manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vimar
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Vimar ELVOX K40540.E User manual

Vimar ELVOX K40540.E User manual

K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
Kit citofonico Due Fili Plus monofamiliare/bifamiliare
Due Fili Plus one-family/two-family entryphone kit
Kit portier Due Fili Plus pour un ou deux logements
Haustelefon-Set Due Fili Plus für Ein-/Zweifamilienhäuser
Kit de portero automático Due Fili Plus uni/bifamiliar
Kit de intercomunicador Due Fili Plus monofamiliar/bifamiliar
Κιτ θυροτηλέφωνου μίας οικογένειας/δύο οικογενειών Due Fili Plus
 /  Due Fili Plus     
Manuale di installazione e utilizzo - Installation and operation manual
Manuel d'installation et d’utilisation - Installations- und Bedienungsanleitung
Manual de instalación y uso - Manual de instalação e utilização
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και χρήσης -   
K40540.E K40540.E2
K40542.E K40542.E2
2
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
Indice
• Kit citofonico K40540.E, K40540.E2, K40542.E, K40542.E2 .............. 3
- Contenuto della confezione .................................................................. 4
• Citofono 40540, 40542 ................................................................................. 5
• Targa 40141 ...................................................................................................... 23
• Unità elettronica 40131 ............................................................................... 24
• Alimentatore 40100 ...................................................................................... 33
• Schemi di collegamento .............................................................................. 35
• Conformità normative e avvertenze ....................................................... 38
Index
• Entryphone kit K40540.E, K40540.E2, K40542.E, K40542.E2 ................ 3
- Package Contents ...................................................................................... 4
• Entryphone 40540, 40542 ............................................................................ 5
• Entrance panel 40141 .................................................................................... 23
• Electronic unit 40131 ..................................................................................... 24
• Power supply unit 40100 .............................................................................. 33
• Wiring diagrams ............................................................................................. 35
• Regulatory compliance and warnings ...................................................... 38
Sommaire
• Kit portier K40540.E, K40540.E2, K40542.E, K40542.E2 .................... 3
- Contenu de l'emballage........................................................................... 4
• Interphone 40540, 40542............................................................................. 5
• Platine 40141 ................................................................................................... 23
• Unité électronique 40131 ............................................................................ 24
• Alimentation 40100 ....................................................................................... 33
• Schémas de raccordement ......................................................................... 35
• Conformité aux normes et recommandations .................................... 38
Inhalt
• Haustelefon-Set K40540.E, K40540.E2, K40542.E, K40542.E2............... 3
- Verpackungsinhalt ..................................................................................... 4
• Haustelefon 40540, 40542 ............................................................................ 5
• Klingeltableau 40141 ..................................................................................... 23
• Elektronikeinheit 40131................................................................................. 24
• Netzteil 40100 .................................................................................................. 33
• Anschlusspläne................................................................................................ 35
• Normkonformität und Hinweise ................................................................. 38
Índice
• Kit de portero automático K40540.E, K40540.E2, K40542.E, K40542.E2
3
- Contenido del paquete.............................................................................. 4
• Portero automático 40540, 40542 ........................................................... 5
• Placa 40141 ...................................................................................................... 23
• Unidad electrónica 40131 ........................................................................... 24
• Alimentador 40100 ........................................................................................ 33
• Esquemas de conexión ................................................................................ 35
• Conformidad a las normas y advertencias ............................................ 38
Índice
• Kit de intercomunicador K40540.E, K40540.E2, K40542.E, K40542.E2... 3
- Conteúdo da embalagem ........................................................................ 4
• Intercomunicador 40540, 40542 ................................................................ 5
• Botoneira 40141 ............................................................................................. 23
• Unidade eletrónica 40131 ............................................................................ 24
• Alimentador 40100 ........................................................................................ 33
• Esquemas de ligação ..................................................................................... 35
• Conformidade normativa e advertências ................................................ 38
Περιεχόμενα
• Κιτ θυροτηλέφωνου K40540.E, K40540.E2, K40542.E, K40542.E2 3
- Περιεχόμενο συσκευασίας ..................................................................... 4
• Θυροτηλέφωνο 40540, 40542 ................................................................... 5
• Μπουτονιέρα 40141 ...................................................................................... 23
• Ηλεκτρονική μονάδα 40131 ....................................................................... 24
• Τροφοδοτικό 40100 ...................................................................................... 33
• Διαγράμματα σύνδεσης ............................................................................... 35
• Συμμόρφωση με τα πρότυπα και προειδοποιήσεις .......................... 38

•3 ................... K40542.E2 ,K40542.E ,K40540.E2 ,K40540.E      •4 ...........................................................................................................    - •5 ................................................................................... 40542 ,40540     •23 ...................................................................................................................... 40141  •24 ....................................................................................................... 40131   •33 .............................................................................................................. 40100   •35 .............................................................................................................   •38 ..............................................................................................   
3
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
Kit citofonico Due Fili Plus monofamiliare/bifamiliare
I componenti del kit sono forniti con codice identicativo ID, già
precongurato.
Nel caso di installazione del Kit citofonico in un impianto più este-
so per esempio aggiunta di un posto esterno e/o di posti interni
supplementari e per eventuali congurazioni avanzate/opzionali
(per esempio programmazione di tasti per funzioni ausiliarie o
chiamate intercomunicanti), fare riferimento ai manuali istruzioni
del citofono, dell’unità elettronica e di sistema Due Fili Plus, dispo-
nibili sul sito www.vimar.com.
• Kit citofonico
• Entryphone kit
• Kit portier
• Haustelefon-Set
• Kit de portero automático
• Kit de intercomunicador
• Κιτ θυροτηλέφωνου
•    
Due Fili Plus one-family/two-family entryphone kit
The kit parts come with a pre-congured ID code.
When installing the entryphone kit in a larger system, such as add-
ing an outdoor station and/or additional indoor stations and for
advanced/optional conguration (e.g. programming buttons for
auxiliary functions or intercom calls), refer to the instruction manuals
of the entryphone, electronic unit and Due Fili Plus system, available
on the website www.vimar.com.
Kit portier Due Fili Plus pour un ou deux logements
Les composants du kit sont livrés avec un code d’identication ID
préconguré.
Si le kit portier est installé dans un circuit plus étendu, quand
on souhaite, par exemple, ajouter un poste extérieur et/ou des
postes intérieurs supplémentaires, et pour les congurations
avancées/options (notamment, la programmation des touches
pour les fonctions auxiliaires ou les appels intercommunicants),
se référer aux manuels d’instruction de l’interphone, de l’unité
électronique et du système Due Fili Plus, disponibles sur le site
www.vimar.com.
Haustelefon-Set Due Fili Plus für Ein-/Zweifamilienhäuser
Die Bestandteile des Sets werden mit vorkongurierter ID-Kennnum-
mer geliefert.
Bei Installation des Haustelefon-Sets in eine erweiterte Anlage, zum
Beispiel Ergänzung einer Außenstelle und/oder zusätzlicher Innen-
stellen, und für etwaige erweiterte/optionale Kongurationen (zum
Beispiel Programmierung der Tasten für Zusatzfunktionen oder
Internrufe) siehe die auf der Website www.vimar.com verfügbaren
Bedienungsanleitungen von Haustelefon, Elektronikeinheit und Sys-
tem Due Fili Plus.
Kit de portero automático Due Fili Plus uni/bifamiliar
Los componentes del kit se suministran con código de identica-
ción ID precongurado.
En caso de instalación del kit de portero automático en una ins-
talación más amplia, por ejemplo con el añadido de un aparato
externo y/o aparatos internos adicionales y posibles conguracio-
nes avanzadas/opcionales (por ejemplo, programación de teclas
para funciones auxiliares o llamadas intercomunicantes), consulte
los manuales de instrucciones del portero automático, la unidad
electrónica y el sistema Due Fili Plus, disponibles en la página
www.vimar.com.
Kit de intercomunicador Due Fili Plus monofamiliar/bifamiliar
Os componentes do kit são fornecidos com código identicativo ID,
já pré-congurado.
Em caso de instalação do Kit de intercomunicador num sistema mais
alargado, por exemplo, adição de um posto externo e/ou de postos
internos suplementares e para eventuais congurações avançadas/
opcionais (por exemplo, programação de teclas para funções au-
xiliares ou chamadas intercomunicantes), consulte os manuais de
instruções do intercomunicador, da unidade eletrónica e de sistema
Due Fili Plus, disponíveis no site www.vimar.com.
Κιτ θυροτηλέφωνου μίας οικογένειας/δύο οικογενειών Due Fili Plus
Τα εξαρτήματα του κιτ παρέχονται με ήδη προδιαμορφωμένο
αναγνωριστικό κωδικό ID.
Στην περίπτωση εγκατάστασης του κιτ θυροτηλέφωνου σε πιο
εκτεταμένη εγκατάσταση, για παράδειγμα, προσθήκη εξωτερικού
σταθμού ή/και συμπληρωματικών εσωτερικών σταθμών και για
τυχόν προηγμένες/προαιρετικές διαμορφώσεις (για παράδειγμα,
προγραμματισμός πλήκτρων για βοηθητικές λειτουργίες ή κλή-
σεις ενδοεπικοινωνίας), ανατρέξτε στα εγχειρίδια οδηγιών του
θυροτηλέφωνου, της ηλεκτρονικής μονάδας και του συστήματος
Due Fili Plus που διατίθενται στην ιστοσελίδα www.vimar.com.
 /  Due Fili Plus     
.   ID      
                
