalità di retroilluminazione e impostata su Modo 2, la retroilluminazione sarà sempre a piena luminosità
oppure se il jumper viene rimosso la retroilluminazione verrà disabilitata completamente.
Art.4901 Modulo tastiera digitale

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 11 -
Digiphone kit Serie 4KC
Digiphone kit Serie 4KC - Istruzioni di installazione
Art.4901 Modulo tastiera digitale
• Digitare il MASTER CODE: 6 volte 1(111111 impostazione di
fabbrica) e premere ENTER (il LED rosso si accende);
• Confermare il MASTER CODE (digitandolo nuovamente) o di-
gitarne uno nuovo (da 4 ad 8 cifre) quindi premere ENTER (se-
gnale acustico). Premendo due volte ENTER senza modicare
il MASTER CODE si esce dalla programmazione;
• Digitare il codice di attivazione (da 4 ad 8 cifre) del RELÈ 1
quindi premere ENTER (segnale acustico);
• Digitare il tempo di funzionamento del RELÈ 1 (2 cifre da 01 a
99 Es. 05=5 secondi 00=Commutazione di stato) quindi pre-
mere ENTER (segnale acustico);
• Digitare il codice di attivazione (da 4 ad 8 cifre) del RELÈ 2
quindi premere ENTER (segnale acustico);
• Digitare il tempo di funzionamento del RELÈ 2 quindi preme-
re ENTER (segnale acustico);
• Digitare il codice di attivazione (da 4 ad 8 cifre) del RELÈ 3
quindi premere ENTER (segnale acustico);
• Digitare il tempo di funzionamento del RELÈ 3 quindi preme-
re ENTER (segnale acustico);
• Il sistema è pronto all’uso (il LED rosso si spegne).
NOTE DI PROGRAMMAZIONE
• Dopo aver confermato l’inserimento di un dato premendo il
tasto ENTER, premendolo nuovamente per due volte conse-
cutive, si esce dalla programmazione.
RIPORTARE L’UNITÀ ALLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
• Togliere l’alimentazione alla tastiera;
• Tenendo premuto il tasto ENTER, dare nuovamente alimentazione;
• Rilasciare il tasto ENTER;
• Il codice master è nuovamente impostato a 111111 (sei volte uno).
PROGRAMMAZIONE
DIGITARE IL
“MASTER CODE” Sei volte 1“111111”
Impostazione di fabbrica
Premere ENTER
(Il LED rosso si accende) CONFERMARE O
CAMBIARE IL
“MASTER CODE”
Digitare nuovamente sei
volte 1o un nuovo codice
da 4 a 8 cifre
Premere ENTER
(Segnale acustico) DIGITARE IL
"CODICE RELÈ 1" Codice di attivazione relè 1
Da 4 a 8 cifre
Premere Enter
(Segnale acustico)
DIGITARE IL
"CODICE TEMPO 1"
Due cifre (da 01 a 99). Es:
05 = 5 secondi
