Virax Mini-Phenix User manual

FR –Filière électroportative Mini-Phénix : Manuel d’utilisation
EN –Mini-Phenix Portable Electric Threader : User manual
IT –Filiera elettrica portatile Mini-Phénix : Manuale d’istruzioni
ES –Terraja electroportátil Mini-Phénix : Manual de instrucciones
PT –Tarraxa electroportátil Mini-Phénix : Manual de utilização
NL –Draagbare elektrische draadsnijmachine Mini-Phénix : Gebruiksaanwijzing
EL – Ηλεκτρική συσκευή ελικοτόμησης Mini-Phénix : Εγχειρίδιο χρήσης
PL –Gwintownica elektryczna przenośna Mini-Phénix : Instrukcja obsługi
DE –Tragbare elektrische Mini-Schneidbacke Mini-Phénix : Bedienungsanleitung
CS -Přenosný elektrický závitořez Mini-Phénix : Návod k použití
RU – Резьбонарезной клупп электрический портативный Mini-Phénix :
Руководство по эксплуатации
TR – Mini-Phénix elektroportatif tel çekici : Kullanım kılavuzu
ﺔﻳﺑﺭﻋ– ﺔﻟﻭﻣﺣﻣ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛ ﺔﺑﻟﻭﻟ ﺔﻧﻳﻛﺎﻣMini-Phénix
Réf. 138020/21

2
Déclaration CE de Conformité
CE Declaration of Conformity - EG-Konformitätserklärung - Dichiarazione di conformità CE - Declaración de Conformidad CE
- Declaração CE de conformidade - CE-conformiteitsverklaring - Δήλωση συμμόρφωσης CE - Deklaracja zgodności CE -
Prohlášení ES o shodě – Декларация ЕС осоответствии - AT Uygunluk Beyanı
VIRAX - 39 quai de marne - 51200 Epernay
France / Frankreich / Francia / França / Frankrijk / Γαλλία / Francja / Francie / Франция / Fransa
NOUS, VIRAX S.A.S., DECLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITE QUE LE(S) PRODUIT(S) :
WE, VIRAX S.A.S., DECLARE UNDER OUR OWN CIVIL REPONSIBILITY THAT THE PRODUCT(S):
WIR, DAS UNTERNEHMEN VIRAX S.A.S., ERKLÄREN AUF EIGENE VERANTWORTUNG, DASS DAS (DIE) PRODUKT(E):
LA SOTTOSCRITTA, VIRAX S.A.S., DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÁ CHE IL(I) PRODOTTO(I):
NOSOTROS, VIRAX S.A.S., DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL(LOS) PRODUCTO(S):
NÓS, A VIRAX S.A.S., DECLARAMOS SOB NOSSA RESPONSABILIDADE QUE O(S) PRODUTO(S):
WIJ, VIRAX S.A.S., VERKLARING OP ONZE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET/DE PRODUCT(EN) :
ΕΜΕΙΣ, Η VIRAX S.A.S., ΔΗΛΩΝΟΥΜΕ ΜΕ ΔΙΚΗ ΜΑΣ ΕΥΘΥΝΗ ΟΤΙ ΤΟ/ΤΑ ΠΡΟΪΟΝ/ΠΡΟΪΟΝΤΑ:
MY, VIRAX S.A.S., OŚWIADCZAMY Z PEŁNĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ, ŻE PRODUKT(Y):
MY, VIRAX S.A.S., PROHLAŠUJEME NA SVOU VLASTNÍ ODPOVĚDNOST, ŽE VÝROBEK (VÝROBKY):
МЫ, КОМПАНИЯ VIRAX S.A.S., ЗАЯВЛЯЕМ ПОД СВОЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, ЧТО ИЗДЕЛИЕ(Я):
BİZ, VIRAX S.A.S. OLARAK, KENDİ SORUMLULUĞUMUZ ALTINDA, ÜRÜN VE ÜRÜNLERİMİZİN AŞAĞIDA BELİRTİLEN :
Ref. 138020/21 – Filière électroportative Mini-Phénix
Portable threading mini-machine / Mini-filettatrice elettroportatile / Mini- máquina electroportátil para roscar / Mini-tarraxa
eléctrica portátil / Mini-draagbare elektrische draadsnijmachine / Mini-elektryczna gwinciarka przenośna / Mini-Tragbares
elektrisches Schneideisen / Mini elektrotechnický průmysl / Мини Резьбонарезной электро портативный станок / Μίνι
Ηλεκτροφορητός βιδολόγος / Mini taşınabilir elektrik sektöründe
•EST / SONT CONFORME(S) AUX DISPOSITIONS DE LA (DES) DIRECTIVE(S) EUROPENNE(S) SUIVANTE(S) :
CONFORM TO THE PROVISIONS IN THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVE(S) :
ÜBEREINSTIMMT/ÜBEREINSTIMMEN MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIE(N):
É / SONO CONFORME(I) ALLE DISPOSIZIONI DELLA(E) SEGUENTE(I) DIRETTIVA(E) EUROPEA(E):
ES / SON CONFORME(S) CON LAS DISPOSICIONES DE LA (DE LAS) DIRECTIVA(S) EUROPEA(S) SIGUIENTE(S):
ESTÁ(ÃO) EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA(S) DIRECTIVA(S) EUROPEIA(S) SEGUINTE(S):
CONFORM IS/ZIJN MET DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJN(EN) :
ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ/ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΟΝΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ/ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣ/ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ/ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΟΔΗΓΙΑΣ/ΟΔΗΓΙΩΝ:
JEST/SĄ ZGODNY/-E Z PRZEPISAMI NASTĘPUJĄCYCH/-EJ DYREKTYW(Y) EUROPEJSKICH/-EJ:
ODPOVÍDÁ / ODPOVÍDAJÍ USTANOVENÍM NÁSLEDUJÍCÍ EVROPSKÉ SMĚRNICE (SMĚRNIC):
ОТВЕЧАЕТ(ЮТ) ПОЛОЖЕНИЮ (ЯМ) СЛЕДУЮЩЕЙ(ИХ) ЕВРОПЕЙСКОЙ(ИХ) ДИРЕКТИВЫ(ИВ) :
AVRUPA DİREKTİFLERİ TALİMATLARINA UYGUNLUĞUNU :
- MSD 2006/42/CE : Directive Machines / Machine Directive / Maschinenrichtlinie / Direttiva Macchine / Directiva Máquinas /
Directiva Máquinas / Machinerichtlijn /Οδηγία σχετικά με τα μηχανήματα / Dyrektywa maszynowa / směrnice o strojních
zařízeních / Директива по машиностроению / Makine Direktifi
- LVD 2006/95/CE : Directive Basse Tension / Low Voltage Directive / Niederspannungsrichtlinie / Direttiva bassa tensione /
Directiva Baja Tensión / Directiva Baixa Tensão / Laagspanningsrichtlijn / Οδηγία χαμηλής τάσης / Dyrektywa
niskonapięciowa / směrnice o nízkém napětí / Директива по низкому напряжению / Alçak Gerilim Direktifi
- EMC 2004/108/CE : Directive Compatibilité Electromagnétique / Electromagnetic Compatibility Directive / Richtlinie über die
Elektromagnetische Verträglichkeit / Direttiva compatibilità elettromagnetica / Directiva Compatibilidad Electromagnética /
Directiva Compatibilidade Electromagnética / EMC-richtlijn (elektromagnetische compatibiliteit) / Οδηγία περί
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας / Dyrektywa „Kompatybilność elektromagnetyczna / směrnice o elektromagnetické
kompatibilitě / Директива по электромагнитной совместимости / Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi
La personne autorisée à constituer le dossier technique est / The person who is authorized to create the technical
brichure is / Der Berichtigte zur bildung der technische Broschüre ist / La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico
risponde al nome di / Technisch bestand verkrjigbaar / La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es
J.I. Pikaza
J. Raudin, le directeur général / The managing director / L'amministratore delegato / El director gerente / O director-geral /
De gedelegeerd bestuurder / Ο διευθύνων σύμβουλος / Dyrektor zarządzający / Der Geschäftsführer / Generální ředitel /
Управляющий директор / Genel Müdürü
J. Raudin
Le 9 octobre 2013