   )  /        / 
     (      
.www.vimar.com     Due Fili Plus   
4
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
40141
40100
40540
40142
40100
40540
40141
40100
40542
40142
40100
40542
40540
40542
K40540.E K40540.E2
K40542.E K40542.E2
5
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
• Citofono/i serieVoxie 40540, 40542
• Targa esterna 40141 (1 pulsante), con unità elettronica 40131.
- Scatola da incasso. Da utilizzare solo per installazione della targa in modalità da in-
casso parete, in questo caso escludere la scatola da esterno parete.
- Sacchetto con due viti di ssaggio e tasselli per eventuale ssaggio a parete.
• Unita elettronica audio-video 40131.
• Alimentatore di sistema Due Fili Plus 40100:
• Manuale di installazione e utilizzo
**
Scatola da incasso (da utilizzare solo per installazione della targa ad incasso parete).
Flush mounting box (use only for ush mounting the panel).
Boîte d’encastrement (réservée à l’installation encastrée de la platine).
Unterputzdose (nur zur Unterputzinstallation des Klingeltableaus zu verwenden).
Caja de empotrar (se utiliza solo para montar la placa empotrada).
Caixa de embeber (a utilizar apenas para a instalação da botoneira de embeber na parede).
Χωνευτό κουτί (πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για χωνευτή εγκατάσταση της μπουτονιέρας στον τοίχο).
.(          )    
• Voxie series entryphone(s) 40540, 40542
• Entrance panel 40141 (1 push button), with electronic unit 40131.
- Flushmountingbox.Useonlyforush surface mounting the entrancepanel,in this case
exclude the external surface mounting box.
- Bag with two xing screws and wall plugs for possible surface mounting.
• Audio-video electronic unit 40131
• Due Fili Plus system power supply unit 40100:
• Installation and user manual
• Interphone/s sérieVoxie 40540, 40542
• Platine 40141 (1 bouton) avec unité électronique 40131
- Boîte d'encastrement. À utiliser uniquement pour la pose de la platine par
encastrement. Dans ce cas, exclure la boîte pour la pose en saillie.
- Sachet avec deux vis de xation et goujons pour une éventuelle xation en saillie.
• Unité électronique audio-vidéo 40131
• Alimentation système Due Fili Plus 40100 :
• Manuel d'installation et d’utilisation
• Portero automático/s serieVoxie 40540, 40542
• Placa externa 40141 (1 pulsador) , con unidad electrónica 40131.
- Caja de empotrar. Se utiliza solo para el montaje de la placa empotrada, en este caso
no se emplea la caja de supercie.
- Bolsita con dos tornillos de jación y tacos para posible montaje de supercie.
• Unidad electrónica audio-vídeo 40131
• Alimentador del sistema Due Fili Plus 40100:
• Manual de instalación y utilización
• Intercomunicador(es) da série Voxie 40540, 40542
• Botoneira externa 40141 (1 botão), com unidade eletrónica 40131.
- Caixa de embeber. A utilizar apenas para a instalação da botoneira no modo de
embeber na parede; neste caso, excluir a caixa de montagem saliente.
- Saco com dois parafusos de xação e buchas para a eventual xação à parede.
• Unidade eletrónica áudio/vídeo 40131
• Alimentador de sistema Due Fili Plus 40100:
• Manual de instalação e utilização
Θυροτηλέφωνο/α σειράςVoxie 40540, 40542
• Εξωτερική μπουτονιέρα 40141 (1 μπουτόν), με ηλεκτρονική μονάδα 40131.
- Χωνευτό κουτί. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για χωνευτή εγκατάσταση της
μπουτονιέρας στον τοίχο. Σε αυτήν την περίπτωση, αφαιρέστε το κουτί από τον
εξωτερικό τοίχο.
- Σακούλα με δύο βίδες στερέωσης και ούπα για ενδεχόμενη επιτοίχια στερέωση.
• Ηλεκτρονική μονάδα ήχου-εικόνας 6922.1.
• Τροφοδοτικό συστήματος Due Fili Plus 40100:
• Εγχειρίδιο εγκατάστασης και χρήσης
• Haustelefon/e Serie Voxie 40540, 40542
• Klingeltableau 40141 (1 Taste) mit Elektronikeinheit 40131.
- Unterputzdose. Nur zur Installation des Klingeltableaus in Unterputzversion zu
verwenden; in diesem Fall die Aufputzdose aussondern.
- Beutel mit zwei Befestigungsschrauben und Dübeln zur etwaigen Wandbefestigung.
• Audio-/Video-Elektronikeinheit 40131
• Netzteil für das System Due Fili Plus 40100:
• Installations- und Bedienungsanleitung
40542 ,Voxie 40540 /    •
.40131    ( 1) 40141   •
. -
. 
.         -
40100 /   •
Due Fili Plus 6922.1   •
   •
• Contenuto della confezione
• Package contents
• Contenu de l’emballage
• Verpackungsinhalt
• Contenido del paquete
• Conteúdo da embalagem
• Περιεχόμενο συσκευασίας
• 
6
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
160/165 cm
120 cm
(*) Spessore del dispositivo con cornetta sollevata.
Thickness of the device with the handset raised.
Épaisseur du dispositif avec le combiné décroché.
Stärke des Geräts bei abgenommenem Hörer.
Espesor del dispositivo con el auricular descolgado.
Espessura do dispositivo com o auscultador levantado.
Πάχος μηχανισμού με σηκωμένο ακουστικό.
.    (*)
95 mm
200 mm
28.5 mm
22 mm (*)
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Dimensions
• Maßangaben
• Medidas
• Dados dimensionais
• Δεδομένα διαστάσεων
• 
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur recommandée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe, falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes
vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
• Altura recomendada, salvo normativa vigente em contrário.
• Συνιστώμενο ύψος εκτός εάν ισχύει διαφορετική νομοθεσία.
•.           
• Citofono 40540, 40542
• Entryphone 40540, 40542
• Interphone 40540, 40542
• Haustelefon 40540, 40542
• Portero automático 40540, 40542
• Intercomunicador 40540, 40542
• Θυροτηλέφωνο 40540, 40542
•40542 ,40540    
7
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
Nota: Un serraggio eccessivo può comportare imperfezioni
nell’allineamento e nella funzionalità dei tasti.
Note: Excessive tightening can cause imperfections in the
alignment and operation of the buttons.
Remarque: Ne pas serrer trop fort pour éviter de désaligner
les touches et de compromettre leur fonctionnement.
Hinweis: Ein übermäßiger Anzug kann die einwandfreie
Ausrichtung und Funktion der Tasten beeinträchtigen.
Nota: Un apriete excesivo puede causar imperfecciones en la
alineación y en el funcionamiento de las teclas.
Nota: Um aperto excessivo pode originar imperfeições no
alinhamento e na funcionalidade das teclas.
Σηείωση: Η υπερβολική σύσφιξη μπορεί να προκαλέσει
εσφαλμένη ευθυγράμμιση και δυσλειτουργία των πλήκτρων.
         :
.  
1
2A 2B
• Installazione
• Installation
• Installation
• Installation
• Montaje
• Instalação
• Εγκατάσταση
•
8
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
1
2
4
35
Installations possibles:
• En saillie avec vis (comprises) et goujons (non compris).
• Installation sur boîte:
- Boîte ronde (Vimar 71701)
- Boîte rectangulaire 3 modules (VimarV71303,V71703), pose verticale.
- Boîte carrée standard britannique.
• De table: avec accessoire base de table 40598
Installationsmöglichkeiten:
• Aufputz-Installation mit Schrauben (beigestellt) und Dübeln (nicht beigestellt).
• Installation in Dose:
- Runde Dose (Vimar V71701)
- Rechteckige 3-Modul-Dose (Vimar V71303, V71703) vertikal.
- Quadratische Dose British Standard.
• Als Tischgerät: mit Tischzubehör 40598
Posibilidades de montaje:
• Montaje de superficie con tornillos (suministrados) y tacos (no incluidos).
• Montaje en caja:
- Caja redonda (VimarV71701)
- Caja rectangular 3 módulos (VimarV71303,V71703) en vertical.
- Caja cuadrada estándar británico.
• De sobremesa: con accesorio base de sobremesa 40598
Possibilidades de instalação:
• Na parede com parafusos (fornecidos) e buchas (não incluídas).
• Instalação em caixa:
- Caixa circular (Vimar V71701)
- Caixa retangular de 3 módulos (Vimar V71303, V71703) na vertical.
- Caixa quadrada British standard.
• De mesa: com acessório base de mesa 40598
υνατότητα εγκατάσταση:
• Επιτοίχια, με βίδες (παρέχονται) και ούπα (δεν περιλαμβάνονται).
• Εγκατάσταση σε κουτί:
- Στρογγυλό κουτί (VimarV71701)
- Ορθογώνιο κουτί 3 στοιχείων (VimarV71303, V71703) κατακόρυφα.
- Τετράγωνο κουτί βρετανικού προτύπου.
• Επιτραπέζια: με εξάρτημα επιτραπέζιας βάσης 40598
: 
.( )  ()   
•
:   •
(Vimar V71701)  
-
.  (Vimar V71303  V71703)  3     -
.    -
40598     : 
•
Possibilità di installazione:
• A parete con viti (fornite in dotazione) e tasselli (non inclusi).
• Installazione su scatola:
- Scatola circolare (VimarV71701)
- Scatola rettangolare 3 moduli (VimarV71303, V71703) in verticale.
- Scatola quadrata British standard.
• Da tavolo: con accessorio base da tavolo 40598
Installation possibilities:
• Surface mounting with screws (supplied) and wall plugs (not included).
• Installation in mounting box:
- Round mounting box (Vimar V71701)
- Vertical rectangular mounting box with 3 modules (Vimar V71303, V71703).
- British standard square mounting box.
• Desktop mounting: with desktop base accessory 40598
9
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
• Assorbimento: in standby 10 mA; corrente massima 50 mA
• Alimentazione: da BUS morsetti 1, 2 - tensione nominale 28Vdc
• Classe ambientale: Classe A1 (uso interno)
• Grado di protezione IP30
• Temperatura di funzionamento: (-5 °) – (+40) °C (uso interno)
• Umidità ambiente operativo: 10 / 80% (senza condensa)
• Absorption in standby 10 mA; maximum current 50 mA
• Power supply: from BUS terminals 1, 2 - rated voltage 28VDC
• Ambient class: Class A1 (indoor use)
• IP30 protection degree
• Operating temperature: (-5 °) – (+40) °C (indoor use)
• Operating environment humidity: 10 / 80% (non-condensing)
• Dati tecnici
• Technical data
• Caractéristiques techniques
• Technische Daten
• Datos técnicos
• Dados técnicos
• Τεχνικά χαρακτηριστικά
• 
• Stromaufnahme: in Standby 10 mA; max. Strom 50 mA
• Spannungsversorgung: vom BUS Klemmen 1, 2 - Nennspannung 28Vdc
• Umweltklasse: Klasse A1 (Innenbereiche)
• Schutzart IP30
• Betriebstemperatur: (-5 °) – (+40) °C (Innenbereich)
• Feuchtigkeit Betriebsumgebung: 10 / 80% (ohne Kondensation)
• Absorption: en état de veille 10 mA ; courant maximum 50 mA
• Alimentation: via BUS bornes 1, 2 - tension nominale 28Vcc
• Classe environnementale: A1 (usage intérieur)
• Indice de protection IP30
• Température de fonctionnement: (-5° C) – (+40) °C (usage intérieur)
• Humidité ambiante de service: 10 / 80% (sans condensation)
• Absorción: en stand-by 10 mA; corriente máxima 50 mA
• Alimentación: por BUS bornes 1, 2 - tensión nominal 28Vcc
• Clase medioambiental: Clase A1 (uso interno)
• Grado de protección IP30
• Temperatura de funcionamiento: (-5 °) – (+40) °C (uso interno)
• Humedad ambiente operativo: 10 / 80% (sin condensación)
   10 STAND-BY    :     •
  50   
   28
 - BUS 1  2     :  •
( ) A1  :  •
IP30   •
( ) (  +40) (  -5) :  •
( ) 80% /10 :    •
• Απορρόφηση: σε κατάσταση αναμονής 10 mA, μέγιστο ρεύμα 50 mA
• Τροφοδοσία: από επαφές κλέμας BUS 1, 2 - ονομαστική τάση 28Vdc
• Περιβαλλοντική κατηγορία: Κατηγορία A1 (εσωτερική χρήση)
• Βαθμός προστασίας IP30
• Θερμοκρασία λειτουργίας: (-5°) – (+40)°C (εσωτερική χρήση)
• Υγρασία περιβάλλοντος λειτουργίας: 10 / 80% (χωρίς συμπύκνωση)
• Consumo: em standby 10 mA; corrente máxima 50 mA
• Alimentação: do BUS terminais 1, 2 - tensão nominal 28Vdc
• Classe ambiental: Classe A1 (uso interno)
• Grau de proteção IP30
• Temperatura de funcionamento: (-5 °) – (+40) °C (uso interno)
• Humidade do ambiente operativo: 10 / 80% (sem condensação)
10
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
• Vista frontale
• Front view
• Vue de face
• Frontansicht
• Vista frontal
• Vista frontal
• Μπροστινή πλευρά
•  
11
40542
10
2
4
5
9
8
7
1
6
3
40540 - 40540.D
2
4
5
1
6
3
1 - Cornetta
Tasti (funzioni di Default) e segnalazioni:
2 - Apertura Porta (Serratura): attiva la serratura del posto
esterno; a cornetta sganciata fuori conversazione,
effettua la chiamata a centralino.
3 - Segnalazione (LED bianco):
• chiamata entrante, lampeggiante (0.5 s on 0.5 s off).
• porta aperta, acceso fisso.
• apertura automatica serratura attiva, lampeggio
breve (0.2 s on/ 4.8 s off).
• porta aperta e apertura automatica serratura
attiva, acceso fisso con spegnimento breve (0.2 s
off/4.8 s on).
4 - Attivazione ausiliaria (luce scale): attiva il primo relè del
sistema Due fili (Aux 1).
5 - Indicatore Volume suoneria: Suoneria esclusa / Livello
1 / Livello 2 / Livello 3.
6 - Segnalazione (LED rosso):
• Allerta, lampeggiante veloce (0.1 s on 0.1 s off).
• chiamata persa da centralino, acceso fisso con
spegnimento breve (9.8 s on 0.2 s off).
7 - Pulsante 1: attiva il secondo relè del sistema Due fili
(69RH / 69PH). (*)
8 - Pulsante 2: chiamata intercomunicante "Generale" di
appartamento. (*)
9 - Pulsante 3: F1 ultima targa chiamata. (*)
10 - Pulsante 4: F2 ultima targa chiamata. (*)
11- Regolazione del volume delle suonerie di chiamata
e toni di segnalazione, su tre livelli più esclusione.
L'esclusione suoneria e toni di segnalazione non
disattiva l'uscita CH.
Nota (*): le funzioni associate ai pulsanti
", ,
, , , ,
possono essere modicate tramite
programmazione, per eseguire altre funzioni ausiliarie o
chiamate intercomunicanti. Per le funzioni attivabili fare
riferimento al manuale uso e congurazione e al software
di congurazione.
11
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
1 - Handset
Buttons (Default functions) and signals:
2 - Door Opening (Lock): it activates the outdoor
station lock; with the handset released outside a
conversation, it makes a call to the switchboard.
3 - Signalling (white LED):
• incoming call, flashing (0.5 s on 0.5 s off).
• door open, permanently lit.
• automatic lock release active, brief flashing (0.2 s
on / 4.8 s off).
• door open and automatic lock release active,
permanently lit with short power-off (0.2 s off / 4.8
s on).
4 - Auxiliary activation (stair light): it activates the first
relay of the Due fili system (Aux 1).
5 - Ringtone volume indicator: Ringtone mute / Level 1 /
Level 2 / Level 3.
6 - Signalling (red LED):
• Alert, rapid flashing (0.1 s on 0.1 s off).
• missed call from switchboard, permanently lit with
short power-off (9.8 s on 0.2 s off).
7 - Push button 1: it activates the second relay of the Due
fili system (69RH/ 69PH). (*)
8 - Push button 2:“General”apartment intercom call. (*)
9 - Push button 3: F1 last entrance panel called. (*)
10 - Push button 4: F2 last entrance panel called. (*)
11- Call ringtone volume and signal tone control, on
three levels plus muting. The ringtone and signal tone
muting does not disable the CH output.
Note (*): the functions associated with the
“,
, , , , push buttons
can be modied via
programming, to perform other auxiliary functions or
intercom calls. For the functions which can be activated,
please refer to the conguration software use and
conguration manual.
1 - Hörer
Tasten (Standardfunktionen) und Anzeigen:
2 - Türöffnung (Schloss): Aktiviert den Türöffner der
Außenstelle; ruft die Zentrale bei abgenommenem
Hörer und sofern nicht im Gesprächsstatus befindlich.
3 - Anzeige (weiße LED):
• eingehender Ruf, Blinken (0.5 s ein 0.5 s aus).
• Tür geöffnet, erleuchtet.
• automatische Türöffnung aktiviert, kurzes Blinken
(0.2 s ein/ 4.8 s aus).
• Tür geöffnet und automatische Türöffnung
aktiviert, erleuchtet mit kurzem Erlöschen (0.2 s aus/
4.8 s ein).
4 - Zusatzaktivierung (Treppenhausbeleuchtung):
aktiviert das erste Relais des Systems Due Fili (Aux 1).
5 - Anzeige der Ruftonlautstärke: Rufton abgeschaltet/
Pegel 1 / Pegel 2 / Pegel 3.
6 - Anzeige (rote LED):
• Warnmeldung, schnelles Blinken (0.1 s ein 0.1 s aus).
• verpasster Ruf von Zentrale, erleuchtet mit kurzem
Erlöschen (9.8 s ein/ 0.2 s aus).
7 - Taste 1: aktiviert das zweite Relais des Systems Due
Fili (69RH / 69PH). (*)
8 - Taste 2: "Allgemeiner" Wohnungs-Internruf. (*)
9 - Taste 3: F1 letztes angerufenes Klingeltableau. (*)