00 = Comm. di stato
Premere ENTER
(Segnale acustico) DIGITARE IL
"CODICE RELÈ 2" Codice di attivazione relè 2
da 4 a 8 cifre
Premere ENTER
(Segnale acustico) DIGITARE IL
"CODICE TEMPO 2" Due cifre (da 01 a 99). Es:
05 = 5 secondi
Premere ENTER
(Segnale acustico) DIGITARE IL
"CODICE RELÈ 3" Codice di attivazione relè 3
Da 4 a 8 cifre
Premere ENTER
(Segnale acustico) DIGITARE IL
"CODICE TEMPO 3" Due cifre (da 01 a 99). Es:
05 = 5 secondi
Premere ENTER
(Segnale acustico) IL SISTEMA È
PRONTO ALL’USO Il LED rosso si spegne
FUNZIONAMENTO
• Digitare il codice segreto e premere ENTER;
• Se il codice è corretto, il LED verde si accende (2s circa) ed il
relé relativo al codice si attiva per il tempo programmato;
• Se il codice è errato, una melodia lo segnala per 4 secondi o
più in base al numero di digitazioni errate;
• Per disattivare uno dei relé mentre è in funzione, digitare il
relativo codice quindi premere il tasto CLEAR.
NOTE DI FUNZIONAMENTO
• Per far funzionare i relé contemporaneamente, impostare lo
stesso codice d’attivazione per ciascun relé.
• Se viene digitato un codice errato, l’unità si blocca per 5 secon-
di: il tempo di blocco aumenta in base al numero di errati in-
serimenti. L’unità funzionerà solo digitando un codice corretto.
APPLICAZIONE GUARNIZIONE ADESIVA
Applicare la guarnizione adesiva Ycome mostrato in Fig. 5.
INSERIMENTO FERMI ANTIEFFRAZIONE
Inserire i fermi anti-erazione Wcome mostrato in Fig. 6.
Y
G
Fig. 5
W
Fig. 6
SPECIFICHE TECNICHE
Assorbimento: In standby: 20mA
In funzione: 70mA
Tensione di lavoro: 12/24 Vac/dc
Temperatura di lavoro: -20 +60° C
PULIZIA DELLA PLACCA
Usare un panno morbi-
do e pulito. Usare acqua
tiepida o un detergente
non aggressivo.
Non usare:
• prodotti abrasivi
• prodotti contenenti cloro
• prodotti per la pulizia dei metalli
• prodotti antiossidanti
SEGNALI MORSETTERIA DI CONNESSIONE
SW2 Comando d’abilitazione del relé 2 (ingresso attivo basso)
SW1 Comando d’abilitazione del relé 1 (ingresso attivo basso)
NC3 Relé 3 contatto normalmente chiuso
Max
24Vac/dc
3A
NO3 Relé 3 contatto normalmente aperto
C3 Relé 3 contatto comune
NC2 Relé 2 contatto normalmente chiuso
NO2 Relé 2 contatto normalmente aperto
C2 Relé 2 contatto comune
NC1 Relé 1 contatto normalmente chiuso
NO1 Relé 1 contatto normalmente aperto
C1 Relé 1 contatto comune
Ingresso d’alimentazione 12/24Vac/dc
+