3
FR
Notice originale
Les outils VIRAX sont fabriqués avec précision et sont conçus à l’attention des utilisateurs professionnels. Ces
outils d’une grande fiabilité procurent un rendement important lorsqu’ils sont utilisés correctement et avec
soin. Comme pour tous les outils électriques, il faut respecter les instructions du fabricant pour obtenir le
meilleur rendement. Veuillez lire le présent document, «Notice d’utilisation», avant d’utiliser l’appareil, ceci afin
de bien comprendre son fonctionnement et toutes les précautions et mises en garde sur la sécurité. Consultez
votre représentant ou distributeur VIRAX si vous avez des questions au sujet de l’outil ou de son
fonctionnement. VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex
Service client France : +33 (0)3.26.59.56.78 - Service client international : +33 (0)3.26.59.56.97
1- Déballage
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est peu probable que votre outil soit défectueux ou qu’une
pièce soit manquante. Si toutefois vous trouviez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été
remplacées ou que le défaut soit corrigé. Ne pas respecter cette règle pourrait causer de graves blessures.
2- Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus
élevées. Son utilisation est facile et sécurisée. Une utilisation correcte, vous permettra de conserver longtemps
votre outil.
Avertissement!
Lire attentivement cette notice avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections
«Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a
été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Des lieux spécialisés existent pour collecter et recycler les outils électroportatifs.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
En vue de protéger l’environnement, les appareils, leurs accessoires et leurs emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières plastiques ont été marquées en
vue d’un recyclage sélectif.
Portez des gants
Portez des chaussures de sécurité
Portez des lunettes
Portez un casque anti-bruit
3- Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT:
▪Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
▪Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
▪Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électroportatif alimenté par le
secteur avec cordon d’alimentation.
3.1. Sécurité de la zone de travail
▪CONSERVER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE ET BIEN ECLAIREE. Les zones mal éclairées ou en désordres
sont sources d’accidents.