10 - Taste 4: F2 letztes angerufenes Klingeltableau. (*)
11- Lautstärkenregelung der Ruftöne und der
Hinweistöne, drei Pegel plus Abschaltung. Die
Abschaltung von Ruf- und Hinweistönen deaktiviert
nicht den Ausgang CH.
Hinweis (*): die mit den Tasten
", , , , ,
,
gekoppelten Funktionen können mittels Programmierung
geändert werden, um andere Zusatzfunktionen oder
Internrufe auszuführen. Für die aktivierbaren Funktionen
wird auf die Bedienungs- und Kongurationsanleitung und
die Kongurationssoftware verwiesen.
1 - Combiné
Touches (fonctions par défaut) et signalisations:
2 - Ouverture Porte (Gâche): active la gâche du
poste extérieur ; avec le combiné décroché hors
conversation, effectue l’appel au standard.
3 - Signalisation (led blanche):
• appel entrant, clignotante (0,5 s on 0,5 s off).
• porte ouverte, allumée.
• ouverture automatique gâche activée, clignotement
bref (0,2 s on/ 4,8 s off).
• porte ouverte et ouverture automatique gâche
activée, allumée avec extinction brève (0,2 s off/4,8
s on).
4 - Activation auxiliaire (éclairage escalier): valide le
premier relais du système Due fili (Aux 1).
5 - Indicateur du volume sonnerie: Sonnerie exclue /
Niveau 1 / Niveau 2 / Niveau 3.
6 - Signalisation (Led rouge):
• Alerte, clignotement rapide (0,1 s on 0,1 s off).
• appel manqué depuis standard, allumée avec
extinction brève (9,8 s on 0,2 s off).
7 - Poussoir 1: valide le deuxième relais du système Due
fili (69RH / 69PH). (*)
8 - Poussoir 2: appel intercommunicant « Général »
d’appartement. (*)
9 - Poussoir 3: F1 dernière platine appelée. (*)
10 - Poussoir 4: F2 dernière platine appelée. (*)
11- Réglage du volume des sonneries d’appel et tonalités
de signalisation, sur trois niveaux plus exclusion.
L'exclusion de la sonnerie et des tonalités de
signalisation ne désactive pas la sortie CH.
Remarque (*): les fonctions associées aux poussoirs
", , , , , ,
peuvent être modiées à travers
une programmation, pour obtenir d’autres fonctions
auxiliaires ou des appels intercommunicants. Pour les
fonctions activables, consulter le manuel d’utilisation et de
conguration et utiliser le logiciel de conguration.
12
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
11
40542
10
2
4
5
9
8
7
1
6
3
40540 - 40540.D
2
4
5
1
6
3
• Vista frontale
• Front view
• Vue de face
• Frontansicht
• Vista frontal
• Vista frontal
• Μπροστινή πλευρά
•  
1 - Auricular
Teclas (funciones predeterminadas) y señalizaciones:
2 - Abrepuertas (Cerradura): activa la cerradura del
aparato externo; con el auricular descolgado sin
comunicar, realiza la llamada a centralita.
3 - Señalización (LED blanco):
• llamada entrante, parpadeante (0,5 s On/0,5 s Off).
• puerta abierta, encendido fijo.
• apertura automática de cerradura activada,
parpadeo corto (0,2 s On/4,8 s Off ).
• puerta abierta y apertura automática de cerradura
activada, encendido fijo con apagado corto (0,2 s
Off/4,8 s On).
4 - Activación auxiliar (luz de escalera): activa el primer
relé del sistema Due Fili (Aux 1).
5 - Indicador del volumen del timbre: Timbre excluido /
Nivel 1 / Nivel 2 / Nivel 3.
6 - Señalización (LED rojo):
• Alerta, parpadeo rápido (0,1 s On/0,1 s Off ).
• llamada perdida desde centralita, encendido fijo
con apagado corto (9,8 s On/0,2 s Off).
7 - Pulsador 1: activa el segundo relé del sistema Due Fili
(69HR / 69PH). (*)
8 - Pulsador 2: llamada intercomunicante "General" de
apartamento. (*)
9 - Pulsador 3: F1 última placa llamada. (*)
10 - Pulsador 4: F2 última placa llamada. (*)
11- Ajuste del volumen de los timbres de llamada y
tonos de señalización, con tres niveles y exclusión.
La exclusión de timbre y tonos de señalización no
desactiva la salida CH.
Nota (*): las funciones asociadas a los pulsadores
", , , , , ,
se pueden modicar con la
programación, para ejecutar otras funciones auxiliares o
llamadas intercomunicantes. Para las funciones activables,
consulte el manual de uso y conguración y el software de
conguración.
13
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
1 - Auscultador
Teclas (funções predefinidas) e sinalizações:
2 - Abertura da Porta (Trinco): ativa o trinco do posto
externo; com o auscultador levantado, fora de
conversação, efetua a chamada para a central.
3 - Sinalização (LED branco):
• chamada recebida, intermitente (0,5 s on 0,5 s off).
• porta aberta, aceso fixo.
• abertura automática do trinco ativa, intermitência
breve (0,2 s on/ 4,8 s off).
• porta aberta e abertura automática do trinco ativa,
aceso fixo com apagamento breve (0,2 s off/4,8 s on).
4 - Ativação auxiliar (luz das escadas): ativa o primeiro
relé do sistema Due fili (Aux 1).
5 - Indicador de Volume do toque: Toque excluído / Nível
1 / Nível 2 / Nível 3.
6 - Sinalização (LED vermelho):
• Alerta, intermitente rápido (0,1 s on 0,1 s off).
• chamada perdida da central, aceso fixo com
apagamento breve (9,8 s on 0,2 s off).
7 - Botão 1: ativa o segundo relé do sistema Due fili
(69RH / 69PH). (*)
8 - Botão 2: chamada intercomunicante“Geral”de
apartamento. (*)
9 - Botão 3: F1 última botoneira chamada. (*)
10 - Botão 4: F2 última botoneira chamada. (*)
11- Regulação do volume dos toques de chamada e
sons de sinalização, para três níveis mais exclusão.
A exclusão do toque e dos sons de sinalização não
desativa a saída CH.
Nota (*): as funções associadas aos botões
“, ,
, , , ,
podem ser modicadas através de uma
programação, para executar outras funções auxiliares ou
chamadas intercomunicantes. Para as funções ativáveis,
consulte o manual de uso e conguração e o software de
conguração.
1 - Ακουστικό
Πλήκτρα (προεπιλεγμένες λειτουργίες) και επισημάνσεις:
2 - Άνοιγμα πόρτας (κλειδαριά): ενεργοποιεί την κλειδαριά
του εξωτερικού σταθμού. Με το ακουστικό σηκωμένο,
όταν δεν υπάρχει συνομιλία, πραγματοποιηθεί κλήση
προς τον πίνακα.
3 - Επισήμανση (Λευκή λυχνία LED):
• εισερχόμενη κλήση, αναβοσβήνει (αναμμένη για 0,5
δευτ., σβηστή για 0,5 δευτ.).
• ανοικτή πόρτα, ανάβει σταθερά.
• αυτόματο άνοιγμα ενεργοποιημένης κλειδαριάς,
αναβοσβήνει για σύντομο διάστημα (αναμμένη για 0,2
δευτ./ σβηστή για 4,8 δευτ.).
• ανοικτή πόρτα και αυτόματο άνοιγμα ενεργοποιημένης
κλειδαριάς, ανάβει σταθερά με σύντομο σβήσιμο
(σβηστή για 0,2 δευτ./αναμμένη για 4,8 δευτ.).
4 - Ενεργοποίηση βοηθητικής λειτουργίας (φως
κλιμακοστασίου): ενεργοποιεί το πρώτο ρελέ του
συστήματος Due fili (Aux 1).
5 - Ένδειξη έντασης ήχου κουδουνιού: Απενεργοποιημένο
κουδούνι / Επίπεδο 1 / Επίπεδο 2 / Επίπεδο 3.
6 - Επισήμανση (Κόκκινη λυχνία LED):
• Ειδοποίηση, αναβοσβήνει γρήγορα (αναμμένη για 0,1
δευτ., σβηστή για 0,1 δευτ.).
• αναπάντητη κλήση από πίνακα, ανάβει σταθερά με
σύντομο σβήσιμο (αναμμένη για 9,8 δευτ., σβηστή για
0,2 δευτ.).
7 - Μπουτόν 1: ενεργοποιεί το πρώτο ρελέ του συστήματος
Due fili (69RH / 69PH). (*)
8 - Μπουτόν 2: «γενική» κλήση ενδοεπικοινωνίας
διαμερίσματος. (*)
9 - Μπουτόν 3: Τελευταία μπουτονιέρα F1 προς την οποία
έγινε κλήση. (*)
10 - Μπουτόν 4: Τελευταία μπουτονιέρα F2 προς την οποία
έγινε κλήση. (*)
11- Ρύθμιση έντασης ήχου κουδουνιών κλήσης και τόνος
επισήμανσης, σε τρία επίπεδα συν απενεργοποίηση. Όταν
απενεργοποιηθεί το κουδούνι και ο τόνος επισήμανσης,
δεν απενεργοποιείται η έξοδος CH.
Σημείωση (*): οι λειτουργίες που συνδέονται με τα μπουτόν
", , , , , ,
μπορούν να τροποποιηθούν
μέσω προγραμματισμού, ώστε να εκτελούνται άλλες
βοηθητικές λειτουργίες ή κλήσεις ενδοεπικοινωνίας. Για τις
λειτουργίες που μπορούν να ενεργοποιηθούν, ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο χρήσης και διαμόρφωσης και στο λογισμικό
διαμόρφωσης.
 - 1
: ( ) 
        :()   - 2
.       
:(  )  - 3
.( 0.5   0.5)    •
.    •
 4.8 /   0.2)       •
.(
           •
.(  4.8 /   0.2)
      :( )   - 4
.(Aux 1)
2  / 1  /    :    - 5
.3  /
:(  )  - 6
.(  0.1   0.1)    •
9.8)            •
.(  0.2   
(*) .(69RH / 69PH)       :1  - 7
(*) . ""   :2  - 8
(*) .    F1 :3  - 9
(*) .    F2 :4  - 10
          - 11
       .  
.CH  
    "
   :(*) 
           