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 12 -
Digiphone kit Serie 4KC
Digiphone kit Serie 4KC - Istruzioni di installazione
Guida ai cablaggi
Tutti i cablaggi devono essere passati separatamente dal cavo dell’alimentazione principale.
La sezione del cavo deve essere conforme alla tabella seguente:
DISTANZA IN METRI SEZIONE DEL CAVO MM2
30 0,22 (CAT5/CAT6 FTP/UTP/CW1308)
50 0,35
100 0,5
200 0,75
300 1,0
400 1,5
Resistenza massima di tutte le linee: 8 Ohm
Prima di avviare il sistema, ricontrollare il cablaggio assicurandosi che sia conforme alle speciche indicate nello schema di connessione.
GUIDA AI PROBLEMI TECNICI
In caso di malfunzionamento del sistema , controllare i seguenti punti (occorre utilizzare un multimetro).
SISTEMA NON DA SEGNALE
• Controllare l’ingresso dell’alimentazione principale al trasformatore.
• Controllare l’uscita a 12Vdc (+12 terminal) dall’alimentatore.
• Controllare i fusibili.
• Controllare se c’è qualche corto sui li dell’alimentatore.
LA CONVERSAZIONE E SERRATURA FUNZIONANO MA NON C’E’IL TONO DELLA CHIAMATA ELETTRONICA
• Controllare la connessione tra i morsetti Ce C1 del portiere elettrico.
• Mettere in corto il cavo che va al morsetto 4del citofono non funzionante, controllare il passaggio dei li di chiamata.
NIENTE CONVERSAZIONE DAL POSTO ESTERNO
• Controllare e/o settare il volume azionando i trimmers nella parte posteriore del portiere elettrico.
• Controllare il cavo dal morsetto 1del portiere elettrico al morsetto 1del citofono.
NIENTE CONVERSAZIONE DAL CITOFONO
• Controllare il volume azionando i trimmers nella parte posteriore del portiere elettrico.
• Controllare il lo dal morsetto 1del portiere elettrico al morsetto 1del citofono.
LA SERRATURA NON FUNZIONA
• Controllare sul citofono la connessione tra i morsetti 1e 5.
• Controllare l’uscita 13Vac sul trasformatore.
• Controllare i li della serratura.
• La sezione dei cavi non è conforme alle speciche della tabella.
EFFETTO LARSEN
• Controllare che il microfono del citofono è ssato bene al suo posto.
• Controllare che il microfono del portiere elettrico è ssato bene al suo posto, e non ci siano ostacoli che ostruiscono il foro del
microfono.
• Settare il volume azionando i trimmers nella parte posteriore del portiere elettrico.
RONZIO NELLA LINEA DI CONVERSAZIONE
• Controllare che i cavi del sistema non passino vicino ai cavi dell’alimentazione principale o ad alto voltaggio.
• Controllare che il sistema sia collegato esattamente come illustrato nello schema di cablagggio.
SI RACCOMANDA DI FAR INSTALLARE LE APPARECCHIATURE DA UN INSTALLATORE PROFESSIONALE O DA UN
INGEGNERE.
In caso di ulteriore assistenza contattare il personale tecnico al numero +39 0734631669.