4
FR
▪NE PAS FAIRE FONCTIONNER LES OUTILS ELECTRIQUES EN ATMOSPHERE EXPLOSIVE
(LIQUIDES INFLAMMABLES, GAZ OU POUSSIERES). Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
▪MAINTENIR LES ENFANTS ET LES PERSONNES PRESENTES ELOIGNEES DE LA ZONE DE TRAVAIL.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
3.2. Sécurité électrique
▪IL FAUT QUE LA FICHE DE L’OUTIL ELECTRIQUE SOIT ADAPTEE A LA PRISE ELECTRIQUE. NE JAMAIS
MODIFIER LA FICHE DE QUELQUE MANIERE QUE CE SOIT. Des fiches non modifiées et des prises
électriques adaptées réduiront le risque de choc électrique.
▪EVITER TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES RELIEES A LA TERRE TELLES QUE LES
TUYAUX, LES RADIATEURS, LES CUISINIERES ET LES REFRIGERATEURS. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
▪NE PAS EXPOSER LES OUTILS A LA PLUIE OU A DES CONDITIONS HUMIDES. La pénétration d’eau à
l’intérieur de l’outil augmentera le risque de choc électrique.
▪NE PAS MALTRAITER LE CORDON. NE JAMAIS UTILISER LE CORDON POUR PORTER, TIRER OU
DEBRANCHER L’OUTIL. MAINTENIR LE CORDON A L’ECART DE LA CHALEUR, DE LUBRIFIANT,
D’ARETES VIVES OU DE PARTIES EN MOUVEMENT. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
▪LORSQU’ON UTILISE UN OUTIL A L’EXTERIEUR, UTILISER UN PROLONGATEUR ADAPTE A
L’UTILISATION EXTERIEURE. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
▪SI L’USAGE D’UN OUTIL DANS UN EMPLACEMENT HUMIDE EST INEVITABLE, UTILISER UNE
ALIMENTATION PROTEGEE PAR UN DISPOSITIF A COURANT DIFFERENTIEL RESIDUEL (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
▪BRANCHER L’OUTIL A LA BONNE SOURCE D’ALIMENTATION ELECTRIQUE. Une source d’alimentation
électrique plus élevée que celle indiquée peut causer de grave dommages à l’utilisateur ou à l’outil. L’utilisation
d’une source d’alimentation électrique plus basse que celle indiquée sur la notice, peut endommager le moteur.
Si vous avez des hésitations à ce sujet, ne branchez pas l’outil.
▪EN CAS DE BESOIN, UTILISER UNE RALLONGE ADAPTEE A L’OUTIL. Afin d’éviter une éventuelle
surchauffe, déroulez complètement le câble de la rallonge. Assurez-vous que la section du câble de la rallonge
est conforme à l’intensité du courant consommée par l’outil.
▪NE PAS UTILISER L’OUTIL LORSQUE SON CABLE EST ENDOMMAGE. NE PAS TOUCHEZ LE CABLE
ENDOMMAGE. DEBRANCHER L’OUTIL. Les câbles endommagés augmentent le risque d’électrocution.
3.3. Sécurité des personnes
▪RESTER VIGILANT, REGARDER CE QUE VOUS ETES EN TRAIN DE FAIRE ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER UN OUTIL LORSQUE VOUS ETES FATIGUE OU SOUS L’EMPRISE DE DROGUES,
D’ALCOOL OU DE MEDICAMENTS. Un moment d’inattention en cours d’utilisation de l’outil peut entraîner des
blessures graves.
▪UTILISER DES EQUIPEMENTS DE SECURITE. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SECURITE. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront tout risque de
blessures.
▪EVITER TOUT DEMARRAGE INTEMPESTIF. Porter l’outil en ayant le doigt sur la gâchette ou brancher l’outil
dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

5
FR
▪NE PAS SE PRECIPITER. GARDER UNE POSITION ET UN EQUILIBRE ADAPTES A TOUT MOMENT.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
▪S’HABILLER DE MANIERE ADAPTEE. NE PAS PORTER DE VETEMENTS AMPLES OU DE BIJOUX. GARDER
LES CHEVEUX, LES VETEMENTS ET LES GANTS A DISTANCE DES PARTIES EN MOUVEMENT. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
▪INTERDIRE L’EMPLOI DE LA MACHINE AUX ENFANTS OU AUX PERSONNES SANS FORMATION. L’emploi
de la machine sans avoir reçu une formation appropriée peut entraîner de graves lésions corporelles.
▪TOUJOURS UTILISER L’OUTIL APPROPRIE AU TRAVAIL. Ne pas utiliser les outils à des fins qui ne sont pas
conformes à son utilisation.
3.4. Utilisation et entretien de l’outil
▪UTILISER L’OUTIL ADAPTE A VOTRE APPLICATION. Un outil adapté réalisera un travail correct en toute
sécurité.
▪NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR NE PERMET PAS DE PASSER DE L’ETAT DE MARCHE A
ARRET ET VICE VERSA. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
▪DEBRANCHER LA FICHE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION EN COURANT AVANT TOUT REGLAGE,
CHANGEMENT D’ACCESSOIRES OU AVANT DE RANGER L’OUTIL. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
▪CONSERVER LES OUTILS DANS DES LIEUX SURS, SECS ET FERMES, HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
NE PAS PERMETTRE A DES PERSONNES NE CONNAISSANT PAS L’OUTIL OU LES PRESENTES
INSTRUCTIONS DE LES FAIRE FONCTIONNER. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
▪OBSERVER LA MAINTENANCE DE L’OUTIL. VERIFIER QU’IL N’Y A PAS DE MAUVAIS ALIGNEMENT, DE
BLOCAGE DES PARTIES MOBILES OU DE PIECES CASSEES AVANT UTILISATION. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus. Toute protection, interrupteur ou autres pièces endommagées ou
défectueuses doivent être réparés ou remplacés par un technicien qualifié.
▪UTILISER OUTIL ET ACCESSOIRES CONFORMEMENT A CES INSTRUCTIONS, EN TENANT COMPTE DES
CONDITIONS DE TRAVAIL ET DU TRAVAIL A REALISER. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Toujours respecter les capacités de la
machine, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à effectuer. L’emploi de la machine pour
d’autres utilisations que celles prévues est dangereux et annule toutes les garanties.
▪TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ni les ranger dans un
endroit humide ou détrempé.
▪UTILISER SEULEMENT DES ACCESSOIRES RECOMMANDES PAR VIRAX POUR VOTRE MODELE. Le non-
respect de cette consigne peut présenter un danger pour l’utilisateur et annule la garantie.
▪NE JAMAIS TENTER D’AJUSTER OU DE CHANGER LES ACCESSOIRES SANS DEBRANCHER L’OUTIL.
3.5. Maintenance et entretien de l’outil
▪ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT VOTRE OUTIL. Gardez vos outils propres pour un bon fonctionnement.
▪LA POIGNEE DOIT ETRE PROPRE ET EXEMPTE D’HUILE. Conservez les outils propres pour une manutention
en toute sécurité.
▪FAIRE ENTRETENIR L’OUTIL PAR UN REPARATEUR AGREE UTILISANT DES PIECES DE RECHANGE
D’ORIGINE. Le non-respect de cette consigne peut présenter un danger pour l’utilisateur et annule la garantie.