        .
.     
14
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
• Vista interno (citofono aperto)
• Internal view (entryphone open)
• Vue intérieure (interphone ouvert)
• Innenansicht (Haustelefon geönet)
• Vista interior (portero automático abierto)
• Vista do interior (intercomunicador aberto)
• Εσωτερική όψη (ανοικτό θυροτηλέφωνο)
•( /)  
40540 - 40540.D
a
e
db
c
f
f
a
e
a1
40542
c
f
f
b
CH FP 12M12V
ALM
d
CH FP 12M12V
a - Morsettiera di collegamento
Morsetti Descrizione
1, 2 Bus Due Fili Plus
FP Ingresso "Chiamata Fuori Porta locale"
(riferimento al morsetto M).
MRiferimento di massa.
12V 12V (50 mA max): alimentazione ripetizione
di chiamata.
CH Uscita (open-collector, 24 V max) "Ripetizione
di chiamata"
Nota: la distanza massima dei collegamenti ai morsetti,
tranne per il Bus Due Fili Plus, è di 10m.
Nota: le funzioni associate all'ingresso FP "Chiamata Fuori Porta locale" e all'uscita
Open Collector CH possono essere modicate tramite programmazione. Per le
funzioni attivabili fare riferimento al manuale uso e congurazione e al software di
congurazione.
a1 - Morsetti di collegamento contatto (N.O. di default/N.C.
congurabile con software di congurazione) per funzione
Allerta (solo per 40542); riconfigurabile per attivazione della
funzione "studio professionale" (solo N.O.)
b - Terminazione Bus Due Fili Plus (Jumper ABC)
TABELLA SWITCH
A B C
A B C
A B C
A= Il cavo del BUS entra nei morsetti 1, 2 e prosegue
ad un altro posto interno
A B C
A B C
A B C
B= Il cavo BUS con impedenza caratteristica di 100
Ohm (cavo Elvox 732I o 732H) entra nei morsetti 1, 2
ed il montante si ferma nel posto interno
A B C
A B C
A B C
C= Il cavo BUS con impedenza caratteristica di 50
Ohm (cavo Cat.5 o Cat.6 con i doppini accoppiati)
entra nei morsetti 1, 2 ed il montante si ferma nel
posto interno
c - Regolazione del volume di conversazione in cornetta:
- Volume Standard (Default): Jumper inserito
- Volume aumentato: Jumper non inserito
d - Tasto "Config": per modalità di configurazione tramite Dip-
switch
e - Dip-switch di configurazione
f - Predisposizioni, dove creare eventuali fori il passaggio dei
collegamenti da canalina a parete.
15
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
a - Bornier de connexion
Bornes Description
1, 2 Bus Due Fili Plus
FP Entrée « Appel palier local (reliée à la borne
M).
MRéférence de masse.
12V 12V (50 mA maxi): alimentation répétition
d’appel.
CH Sortie (open-collector, 24 V maxi) « Répétition
d’appel »
Remarque : la distance maximale des connexions aux
bornes, à l'exception du Bus Due Fili Plus, correspond
à 10m.
Remarque: les fonctions associées à l’entrée Palier « Appel Palier local » et à la sortie
Open Collector CH peuvent être modiées à travers une programmation. Pour les
fonctions activables, consulter le manuel d’utilisation et de conguration et utiliser le
logiciel de conguration.
a1 - Bornes de connexion contact (NO par défaut/NF
congurable avec logiciel) pour fonction Alerte (uniquement
pour 40542) ; reconfigurable pour l’activation de la fonction «
bureau/cabinet professionnel » (uniquement NO)
b - Terminaison Bus Due Fili Plus (Jumper ABC)
TABLEAU SWITCH
A B C
A B C
A B C
A= Le câble du BUS arrive aux bornes 1, 2 puis se
dirige vers un autre poste intérieur
A B C
A B C
A B C
B= Le câble BUS avec une impédance caractéristique
de 100 ohms (câble Elvox 732I ou 732H) arrive aux
bornes 1, 2 et la colonne montante s'arrête au poste
intérieur
A B C
A B C
A B C
C= Le câble BUS avec une impédance caractéristique
de 50 ohms (câble cat. 5 ou cat. 6 à paires torsadées)
arrive aux bornes 1, 2 et la colonne montante s'arrête
au poste intérieur
c - Réglage du volume de conversation dans le combiné:
- Volume Standard (par défaut): Jumper inséré
- Volume augmenté: Jumper non inséré
d - Touche « Config »: pour la modalité de configuration via Dip-
switch
e - Dip-switch de configuration
f - Prédispositions, permet de créer éventuellement des orifices
pour le passage des connexions de la gaine en saillie.
a - Anschlussklemmenleiste
Klemmen Beschreibung
1, 2 Bus Due Fili Plus
FP Eingang "lokaler Etagenruf" (Signal an
Klemme M).
MMassesignal.
12V 12V (50 mA max.): Versorgung
Rufwiederholung.
CH Ausgang (Open-Collector, 24 V max.)
"Rufwiederholung"
Hinweis: Die maximale Anschlusslänge an die
Klemmen, den Bus Due Fili Plus ausgenommen, beträgt
10m.
Hinweis: Die mit Eingang FP "lokaler Etagenruf" und Open Collector-Ausgang CH
verknüpften Funktionen können mittels Programmierung geändert werden. Für die
aktivierbaren Funktionen wird auf die Bedienungs- und Kongurationsanleitung und
die Kongurationssoftware verwiesen.
a1 - Kontakt-Anschlussklemmen (NO standardmäßig/NC mit
Kongurationssoftware kongurierbar) für die Funktion
Warnmeldung(nur 40542); zur Aktivierung der Funktion
"professionelles Büro" neu konfigurierbar (nur NO)
b - Bus-Abschluss Due Fili Plus (Jumper ABC)
SCHALTERTABELLE
A B C
A B C
A B C
A= Das BUS-Kabel tritt in die Klemmen 1, 2 ein und
führt zu einer anderen Innenstelle
A B C
A B C
A B C
B= Das BUS-Kabel mit typischer Impedanz 100 Ohm
(Elvox Kabel 732I oder 732H) tritt in die Klemmen 1, 2
ein und die Steigleitung endet an der Innenstelle
A B C
A B C
A B C
C= Das BUS-Kabel mit typischer Impedanz 50 Ohm
(Kabel Cat.5 oder Cat.6 mit gepaarten Doppeladern)
tritt in die Klemmen 1, 2 ein und die Steigleitung
endet an der Innenstelle
c - Einstellung der Gesprächslautstärke im Hörer:
- Standardlautstärke (Werkseinstellung): Jumper eingesetzt
- Höhere Lautstärke: Jumper nicht eingesetzt
d - Taste "Konfig": zur Konfiguration mittels Dip-Schalter
e - Dip-Schalter für Konfiguration
f - Vorbereitungen, zur Anfertigung etwaiger Anschluss-
Durchgangsbohrungen von Kanal zur Wand.
a - Connection terminal block
Terminals Description
1, 2 Due Fili Plus Bus
FP "Local Landing Call" input (reference to