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 13 -
Digiphone kit Serie 4KC
Digiphone kit Serie 4KC - Istruzioni di installazione
H
G
H
Y
G
C
F
E
D
BA
CL
H
L
P O
N
M
H
M
M
C
Q
P
C
D
W
N
N
C
H
g. 1
g. 8
g. 4 g. 5 g. 6 g. 7
g. 3
g. 10
g. 11
g. 15
g. 12
g. 16
g. 13
g. 17
g. 14
g. 18
g. 2
g. 9
ESEMPIO DI INSTALLAZIONE POSTO ESTERNO A 4 MODULI
Serie 4000 Installazione posto esterno da supercie e da incasso

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 14 -
Digiphone kit Serie 4KC
Digiphone kit Serie 4KC - Istruzioni di installazione
INSTALLAZIONE POSTO ESTERNO DA SUPERFICIE
1. Appoggiare la scatola da supercie alla parete (ci devono essere 165-170cm tra la parte alta della scatola e il terreno come mostrato in Fig.1)
e prendere i riferimenti per i fori di ssaggio tenendo conto che il gruppo di li E(Fig. 2) deve attraversare il foro D(Fig. 2) della scatola da
supercie. Se non indicato, il verso della scatola deve essere tale da lasciare la cerniera a sinistra;
Per prevenire inltrazioni d’acqua si consiglia vivamente di apporre del silicone tra il muro e la scatola da supercie
CSOLAMENTE SUL LATO DESTRO, SINISTRO E SUPERIORE E INTORNO AI FORI PREFORMATI D.
NON APPORRE IL SILICONE SUL LATO INFERIORE DELLA SCATOLA DA SUPERFICIE (Fig.3);
2. Come mostrato in Fig. 2, realizzare i fori di ssaggio A,inserire all’interno dei fori gli stop Be, facendo passare i cavi di collegamento E
attraverso il foro D, ssare la scatola da supercie e alla parete utilizzando le viti F;
3. Applicare la guarnizione adesiva Ysopra ogni modulo come mostrato in Fig. 4;
4. Prima di installare il supporto moduli, agganciare a quest’ultimo i moduli Gcome mostrato in Fig. 5 ed inserire per ciascun modulo, come
mostrato in Fig. 6, i fermi anti-erazione W(eseguire la stessa operazione per il secondo supporto moduli);
5. Quando sono necessari più di un supporto moduli, questi vanno agganciati alla scatola da supercie partendo da quello più a sinistra. Per praticità
verrà descritto come procedere con il supporto di sinistra, ma naturalmente le stesse operazioni valgono anche per quello di destra. Come mostrato
in Fig. 7, agganciare il supporto moduli H(completo di moduli) alla scatola da supercie C,muovendolo come suggerito dalle frecce. Fare atten-
zione che i perni L(Fig.7) si inseriscano nei relativi alloggiamenti Mcome mostrato in Fig.8;
6. Come mostrato in Fig. 9, tirare il supporto moduli Hindietro compiendo contemporaneamente un leggero movimento a sinistra come sug-
gerito dalle frecce;
7. Come mostrato in Fig. 10, aprire il supporto moduli Hcome suggerito dalla freccia, agganciare i fermi Ndelle cerniere agli alloggiamenti M,
collegare i li utilizzando il cacciavite fornito (lato piatto) a corredo ed agire sulle fessure Odei moduli o sui fori dei trimmer per le opportune
regolazioni;
8. Compiere le stesse operazioni sopra descritte anche per il secondo supporto moduli (o terzo se presenti);