6
FR
3.6. Conseils de sécurité spécifiques
Lire et comprendre les instructions générales de sécurité.
Ne jamais fileter sans utiliser l’étau de blocage : L’étau de blocage devra toujours être utilisé, même pour fileter
les petites dimensions.
S’assurer que le montage de l’étau de blocage est parfait : En cas d’une mauvaise fixation, la machine tourne
autour de la tête de filetage, ce qui entraine des risques pour l’opérateur.
Vérifier l’interrupteur de marche : S’assurer que l’interrupteur de marche se débloque automatiquement, lorsque
la pression disparait.
Utilisation de rallonges électriques : La section du câble doit être aussi large. La longueur du câble doit être aussi
courte que possible. La capacité de la rallonge électrique devra être de plus de 15 A. Sa longueur ne doit jamais
dépasser 15 mètres de longueur.
Ne pas fileter sans un graissage abondant et continu. Un bon graissage augmente la durée de la machine et des
têtes de filière et améliore la qualité de filetage.
Ne pas changer le sens de rotation pendant le filetage. Pour fileter à gauche, introduire la tête de filière par le
côté opposé de la machine et maintenir le mouvement circulaire dans le sens de travail. Une fois terminé le
filetage, arrêter la machine et effectuer le changement de mouvement pour commencer le recul et libérer le tube.
4- Caractéristiques techniques
Capacité de filetage :……………………………………….1/8"-1.1/4"
Type de filetage:…………………………………………….BSPT droite ou gauche
Conicité du filetage :………………………………………..1/16
Vitesse de rotation à vide (tr/min.):……………………….34
Vitesse recul rapide (tr/min.):………………………………27
Type de courant:…………………………………………….230V
Puissance absorbée:……………………………………….800 W / 650 W
Poids machine:……………………………………………...5,8 kg
Dimensions:…………………………………………………456x168x76 mm
Poids de l’étau de blocage:………………………………1,5 kg
Poids équipement complet:………………………………16,0 Kg
Niveau de vibrations ………………………………………1,02 m/s²
Niveau pondéré de pression acoustique Lp ………….103 dB(A)
Niveau pondéré de pression acoustique Lw …………..92 dB(A)
Port du casque antibruit obligatoire
1 Moteur
2 Boîte d’engrenages
3 Logement des têtes
4 Guide pour étau de blocage
5 Étau de blocage
6 Glissière
7 Levier de sélection du sens de rotation
8 Interrupteur électrique
9 Logement des charbons
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨

7
FR
5- Instructions d’utilisation
1. Monter l’étau de blocage, en le serrant bien et en s’assurant que le guide de la machine est bien parallèle
au tube à fileter (figure 1). La glissière de l’étau doit ressortir environ de 1 ou 1,5 cm. par rapport à
l’extrémité du tube.
2. Sélectionner la tête de filière appropriée; la monter dans le logement octogonal de la machine. Introduire
la tête de filière par la partie avant de la machine.
3. Introduire ensuite la machine dans le tube en s’assurant qu’elle est bien guidée dans son guide par la
glissière de l’étau de blocage. S’assurer que l’étau est suffisamment éloigné pour permettre la réalisation
complète du filetage. (figure 2).
4. S’assurer que le levier de sélection du sens de rotation (7) se trouve dans la bonne position. Pousser
l’interrupteur électrique (8) avec la main droite. Le mouvement circulaire va commencer immédiatement.
C’est le moment d’approcher la tête au tube pour commencer le filetage en pressant sur la tête pour
initier le filetage.
Dès le commencement du filetage, lubrifier constamment et abondamment la tête avec de l’huile à fileter
Virax (figure 3).
5. Une fois obtenue la longueur de filetage approprié, (dans un filetage normal, le tube de la tête de filetage
ne doit jamais dépasser), arrêter le moteur (figure 4). Changer la position du levier d’inversion de
mouvement et pousser l’interrupteur du moteur. La machine va commencer à dévisser la tête et le tube
va être libéré (figure 5).
DANGER ! Une fois que le processus de filetage est terminé, attendre jusqu’à ce que le moteur et la tête de
filière se soient arrêtés complètement avant d’inverser la direction de rotation sous peine d’endommager le
moteur.
6- Entretien
Le câble et la prise doivent toujours être en bon état. Les vérifier régulièrement.
Câble et branchement :
Vérifier que l’interrupteur de la machine se débloque automatiquement en le libérant de la pression des doigts. En
cas d’anomalie, contacter le service technique Virax.
Interrupteur de marche :
Charbons :
Vérifier fréquemment l’usure des charbons. Les charbons doivent être changés lorsque leur longueur originale
aura réduit de 1/3. Pour changer les charbons, contacter le service technique Virax
Têtes à fileter :
S’assurer que la tête à utiliser n’a pas de peignes endommagés, car cela pourrait détériorer gravement la qualité
de filetage. Il ne doit pas y avoir de copeaux sur les peignes si l’on veut obtenir un filetage de qualité et une plus
longue durée de la machine.
Boîtes d’engrenages :
Toutes les 500 heures de fonctionnement, il est conseillé de s’adresser au service technique Virax afin d’effectuer
le remplacement de la graisse.
Etau :
S’assurer que le mors de l’étau est en bon état. Le remplacer s’il se produisait un glissement du tube.
Figure 1 Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5