terminal M).
MEarth reference.
12V 12V (50 mA max): call repetition power
supply.
CH “Call repetition” output (open-collector, 24
V max)
N.B.: the maximum connection distance to the
terminals , except for the Due Fili Plus Bus, is 10m.
Note: the functions associated with the LC “Local Landing Call” input and the CH Open
Collector output can be modied via programming. For the functions which can be
activated, please refer to the conguration software use and conguration manual.
a1 - Contact connection terminals (N.O. by default/N.C.
congurable with the conguration software) for Alert
function (only for 40542); reconfigurable to activate the
“professional firm”function (only N.O.)
b - Due Fili Plus bus termination (ABC jumper)
SWITCH TABLE
A B C
A B C
A B C
A= The BUS cable enters terminals 1, 2 and continues
to another indoor station
A B C
A B C
A B C
B= The BUS cable with a characteristic impedance of
100 Ohms (Elvox 732I or 732H cable) enters terminals
1, 2 and the riser stops in the indoor station
A B C
A B C
A B C
C= The BUS cable with characteristic impedance of
50 Ohms (Cat. 5 or Cat. 6 twisted pair cable) enters
terminals 1, 2 and the riser stops in the indoor station
c - Talk volume control in the handset:
- Standard Volume (Default): Jumper inserted
- Volume increased: Jumper not inserted
d - “Config”button: for Dip switch configuration mode
e - Configuration Dip switch
f - Pre-arranged for through holes for connecting the raceway
to the wall.
16
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
40540 - 40540.D
a
e
db
c
f
f
a
e
a1
40542
c
f
f
b
CH FP 12M12V
ALM
d
CH FP 12M12V
• Vista interno (citofono aperto)
• Internal view (entryphone open)
• Vue intérieure (interphone ouvert)
• Innenansicht (Haustelefon geönet)
• Vista interior (portero automático abierto)
• Vista do interior (intercomunicador aberto)
• Εσωτερική όψη (ανοικτό θυροτηλέφωνο)
•( /)  
a - Caja de bornes
Bornes Descripción
1, 2 Bus Due Fili Plus
FP (*) Entrada "Llamada fuera puerta local"
(referencia al borne M).
M (*) Referencia de masa.
12 V (*) 12 V (50 mA máx): alimentación
repetición de llamada.
CH (*) Salida (open-collector, 24 V máx)
"Repetición de llamada"
* Nota: la distancia máxima de las conexiones a los
bornes es de 10 m.
Nota: las funciones asociadas a la entrada FP "Llamada fuera de
puerta local" y a la salida Open Collector CH se pueden modicar con la
programación. Para las funciones activables, consulte el manual de uso y
conguración y el software de conguración.
a1 -Bornes de conexión contacto (NO predeterminado/
NC congurable con software de conguración) para
función Alerta (solo para 40542); reconfigurable para
activar la función "Bufete profesional" (solo NO)
b - Terminación Bus Due Fili Plus (puente ABC)
TABLA DE LOS CONMUTADORES DIP
A B C
A B C
A B C
A= El cable del BUS entra en los bornes 1, 2 y
continúa hasta otro aparato interno
A B C
A B C
A B C
B= El cable BUS con impedancia característica de 100
ohmios (cable Elvox 732I o 732H) entra en los bornes
1, 2 y el montante termina en el aparato interno
A B C
A B C
A B C
C= El cable BUS con impedancia característica de 50
ohmios (cable Cat.5 o Cat.6 con los cables de pares
acoplados) entra en los bornes 1, 2 y el montante
termina en el aparato interno
c - Ajuste del volumen de comunicación en el auricular:
- Volumen estándar (predeterminado): Puente
colocado
- Volumen aumentado: Puente sin colocar
d - Botón "Config": para modo de configuración mediante
conmutador DIP
e - Conmutador DIP de configuración
f - Preparación para posibles orificios para el paso de las
conexiones de canaleta a pared.
17
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
a - Κλέμα σύνδεσης
Επαφές
κλέμας Περιγραφή
1, 2 Bus Due Fili Plus
FP Είσοδος «κλήσης τοπικής εξώπορτας» (βλ.
επαφή κλέμας M).
MΑναφορά γείωσης.
12V 12V (50 mA το μέγ.): τροφοδοσία επανάληψης
κλήσης.
CH Έξοδος (open-collector, 24 V το μέγ.)
«επανάληψης κλήσης»
Σημείωση: η μέγιστη απόσταση των συνδέσεων από
τις επαφές κλέμας, με εξαίρεση το Bus Due Fili Plus,
είναι 10m.
Σηείωση: οι λειτουργίες που συνδέονται με την είσοδο FP «κλήση τοπικής
εξώπορτας» και την έξοδο Open Collector CH μπορούν να τροποποιηθούν μέσω
προγραμματισμού. Για τις λειτουργίες που μπορούν να ενεργοποιηθούν, ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο χρήσης και διαμόρφωσης και στο λογισμικό διαμόρφωσης.
a1 - Κλέμας σύνδεσης επαφής (N.O. βάσει προεπιλογής/N.C. με
δυνατότητα διαμόρφωσης μέσω λογισμικού διαμόρφωσης)
για λειτουργία συναγερμού (μόνο για το 40542). Δυνατότητα
επαναδιαμόρφωσης για ενεργοποίηση της λειτουργίας
«επαγγελματικού γραφείου» (μόνο N.O.)
b - Τερματισμός Bus Due Fili Plus (βραχυκυκλωτήρας ABC)
ΠΙΝΑΚΑΣ SWITCH
A B C
A B C
A B C
A= Το καλώδιο του BUS εισάγεται στις επαφές κλέμας
1, 2 και συνεχίζει προς άλλο εσωτερικό σταθμό
A B C
A B C
A B C
B= Το καλώδιο BUS με χαρακτηριστική σύνθετη
αντίσταση 100 Ohm (καλώδιο Elvox 732I ή 732H)
εισάγεται στις επαφές κλέμας 1, 2 και η κεντρική
γραμμή τερματίζεται στον εσωτερικό σταθμό
A B C
A B C
A B C
C= Το καλώδιο BUS με χαρακτηριστική σύνθετη
αντίσταση 50 Ohm (καλώδιο κατ.5 ή κατ.6 με τα
ζεύγη συνδεδεμένα) εισάγεται στις επαφές κλέμας 1,
2 και η κεντρική γραμμή τερματίζεται στον εσωτερικό
σταθμό
c - Ρύθμιση έντασης ήχου συνομιλίας στο ακουστικό:
- Τυπική ένταση ήχου (προεπιλογή): Συνδεδεμένος
βραχυκυκλωτήρας
- Αύξηση έντασης ήχου: Μη συνδεδεμένος
βραχυκυκλωτήρας
d - Πλήκτρο «διαμόρφωσης»: για λειτουργία διαμόρφωσης μέσω
Dip-switch
e - Dip-switch διαμόρφωσης
f - Προδιαμόρφωση, για άνοιγμα πιθανών οπών διέλευσης
συνδέσεων από επιτοίχιο καναλάκι.
   - 
  2 ,1Due Fili Plus  FP.(M   ) "    "  M.  12V.    :(    50) 
CH" " (    ) 
Bus Due Fili Plus         :
. 10  
"    " FP      :
    .   Open Collector CH 
.         
 (     N.C./  N.O.)    - a1
) " "      (40542  ) 
(.N.O
(Bus Due Fili Plus (Jumper ABC  - b
 