9. Quando il sistema è stato testato ed è funzionante, procedendo a ritroso delicatamente, chiudere e ssare i supporti alle scatole da supercie utiliz-
zando il cacciavite P(lato torx) e le viti Qfomite a corredo (Fig. 11). Nota bene: non serrare le viti più del necessario.
INSTALLAZIONE POSTO ESTERNO DA INCASSO
Se l’installazione è da incasso e il posto esterno è composto da più di 3 moduli, occorre collegare le scatole da incasso (prima di murarle) come
mostrato nelle Fig. 14, 15 e 16:
• Preparare le scatole da incasso aprendo le nestre in corrispondenza degli alloggiamenti per i distanziali dal lato (sinistro, destro o entrambi in
caso di 3 o più scatole) in cui questi verranno agganciati;
• Inserire i distanziali nella prima scatola da incasso quindi agganciare la seconda ad ottenere il risultato di Fig. 16.
1. Dopo aver opportunamente protetto i fori di ssaggio del supporto moduli, murare la scatola da incasso (lasciare 165-170cm tra la parte alta
della scatola e il terreno) facendo passare il gruppo di li E(Fig. 2) attraverso uno dei fori (precedentemente aperto) sul fondo della scatola.
Se non indicato sul fondo della scatola. il verso deve essere tale da far rimanere la cerniera a sinistra. Fate attenzione anché la scatola venga
murata a lo muro nito;
Per prevenire inltrazioni d’acqua si consiglia vivamente di apporre del silicone tra il supporto moduli He la scatola
SOLAMENTE SUL LATO DESTRO, SINISTRO E SUPERIORE.
NON APPORRE IL SILICONE SUL LATO INFERIORE DEL SUPPORTO MODULI (Fig. 12);
2. Continuare dal passo 4dell’installazione da supercie, ma al passo 7agganciare i fermi delle cerniere
N
come mostrato in gura Fig. 13.
Nota bene: praticando dei fori aggiuntivi sulla scatola da supercie si può incorrere a fenomeni di ossidazione.
NOTE
• La lama del cacciavite fornito a corredo ha due punte, una piatta ed una torx. Slare la punta e reinserirla nel manico scegliendo il lato desiderato.
• L’esempio mostra l’utilizzo di un solo foro della scatola da supercie per il passaggio dei li, questo è stato fatto solo per praticità e per rendere più
puliti i disegni. Naturalmente l’installatore può utilizzare a suo piacimento il foro di destra, quello di sinistra o entrambi per il passaggio dei li.
RIMOZIONE DEL PORTA CARTELLINO
• Per evitare ammaccature della placca frontale, proteggere il lato che verrà in contatto con la lama del cacciavite utilizzando una striscia di
nastro isolante;
• Inserire il cacciavite (lato piatto della lama) nell’apposita fessura del porta cartellino come mostrato in Fig. 17;
• Fare leva con il cacciavite come mostrato in Fig. 18 per rimuovere il porta-cartellino (fare attenzione a non ammaccare la placca);
• Modicare il cartellino e riporlo all’interno del porta-cartellino quindi riposizionare lo stesso al suo posto inserendolo nel suo alloggiamento
dal lato destro o sinistro e premendo il lato rimasto libero no all’aggancio (compiendo un movimento contrario a quello fatto per estrarlo).
Serie 4000 Installazione posto esterno da supercie e da incasso