8
FR
7- Aide en cas de panne
- Vérifier que le câble électrique n’est pas trop long ou d’une section insuffisante.
Puissance insuffisante
- Vérifier que l’on utilise le bon sens de rotation.
- Vérifier que l’étau de blocage est bien accroché.
- Vérifier que les têtes de filière sont en bon état.
- Lubrifier continuellement et abondamment les têtes de filière.
- S’assurer que le tube peut être fileté.
- Vérifier la position de l’étau de blocages (axe parallèle au tube).
Filetage décentré
- Vérifier la qualité et l’état du tube.
- Vérifier si l’étau de blocage est dans la bonne position.
Longueur de filetage insuffisante
- Vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction entre la machine et l’étau de blocage.
- Vérifier si les peignes sont en bon état.
Qualité de filetage insuffisante
- Vérifier si la lubrification se fait continuellement et abondamment.
- Vérifier la qualité du tube.
- Vérifier si l’huile à fileter est une huile de qualité (origine Virax).
- S’assurer que l’adaptateur s’utilise avec les bonnes dimensions (jusqu’ à 1.1/4”).
Mauvais ajustage de la tête de filière
- Vérifier que la tête filière est appropriée (fabrication Virax)
8 – Garantie
Durée de la garantie
Conformément à nos conditions générales de vente, la période de garantie de votre outil est de deux ans dans
des conditions normales d’utilisation. Une preuve d’achat sera demandée (facture ou bon de livraison).
Ce qui est couvert par la garantie
La présente garantie couvre tous les défauts de matériaux ou vices de fabrication de votre outil VIRAX. Dans ce
cas, l’outil vous sera retourné sans frais. Votre outil sera réparé ou remplacé à l’identique.
Ce qui n’est pas couvert par la garantie
Les pannes imputables à un mauvais usage, aux abus, à une surcharge, au non respect des instructions
d’utilisation, à une intervention sur la machine d’une personne non agréée par un centre de réparation Service
Après Vente ou à une usure normale ne sont pas couvertes par la présente garantie.
VIRAX n’assume aucune responsabilité pour les dommages subis par les accessoires ou causés aux objets ou
personnes proches de la machine. Le produit ne doit pas avoir été désassemblé.
Particularité de la présente garantie
La présente garantie est la seule garantie valable sur votre produit VIRAX. Aucun employé, agent, marchand ou
autre personne n’est autorisé à modifier la présente garantie ou à fournir d’autres garanties au nom de VIRAX.

9
EN
VIRAX tools are precision manufactured and are designed for professional users. These highly reliable tools
provide excellent results when used correctly and carefully. As for all electric tools, you must respect the
manufacturer's instructions for the best results. Please read this "User manual" document before using the
appliance to understand how it operates and learn all the safety warnings and instructions. Consult your VIRAX
representative or distributor if you have any questions about the tool or its operation.
VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex
France customer services: +33 (0)3.26.59.56.78 - International customer services: +33 (0)3.26.59.56.97
Translation from the original manual :
1- Unpacking
Thanks to modern manufacturing techniques, it is highly unlikely that your tool will be defective or a part will be
missing. If, however, you do find a problem, do not use the tool before the parts are replaced or the fault is
corrected. Failure to respect this rule may cause serious injury.
2- Introduction
Your new tool has been designed and produced according to quality standards to meet the highest requirements.
It is easy and safe to use. Using your tool correctly will guarantee that it will last a long time.
Warning!
Read this manual carefully before using your new tool. Pay attention to the "Warning" sections. Your
electrical tool has characteristics that will make your work easier. This instrument has been designed
and produced according to all safety requirements to ensure that it is easy to use and maintain.
Do not throw portable tools out with domestic rubbish!
Waste from portable tools must not be discarded with household waste. There are specialist sites for
collecting and recycling portable tools.
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
In order to protect the environment, the appliances, their accessories and their packaging must be able
to be recycled appropriately. Our plastic parts have been marked to enable selective recycling.
Wear gloves
Wear safety shoes
Wear safety glasses
Wear earmuffs
3- General safety warnings for the tool
WARNING:
▪Read all the safety warnings and all the instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may lead to an electric shock, a fire and/or a serious injury.
▪Keep all the warnings and instructions to be able to refer to them later.
▪The term "tool" in the warnings refers to your portable tool supplied by the mains with
power cable.
3.1. Working zone safety
▪KEEP THE WORKING ZONE CLEAN AND WELL LIT. Poorly lit or untidy zones are sources of accidents.
▪DO NOT OPERATE ELECTRIC TOOLS IN EXPLOSIVE ATMOSPHERES (FLAMMABLE LIQUIDS, GAS OR
DUST). Electric tools create sparks which may cause dust or smoke to catch fire.