A B C
A B C
A B C
   2 1     BUS     = A
 
A B C
A B C
A B C
 Elvox 732I )  100    BUS   = B
      2 1     (732H
A B C
A B C
A B C
Cat.6  Cat.5 )  50    BUS   = C
  2 1     (   
   
:      - 
Jumper    :()    -
Jumper     :   -
Dip     :"Config"  - 
dip-switch   - 
             - 
.
a - Placa de terminais de ligação
Terminais Descrição
1, 2 Bus Due Fili Plus
FP (*) Entrada de "Chamada de Patamar local"
(referência ao terminal M).
M (*) Referência da massa.
12V (*) 12V (50 mA max): alimentação da
repetição de chamada.
CH (*) Saída (open-collector, 24 V max)
“Repetição de chamada”
* Nota: a distância máxima das ligações aos terminais
é de 10m.
Nota: as funções associadas à entrada FP “Chamada de Patamar local” e
à saída Open Collector CH podem ser modicadas através de programação.
Para as funções ativáveis, consulte o manual de uso e conguração e o
software de conguração.
a1 -Terminais de ligação do contacto (N.O. por defeito/N.C.
congurável com o software de conguração) para a
função de Alerta (apenas para 40542); reconfigurável
para a ativação da função de“gabinete profissional”
(apenas N.O.)
b - Terminação Bus Due Fili Plus (Jumper ABC)
TABELA SWITCH
A B C
A B C
A B C
A= O cabo do BUS entra nos terminais 1, 2 e continua
para um outro posto interno
A B C
A B C
A B C
B= O cabo BUS com impedância característica de 100
Ohm (cabo Elvox 732I ou 732H) entra nos terminais 1,
2 e a coluna montante para no posto interno
A B C
A B C
A B C
C= O cabo BUS com impedância característica de 50
Ohm (cabo Cat.5 ou Cat.6 com os pares entrançados
acoplados) entra nos terminais 1, 2 e a coluna
montante para no posto interno
c - Regulação do volume de conversação no auscultador:
- Volume Standard (Predefinição): Jumper ligado
- Volume aumentado: Jumper não ligado
d - Tecla “Config”: para o modo de configuração através do
Dip-switch
e - Dip-switch de configuração
f - Predisposições, onde criar eventuais furos para a
passagem das ligações da calha à parede.
18
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
• Targa 40141 - 40142
• Entrance panel 40141 - 40142
• Plaque 40141 - 40142
• Klingeltableau 40141 - 40142
• Placa 40141 - 40142
• Botoneira 40141 - 40142
• Μπουτονιέρα 40141 - 40142
•40142 - 40141 
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Maßangaben
• Datos dimensionales
• Dados dimensionais
• Δεδομένα διαστάσεων
• 
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
• Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente.
• Προτεινόμενο ύψος με εξαίρεση διαφορετικό κανονισμό.
•.           
100 mm
168 mm
38 mm
12 mm
• Grado di protezione: IP54
Grado di protezione contro gli impatti: IK08
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.
vimar.com
• Protection degree: IP54
Protection degree against impact: IK08
The instruction manual is downloadable from the
site www.vimar.com
• Indice de protection IP54
Indice de protection contre les impacts : IK08
Télécharger le manuel d’instructions sur le site
www.vimar.com
• Schutzart IP54
Stoßfestigkeitsgrad: IK08
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website
www.vimar.com zum Download verfügbar
• Grado de protección IP54
Grado de protección contra impactos: IK08
El manual de instrucciones se puede descargar
en la página web www.vimar.com
• Grau de proteção: IP54
Grau de proteção contra os impactos: IK08
É possível descarregar o manual de instruções no
site www.vimar.com
• Βαθμός προστασίας: IP54
Βαθμός προστασίας έναντι των κρούσεων: IK08
Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο για λήψη
από την ιστοσελίδα www.vimar.com
•IP54 : 
IK08 :   
     www.vimar.com
• Dati tecnici
• Technical data
• Caractéristiques techniques
• Technische Daten
• Datos técnicos
• Dados técnicos
• Τεχνικά χαρακτηριστικά
• 
19
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Maßangaben
• Datos dimensionales
• Dados dimensionais
• Δεδομένα διαστάσεων
• 
• Unità elettronica 40131
• Electronic unit 40131
• Unité électronique 40131
• Elektronikeinheit 40131
• Unidad electrónica 40131
• Unidade eletrónica 40131
• Ηλεκτρονική μονάδα 40131
•40131  
80 mm
116 mm
23 mm
• Installazione
• Installation
• Installation
• Installation
• Instalación
• Instalação
• Εγκατάσταση
•
1
3
4
2
• L’installazione deve essere eettuata da personale
qualicato con l’osservanza delle disposizioni regolanti
l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese
dove i prodotti sono installati.
• Installation must be carried out by qualied persons in
compliance with the current regulations regarding the
installation of electrical equipment in the country where
the products are installed.
• L'installation doit être conée à des techniciens qualiés
et exécutée conformément aux dispositions qui régissent
l'installation du matériel électrique en vigueur dans le
pays concerné.
• Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den im
Anwendungsland des Geräts geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischen Materials erfolgen.
• La instalación debe ser realizada por personal cualicado
cumpliendo con las disposiciones en vigor que regulan
el montaje del material eléctrico en el país donde se
instalen los productos.
• A instalação deve ser efetuada por pessoal qualicado
de acordo com as disposições que regulam a instalação
de material elétrico, vigentes no país em que os produtos
são instalados.
• Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από
εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τους
κανονισμούς που διέπουν την εγκατάσταση του
ηλεκτρολογικού εξοπλισμού και ισχύουν στη χώρα όπου
εγκαθίστανται τα προϊόντα.
•        
     