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 15 -

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 16 -

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 17 -

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 18 -

66250360 - V6.2 - 31/12/22
- 19 -
DISPOSAL
In accordance with the Legislative Decree no. 49 of 14 March 2014 “Implementation of the Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic equipment (WEEE)”.
The crossed-out bin symbol on the equipment or on the packaging indicates that when the product reaches the end of
its lifetime, it must be collected separately from mixed municipal waste. The user must, therefore, dispose of the equip-
ment at the end of its lifetime in the suitable waste collection centres or bring it to the retailer during the purchase of a
new equipment of equivalent type at the ratio of one-to-one. Furthermore, the user is allowed to dispose of the WEEEs
of very small size (domestic appliances without any external dimension exceeding 25 cm (9.84 inches) for free to the
retailers, without any purchase obligation. The correct waste disposal of the WEEEs contributes to their reuse, recycling
and recovery and avoids potential negative eects on the environment and human health due to the possible presence
of dangerous substances within them.
SMALTIMENTO
Ai sensi del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n° 49 “Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti urbani misti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’appa-
recchiatura giunta a ne vita presso gli idonei centri di raccolta dierenziata oppure riconsegnarla al rivenditore al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’utente ha, inoltre, la possibilità di
conferire gratuitamente presso i distributori, senza alcun obbligo di acquisto, per i RAEE di piccolissime dimensioni (per le
apparecchiature di tipo domestico con nessuna dimensione esterna superiore a 25 cm).
L’adeguata raccolta dierenziata dei RAEE contribuisce al loro riutilizzo, riciclaggio e recupero ed evita potenziali eetti nega-
tivi sull’ambiente e sulla salute umana dovuti alla eventuale presenza di sostanze pericolose al loro interno.
ÉLIMINATION
Conformément au décret législatif n ° 49 du 14 mars 2014 relatif à l’«Application de la directive 2012/19 / UE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)».
Le symbole de la poubelle barrée sur l’équipement ou sur son emballage indique que le produit en n de vie utile doit être
collecté séparément des autres déchets municipaux en mélange. L’utilisateur doit donc remettre l’équipement en n de
vie aux centres de collecte appropriés ou le restituer au revendeur lors de l’achat d’un nouveau type d’équipement équi-
valent, dans le rapport de un à un. De plus, l’utilisateur a la possibilité de conférer gratuitement aux distributeurs, sans au-
cune obligation d’achat, de très petits DEEE (pour les appareils ménagers sans dimensions extérieures supérieures à 25 cm).
La collecte séparée adéquate des DEEE contribue à leur réutilisation, leur recyclage et leur valorisation et évite les éventuels
eets négatifs sur l’environnement et la santé humaine en raison de la présence possible de substances dangereuses dans
ceux-ci.
ELIMINACIÓN
De conformidad con el Decreto legislativo n. 49 de 14 de marzo 2014 “Aplicación de la Directiva 2012/19/UE relativa a resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)”.
El símbolo del contenedor tachado indicado sobre los aparatos o sobre los embalajes señala que el producto al nal de su
vida útil debe ser recogido separadamente de otros residuos municipales mezclados. Por tanto, el usuario deberà conferir los
aparatos al nal de su vida útil en los apropriados centros de recogida selectiva o devolverlos al revendedor al momento de
la compra de nuevos aparatos equivalentes, en una relación de uno a uno. Además, el usuario tiene la posibilidad de entre-
gar sin cargo a los distribuidores, sin ninguna obligación de compra, los RAEEs muy pequeños (para electrodomésticos sin
dimensiones externas superiores a 25 cm).
La recogida selectiva apropriada de los RAEEs contribuye a su reutilización, reciclaje y valorización y evita potenciales impactos
negativos sobre el medio ambiente y la salud humana debidos a la possible presencia de substancias peligrosas dentro de ellos.
ELIMINAÇÃO
De acordo com o Decreto Legislativo n.º 49 de 14 de março de 2014“Implementação da Diretiva 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE)”.
O símbolo do caixote do lixo riscado no equipamento ou na embalagem indica que quando o produto atinge o fim
da sua vida útil, deve ser recolhido separadamente dos resíduos urbanos mistos. O utilizador deve, portanto, elimi-
nar o equipamento no final da sua vida útil nos centros de recolha de resíduos adequados ou levá-lo ao vendedor
durante a compra de um novo equipamento de tipo equivalente, na proporção de um para um. Além disso, o utili-
zador pode eliminar gratuitamente os REEE de dimensões muito reduzidas aos vendedores, sem qualquer obrigação
de compra.(só aparelhos domésticos sem qualquer dimensão externa que exceda 25 cm, ou seja 9,84 polegadas).
A correta eliminação dos REEE contribui para a sua reutilização, reciclagem e recuperação e evita potenciais efeitos
negativos sobre o ambiente e a saúde humana devido à possível presença de substâncias perigosas no seu interior.
VERWIJDERING
In overeenstemming met het Wetsbesluit nr. 49 van 14 maart 2015 “Implementatie van de Richtlijn 2012/19/EU
inzake afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA)”.
Het doorgekruiste vuilnisbaksymbool op het apparaat of de verpakking geeft aan dat het product aan het einde van
zijn levensduur niet samen met het gewone huisvuil weggegooid mag worden. De gebruiker moet het apparaat aan
het einde van zijn levensduur inleveren bij een gepast inzamelpunt of de winkel waar hij een nieuw apparaat van
een gelijksoortig type zal kopen. De gebruiker kan tevens AEEA’s van een zeer klein formaat (huishoudapparaten
met een buitenafmeting kleiner dan 25 cm (9,84 inch) gratis en zonder enige aankoopverplichting bij handelaars
inleveren. Een juiste verwijdering van AEEA’s draagt bij tot hergebruik, recycling en terugwinning, en voorkomt
potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid door de mogelijke aanwezigheid van
gevaarlijke stoffen.