10
EN
▪KEEP CHILDREN AND ANY PEOPLE PRESENT AWAY FROM THE WORKING ZONE. Distractions may
cause you to lose control of the tool.
3.2. Electrical safety
▪THE ELECTRICAL TOOL'S PLUG MUST BE ADAPTED TO THE ELECTRICITY SOCKET. NEVER MODIFY
THE PLUG IN ANY WAY. Unmodified plugs and adapted electricity sockets will reduce the risk of electric shock.
▪AVOID ALL PHYSICAL CONTACT WITH EARTHED SURFACES, SUCH AS PIPES, RADIATORS, COOKERS
AND FRIDGES. There is an increased risk of electric shock if your body is connected to the earth.
▪DO NOT EXPOSE THE TOOLS TO RAIN OR DAMP CONDITIONS. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
▪DO NOT MISUSE THE LEAD. DO NOT USE THE LEAD TO CARRY, PULL OR DISCONNECT THE TOOL;
KEEP THE LEAD AWAY FROM HEAT, LUBRICANT, SHARP EDGES OR MOVING PARTS. Damaged or
tangled leads increase the risk of electric shock.
▪WHEN USING A TOOL OUTDOORS, USE AN EXTENSION SUITABLE FOR OUTDOOR USE. Using a lead
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
▪IF YOU CANNOT AVOID USING A TOOL IN A DAMP LOCATION, USE A POWER SUPPLY PROTECTED BY
A RESIDUAL CURRENT DIFFERENTIAL (RCD). Using an RCD reduces the risk of electric shock.
▪CONNECT THE TOOL TO THE CORRECT ELECTRICITY SUPPLY SOURCE. A higher electricity source than
the one indicated may cause serious damage to the user or the tool. Using a lower electricity source than the one
indicated in the manual may damage the motor. If you have any doubt on this subject do not connect the tool.
▪IF NECESSARY, USE AN EXTENSION ADAPTED TO THE TOOL. To avoid any overheating, unroll the
extension cable fully. Make sure that the extension cable section conforms to the intensity of the current
consumed by the tool.
▪DO NOT USE THE TOOL WHEN ITS CABLE IS DAMAGED. DO NOT TOUCH THE DAMAGED CABLE.
DISCONNECT THE TOOL. Damaged cables increase the risk of electrocution.
3.3. Personal safety
▪STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING AND USE COMMON SENSE. DO NOT USE A TOOL WHEN
YOU ARE TIRED OR ARE UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR MEDICATION. Failure to pay
attention even for a moment when using the tool may cause serious injury.
▪USE SAFETY EQUIPMENT. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Safety equipment such as dust masks, non-
slip safety shoes, helmets or acoustic protection used for the appropriate conditions will reduce all risk of injury.
▪AVOID ANY UNPLANNED START-UP. Carrying the tool with a finger on the trigger or connecting a tool whose
switch is in on position is a source of accidents.
▪DO NOT RUSH. KEEP A SUITABLE POSITION AND BALANCE AT ALL TIMES. This will enable better control
over the tool in unexpected situations.
▪DRESS SUITABLY. DO NOT WEAR BULKY CLOTHING OR JEWELLERY. KEEP HAIR, CLOTHES AND
GLOVES AWAY FROM MOVING PARTS. Bulky clothing, jewellery or long hair may be caught up in moving
parts.
▪PREVENT THE MACHINE FROM BEING USED BY CHILDREN OR UNTRAINED PEOPLE. Using the machine
without appropriate training may cause serious physical harm.
▪ALWAYS USE THE APPROPRIATE TOOL FOR THE WORK. Do not use tools for purposes that do not conform
to their use.

11
EN
3.4. Using and maintaining the tool
▪USE THE TOOL THAT IS SUITABLE FOR YOUR APPLICATION. A suitable tool will do a good job in complete
safety.
▪DO NOT USE THE TOOL IF THE SWITCH CANNOT GO FROM ON TO OFF AND VICE VERSA. Any tool which
cannot be controlled by the switch is dangerous and must be repaired.
▪DISCONNECT THE PLUG FROM THE CURRENT SOURCE BEFORE ANY ADJUSTMENT OR ACCESSORY
CHANGE OR BEFORE PUTTING THE TOOL AWAY. These preventive safety measures reduce the risk of the
tool starting accidentally.
▪KEEP THE TOOLS IN SAFE, DRY AND CLOSED LOCATIONS, OUT OF CHILDREN'S REACH. DO NOT
ALLOW PEOPLE WHO ARE UNFAMILIAR WITH THE TOOL OR THESE INSTRUCTIONS TO OPERATE IT.
The tools are dangerous in the hands of novice users.
▪OBSERVE TOOL MAINTENANCE. CHECK THAT THERE IS NO INCORRECT ALIGNMENT, LOCKING OF
MOVING PARTS OR BROKEN PARTS BEFORE USE. Numerous accidents are due to poorly maintained tools.
Any damaged or defective protection, switches or other parts must be repaired or replaced by a qualified
technician.
▪USE THE TOOL AND ACCESSORIES ACCORDING TO THESE INSTRUCTIONS, TAKING ACCOUNT OF THE
WORKING CONDITIONS AND THE WORK TO BE CARRIED OUT. Using the tool for operations other than
those specified may lead to dangerous situations. Always respect the machine's capacities, taking account of the
working conditions and the tasks to be performed. Using the machine other than for the planned usage is
dangerous and invalidates all warranties.
▪TAKE ACCOUNT OF THE WORKING ENVIRONMENT. Do not expose electrical tools to rain or store them in
damp or wet locations.
▪ONLY USE ACCESSORIES RECOMMENDED BY VIRAX FOR YOUR MODEL. Failure to respect this instruction
may present a danger for the user and invalidate the warranty.
▪NEVER TRY TO ADJUST OR CHANGE THE ACCESSORIES WITHOUT DISCONNECTING THE TOOL.
3.5. Maintaining the tool
▪MAINTAIN YOUR TOOL CAREFULLY. Keep your tools clean for correct operation.
▪THE HANDLE MUST BE CLEAN AND FREE OF OIL. Keep the tools clean for safe handling.
▪HAVE THE TOOL MAINTAINED BY AN APPROVED REPAIR COMPANY USING ORIGINAL SPARE PARTS.
Failure to respect this instruction may present a danger for the user and invalidate the warranty.
3.6. Specific safety instructions
Read and apply the general safety instructions.
Always use the holding vice while threading: Use the holding vice even when threading small dimensions.
Check the holding vice is mounted perfectly: Improper fastening would result in the machine turning around the
threading head, hence risks for the operator.
Check the power switch: Check the power switch is released automatically when pressure disappears.
Using power extension cables: Do not use a smaller cross-section cable. The extension cable must be as short
as possible. The power extension's capacity must be at least 15 A. It should never be more than 15 metres long.
Do not thread without abundant permanent lubrication. Proper lubrication will extend the lifetime of your machine
and threading heads, while improving threading quality.
Do not change the rotation direction during threading. For left-hand threading, insert the threading head through
the opposite side of the machine and apply a circular movement in the working direction. Once threading
completed, stop the machine and change the movement to move back and release the tube.