.    
20
K40540.E - K40540.E2 - K40542.E - K40542.E2
• Scatola da utilizzare solo per installazione da esterno parete
• Box to be used only for external surface mounting
• Boîte à utiliser uniquement pour la pose en saillie
• Dose, nur zur Aufputzinstallation zu verwenden
• Caja que debe utilizarse solo para montaje de supercie
• Caixa a utilizar apenas para a instalação de montagem saliente
• Κουτί που πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για εγκατάσταση σε εξωτερικό τοίχο
•       
1
• Collegamento unità elettronica 40131 con sche-
da pulsante P2, per targa 40142 a due pulsanti
• Connection of electronic unit 40131 with button
board P2, for panel 40142
• Connexion de l’unité électronique 40131 à la
carte bouton P2 pour platine 40142
• Anschluss der Elektronikeinheit 40131 mit Tasten-
Leiterplatte P2, für Klingeltableau 40142
• Conexión de la unidad electrónica 40131 con la
tarjeta del pulsador P2, para placa 40142
• Ligação da unidade eletrónica 40131 com placa do
botão P2, para botoneira 40142
• Σύνδεση ηλεκτρονικής μονάδας 40131 με
πλακέτα μπουτόν P2, για μπουτονιέρα 40142
•   40135   
40152  P2
*
2
3
4
*
BLU • BLUE • BLEU • BLAU • AZUL • AZUL • ΜΠΛΕ • 
ROSSO • RED • ROUGE • ROT • ROJO • VERMELHO • ΚΟΚΚΙΝΟ • 
NERO • BLACK • NOIR • SCHWARZ • NEGRO • PRETO • ΜΑΥΡΟ • 
• Scatola da utilizzare solo per installazione ad incasso parete
• Box to be used only for ush mounting
• Boîte à utiliser uniquement pour la pose murale par encastrement
• Unterputzdose, nur zur Unterputzinstallation zu verwenden
• Caja que debe utilizarse solo para montaje de empotrar
• Caixa a utilizar apenas para a instalação de embeber na parede
• Κουτί που πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για χωνευτή επιτοίχια εγκατάσταση
•         

This manual suits for next models

7

Other Vimar Intercom System manuals

Vimar Elvox 13F5 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 13F5 Assembly instructions

Vimar ELVOX DUE FILI PLUS 1300 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX DUE FILI PLUS 1300 Assembly instructions

Vimar ELVOX Pixel Series Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX Pixel Series Assembly instructions

Vimar Eikon 20577 User guide

Vimar

Vimar Eikon 20577 User guide

Vimar Elvox 7200 Series User manual

Vimar

Vimar Elvox 7200 Series User manual

Vimar Elvox 559A Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 559A Assembly instructions

Vimar 6600 SERIES User manual

Vimar

Vimar 6600 SERIES User manual

Vimar ELVOX PIXEL UP 40405 User manual

Vimar

Vimar ELVOX PIXEL UP 40405 User manual

Vimar ELVOX 887U Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 887U Assembly instructions

Vimar ELVOX 69PH User manual

Vimar

Vimar ELVOX 69PH User manual

Vimar ELVOX K40945 User manual

Vimar

Vimar ELVOX K40945 User manual

Vimar 62IG Assembly instructions

Vimar

Vimar 62IG Assembly instructions

Vimar Elvox 3301 User manual

Vimar

Vimar Elvox 3301 User manual

Vimar ELVOX Pixel Up 40404 User manual

Vimar

Vimar ELVOX Pixel Up 40404 User manual

Vimar ELVOX 8000 Series Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 8000 Series Assembly instructions

Vimar ELVOX 40610.S User manual

Vimar

Vimar ELVOX 40610.S User manual

Vimar ELVOX 884G/S Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 884G/S Assembly instructions

Vimar ELVOX PIXEL UP 40414.S User guide

Vimar

Vimar ELVOX PIXEL UP 40414.S User guide

Vimar EIMAR Pixel 41131 Assembly instructions

Vimar

Vimar EIMAR Pixel 41131 Assembly instructions

Vimar ELVOX 930A User manual

Vimar

Vimar ELVOX 930A User manual

Vimar ELVOX 7539/E User manual

Vimar

Vimar ELVOX 7539/E User manual

Vimar ELVOX 41001 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 41001 Assembly instructions

Vimar Elvox K40912 User manual

Vimar

Vimar Elvox K40912 User manual

Vimar 1955 User manual

Vimar

Vimar 1955 User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

Bpt HEP/306 installation instructions

Bpt

Bpt HEP/306 installation instructions

KIVOS KDB302 user manual

KIVOS

KIVOS KDB302 user manual

urmet domus 1723/95 Booklet

urmet domus

urmet domus 1723/95 Booklet

Eclipse V12LD user guide

Eclipse

Eclipse V12LD user guide

Bticino Terraneo 332550 instruction sheet

Bticino

Bticino Terraneo 332550 instruction sheet

Viking TBB-1 Technical practice

Viking

Viking TBB-1 Technical practice

Aristel AN1404 Quick installation guide

Aristel

Aristel AN1404 Quick installation guide

Marmitek Doorguard 100 user manual

Marmitek

Marmitek Doorguard 100 user manual

PEAKnx wantec Monolith C IP Getting started

PEAKnx

PEAKnx wantec Monolith C IP Getting started

PS Engineering PMA450A Pilot's guide and operation manual

PS Engineering

PS Engineering PMA450A Pilot's guide and operation manual

Autocop VT2000 series user manual

Autocop

Autocop VT2000 series user manual

Aiphone KC-1MRD Features

Aiphone

Aiphone KC-1MRD Features

Aiphone GT-DMB-N Operation manual

Aiphone

Aiphone GT-DMB-N Operation manual

Commax APV-4RH instruction manual

Commax

Commax APV-4RH instruction manual

Aiphone IX-DVF-6 Installation and programming guide

Aiphone

Aiphone IX-DVF-6 Installation and programming guide

DoorBird D21 Series manual

DoorBird

DoorBird D21 Series manual

Bpt MTMAL/01 Programming manual

Bpt

Bpt MTMAL/01 Programming manual

Videx VANDAL RESISTANT Technical manual

Videx

Videx VANDAL RESISTANT Technical manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.