The product is CE marked demonstrating its conformity and is for distribution with-
in all member states of the EU with no restrictions. This product follows the provi-
sions of the European Directives 2014/30/EU (EMC); 2014/35/EU (LVD); 2011/65/EU
(RoHS): CE marking 93/68/EEC.
Il prodotto è marchiato CE a dimostrazione della sua conformità e può essere distri-
buito liberamente all’interno dei paesi membri dell’Unione Europea UE.
Questo prodotto è conforme alle direttive Europee: 2014/30/UE (EMC); 2014/35/UE
(LVD); 2011/65/UE (RoHS): marcatura CE 93/68/EEC.
Le produit est marqué CE à preuve de sa conformité et peut être distribué librement
à l’intérieur des pays membres de l’union européenne EU.
Ce produit est conforme aux directives européennes 2014/30/EU (EMC) ; 2014/35/
EU (LVD) ; 2011/65/EU (RoHS): marquage CE 93/68/EEC.
El producto lleva la marca CE que demuestra su conformidad y puede ser distribuido
en todos los estados miembros de la unión europea UE.
Este producto cumple con las Directivas Europeas 2014/30/EU (EMC); 2014/35/EU
(LVD); 2011/65/EU (RoHS): marca CE 93/68/EEC.
Het product heeft de CE-markering om de conformiteit ervan aan te tonen en is be-
stemd voor distributie binnen de lidstaten van de EU zonder beperkingen. Dit pro-
duct volgt de bepalingen van de Europese Richtlijnen 2014/30/EU (EMC); 2014/35/
EU (LVD); 2011/65/EU (RoHS): CE-markering 93/68/EEG.
O produto tem a marca CE que demonstra a sua conformidade e destina-se a dis-
tribuição em todos os estados membros da UE, sem restrições. Este produto segue
as disposições das Diretivas Europeias 2014/30/UE (EMC); 2014/35/UE (LVD);
2011/65/UE (RoHS): marcação CE 93/68/CEE.
CE
(RoHS) EU// ;(EU (LVD// ;(EU (EMC//
EEC// CE
MANUFACTURER
FABBRICANTE
FABRICANT
FABRICANTE
FABRIKANT
FABRICANTE
VIDEX ELECTRONICS S.P.A.
Via del Lavoro, 1
63846 Monte Giberto (FM) Italy
Tel (+39) 0734 631669
Fax (+39) 0734 632475
CUSTOMER SUPPORT
SUPPORTO CLIENTI
SUPPORTS CLIENTS
ATENCIÓN AL CLIENTE
KLANTENDIENST
APOIO AO CLIENTE
VIDEX ELECTRONICS S.P.A.
www.videx.it
Tel: +39 0734-631669
Fax: +39 0734-632475
UK Customers only:
VIDEX SECURITY LTD
www.videxuk.com
Tech Line: 0191 224 3174
Portugal oce:
VX IBÉRIA, UNIPESSOAL LDA
Rua Tenente Mário Grilo, 26 D, E, F
4200-397 Porto
Phone: (+351) 221 124 531
www.videx.it
Singapore oce:
VIDEX ASIA PACIFIC PTE LTD
1 TAMPINES NORTH DRIVE 1,
#06-08, T-Space
Singapore 528559
Phone: (+65) 81898912
Main UK oce:
VIDEX SECURITY LTD
1 Osprey Trinity Park
Trinity Way
LONDON E4 8TD
Phone: (+44) 0370 300 1240
www.videxuk.com
Northern UK oce:
VIDEX SECURITY LTD
Unit 4-7
Chillingham Industrial Estate
Chapman Street
NEWCASTLE UPON TYNE - NE6 2XX
Tech Line: (+44) 0191 224 3174
Phone: (+44) 0370 300 1240
Greece oce:
VIDEX HELLAS Electronics
48 Filolaou Str.
11633 ATHENS
Phone: (+30) 210 7521028
(+30) 210 7521998
Fax: (+30) 210 7560712
www.videx.gr
Danish oce:
VIDEX DANMARK
Hammershusgade 15
DK-2100 COPENHAGEN
Phone: (+45) 39 29 80 00
Fax: (+45) 39 27 77 75
www.videx.dk
Benelux oce:
NESTOR COMPANY NV
E3 laan, 93
B-9800 Deinze
Phone: (+32) 9 380 40 20
Fax: (+32) 9 380 40 25
www.nestorcompany.be
info@nestorcompany.be
Dutch oce:
NESTOR COMPANY BV
Business Center Twente (BCT)
Grotestraat, 64
NL-7622 GM Borne
www.nestorcompany.be
info@nestorcompany.be
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Videx Telephone manuals

Videx
Videx 3313 User manual

Videx
Videx 3000 Series User manual

Videx
Videx 3000 Series User manual

Videx
Videx 3676 User manual

Videx
Videx Kristallo KRV7985 User manual

Videx
Videx 6700 Series User manual

Videx
Videx 6778 User manual

Videx
Videx SMVK1 User manual

Videx
Videx 6700 Series User manual

Videx
Videx 6700 Series User manual

Videx
Videx 3686 User manual

Videx
Videx 6200 Series User manual

Videx
Videx 6276 User manual

Videx
Videx 3371 User manual

Videx
Videx 6200 Series User manual

Videx
Videx 3600 Series 3618 User manual

Videx
Videx VX2300 User manual

Videx
Videx 6200 Series User manual

Videx
Videx 3000 Series User manual

Videx
Videx 3000 Series User manual