12
EN
EN
4- Technical characteristics
Threading capacity:……………………………………….1/8"-1.1/4"
Threading type:…………………………………………….Right or left BSPT
Threading taper:………………………………….....…….1/16"-1.1/4"
No-load rotation speed (rpm):…………………….....….34
Return rotation speed (rpm):……………………........…27
Current type:………………………………………...…….230V
Power input:………………………………..........……….800 W / 650 W
Machine weight:……………………………..…………...5.8 kg
Dimensions:………………………………….……………456x168x76 mm
Holding vice weight:…………………….........…………1.5 kg
Complete equipment weight:………………...…………16.0 Kg
Vibration level…………………………………........……1.02 m/s²
Weighted acoustic pressure level Lp …….........…….103 dB(A)
Weighted acoustic pressure level Lw ………........…..92 dB(A)
Ear defenders mandatory
1 Motor
2 Gear box
3 Head housing
4 Guide for holding vice
5 Holding vice
6 Slider
7 Rotation direction selection level
8 Power switch
9 Carbon housing
5- Operating instructions
1. Mount the holding vice and tighten it well, while ensuring the machine guide is parallel with the tube to be
threaded (figure 1). The vice slider must protrude by about 1 or 1.5 cm from the end of the tube.
2. Select the appropriate threading head; mount it in the machine's octagonal slot. Insert the threading head
by the front of the machine.
3. Then insert the machine into the tube while using the holding vice's slider to ensure it is guided properly
in its guide. Check the vice is far enough to produce the entire threading. (figure 2).
4. Ensure the rotation direction selection lever (7) is in the right position. Push the power switch (8) with your
right hand. The circular movement starts immediately. It is time to approach the head to the tube to start
threading by pressing the head to initiate threading.
As soon as threading starts, lubricate the head permanently and thoroughly with Virax threading oil
(figure 3).
5. Stop the motor once the appropriate threading length reached (in a normal threading, the threading head
tube must never protrude) (figure 4). Change the position of the movement reversing lever and press the
motor switch. The machine starts unscrewing the head and the tube is released (figure 5).
④
⑤
⑦
⑧
①
②
③
⑥
⑨

13
EN
DANGER ! Once the threading process completed, to avoid any damage to the motor, wait for the motor and
threading head to stop completely before reversing the rotation direction.
6- Maintenance
The cable and plug must be in good condition at all times. Check them regularly.
Cable and connection:
Check that the machine's switch is released automatically by releasing pressure applied by your fingers. In case
of malfunction, call the Virax technical department.
Power switch:
Carbons:
Check carbon wear regularly. Carbons must be changed when they have lost 1/3 of their original length. To
change the carbons, contact the Virax technical department.
Threading heads:
Check the head to be used has no damaged combs, as this may have a severe impact on threading quality. The
combs should be void of chipping to achieve high quality threading and longer machine lifetime.
Gear box:
Every 500 hours operation, call the Virax technical department to change the grease.
Vice:
Check the condition of the vice jaw. Change it if the tube slides.
7- Troubleshooting
- Check that the power cable is not too long and has a sufficient cross-section.
Insufficient power
- Check that the rotation direction is correct.
- Check that the holding vice is fastened properly.
- Check that the threading heads are in good condition.
- Lubricate the threading heads thoroughly and permanently.
- Check the tube can be threaded.
- Check the position of the holding vice (axis parallel to the tube).
Offset threading
- Check the tube's quality and condition.
- Check that the holding vice is in the right position.
Insufficient threading length
- Check the lack of obstruction between the machine and the holding vice.
- Check the combs are in good condition.
Low threading quality
- Check that lubrication is ensured permanently and thoroughly.
- Check the tube's quality.
- Check the quality of the threading oil used (by Virax).
Figure 1 Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5

14
IT
- Check the adaptor can be used with the appropriate dimensions (up to 1.1/4”).
Incorrect threading head adjustment
- Check that the threading head is appropriate (by Virax)
8 – Warranty
Warranty period
In accordance with our general conditions of sale, the warranty period for your tool is two years under normal
usage conditions. Proof of purchase will be requested (invoice or delivery bill).
The warranty covers:
This warranty covers all material or manufacturing faults for your VIRAX tool. In this case, the tool will be returned
to you without cost. Your tool will be repaired or replaced identically.
The warranty does not cover:
Faults due to incorrect use, abuse, overloading, failure to respect usage instructions, intervention on the machine
by a person not approved by an approved After Sales Service repair centre or normal wear are not covered by
this warranty.
VIRAX does not accept responsibility for damage incurred by accessories or caused to objects or people close to
the machine. The product must not have been disassembled.
Specifics of this warranty
This warranty is the only warranty valid on your VIRAX product. No employee, agent, merchant or other person is
authorised to modify this warranty or to provide other warranties on behalf of VIRAX.
Gli utensili VIRAX sono fabbricati con la massima precisione e sono concepiti per l’utilizzo da parte di
professionisti. Questi utensili altamente affidabili garantiscono risultato ottimati se utilizzati correttamente e con

15
IT
cura. Come per tutti gli utensili elettrici occorre rispettare le istruzioni del costruttore per ottenere la miglior
performance possibile. Si prega di leggere il presente documento, “Istruzioni d’uso”, prima di utilizzare
l’apparecchiatura, al fine di comprenderne il funzionamento e tutte le istruzioni in materia di sicurezza. Consultare
il proprio rappresentante o distributore VIRAX in caso di domande concernenti lo strumento o il suo
funzionamento. VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex
Servizio clienti Francia: +33 (0)3.26.59.56.78 – Servizio Clienti Internazionale: +33 (0)3.26.59.56.97
Traduzione del manuale originale :
1- Rimozione dall’imballaggio
Grazie alle moderne tecniche di fabbricazione è poco probabile che il vostro strumento sia difettoso o che
manchino dei pezzi. Tuttavia, nel caso in cui venga riscontrata un’anomalia, non utilizzare lo strumento fino a
quando i pezzi non vengano sostituiti o il difetto sia stato corretto. In caso contrario esiste il rischio di gravi lesioni
personali.
2- Introduzione
Il vostro nuovo strumento è stato concepito conformemente a tutti gli standard di qualità al fine di soddisfare i
requisiti più rigorosi. Il suo utilizzo è facile e sicuro. Un utilizzo corretto garantirà al vostro strumento un ciclo di
vita prolungato.
Avviso!
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare il vostro nuovo strumento. Prestare
attenzione alle sezioni “Avviso”. Il vostro strumento elettrico possiede delle caratteristiche suscettibili di
semplificare il vostro lavoro. Questo strumento è stato concepito e prodotto conformemente a tutti i requisiti di
sicurezza affinché il suo utilizzo e la sua manutenzione siano semplici.
Non smaltire gli utensili elettrici portatili insieme ai rifiuti domestici!
I rifiuti derivanti da strumenti elettrici portatili non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
Esistono luoghi speciali per la raccolta e il riciclaggio degli strumenti elettrici portatili.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Al fine di proteggere l’ambiente, gli apparecchi, i loro accessori e i loro imballaggi devono seguire una
modalità di riciclaggio idonea. I nostri componenti in materie plastiche sono stati contrassegnati in vista del
riciclaggio differenziato.
Indossare guanti
Indossare calzature di sicurezza
Indossare occhiali di sicurezza
Indossare cuffie
3 – Avvertenze di sicurezza generali per lo strumento
AVVISO:
▪Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. In caso di mancata osservanza di
avvertenze e istruzioni potrebbe verificarsi uno shock elettrico, un incendio e/o gravi
lesioni personali.
▪Conservare tutte le avvertenze e tutte le istruzioni per una futura consultazione.
▪Il termine “strumento” all’interno delle avvertenze fa riferimento al vostro strumento
elettrico portatile alimentato dalla corrente di rete con cavo di alimentazione.
3.1. Sicurezza della zona di lavoro

16
▪MANTENERE LA ZONA DI LAVORO PULITA E BEN ILLUMINATA. Le zone scarsamente illuminate o in
disordine sono fonti di possibili incidenti.
▪NON METTERE IN FUNZIONE GLI STRUMENTI ELETTRICI IN PRESENZA DI UN’ATMOSFERA ESPLOSIVA
(LIQUIDI INFIAMMABILI, GAS O POLVERI). Gli strumenti elettrici producono scintille suscettibili d’infiammare le
polveri o i fumi.
▪MANTENERE I BAMBINI E LE PERSONE PRESENTI A DEBITA DISTANZA DALL’AREA DI LAVORO. Le
distrazioni possono farvi perdere il controllo dello strumento.
3.2. Sicurezza elettrica
▪É NECESSARIO CHE LA SPINA DELLO STRUMENTO ELETTRICO SIA ADATTA ALLA PRESA ELETTRICA.
NON MODIFICARE PER NESSUN MOTIVO LA SPINA. Le spine non modificate e delle prese elettriche adatte
ridurranno il rischio di shock elettrico.
▪EVITARE QUALSIASI CONTATTO DEL CORPO CON LE SUPERFICI COLLEGATE A MASSA COME TUBI,
RADIATORI, CUCINE E FRIGORIFERI. Esiste un rischio aumentato di shock elettrico se il vostro corpo è
collegato a massa.
▪NON ESPORRE GLI STRUMENTI ALLA PIOGGIA O A CONDIZIONI UMIDE. La penetrazione dell’acqua
all’interno dello strumento aumenterà il rischio di shock elettrico.
▪NON UTILIZZARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE IN MODO NON IDONEO. NON UTILIZZARE MAI IL CAVO
DI ALIMENTAZIONE PER TRASPORTARE, TIRARE O SCOLLEGARE LO STRUMENTO. MANTENERE IL
CAVO LONTANO DA FONTI DI CALORE, LUBRIFICANTE, SPIGOLI VIVI O PARTI IN MOVIMENTO. Cavi di
alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di shock elettrico.
▪QUANDO SI UTILIZZA UNO STRUMENTO ALL’ESTERNO, UTILIZZARE UNA PROLUNGA ADATTA ALL’USO
IN ESTERNO. L’utilizzo di un cavo adatto all’impiego in esterno riduce il rischio di shock elettrico.
▪SE L’UTILIZZO DELLO STRUMENTO ALL’INTERNO DI UN LUOGO UMIDO É INEVITABILE, UTILIZZARE
UN’ALIMENTAZIONE PROTETTA DA UN DISPOSITIVO A CORRENTE DIFFERENZIALE RESIDUA (RCD).
L’utilizzo di un RCD riduce il rischio di shock elettrico.
▪COLLEGARE LO STRUMENTO A UNA BUONA FONTE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA. Una fonte di
alimentazione elettrica con potenza superiore a quella indicata può causare gravi danni all’utilizzatore e allo
strumento. L’utilizzo di una fonte di alimentazione elettrica con potenza inferiore a quella indicata sulle istruzioni
può danneggiare il motore. In caso di dubbi in merito a questo argomento non collegare lo strumento.
▪IN CASO DI NECESSITÁ UTILIZZARE UNA PROLUNGA ADATTA ALLO STRUMENTO. Al fine di evitare un
potenziale surriscaldamento, srotolate completamente il cavo della prolunga. Accertarsi che la sezione del cavo
della prolunga sia conforme all’intensità di corrente consumata dallo strumento.
▪NON UTILIZZARE LO STRUMENTO QUANDO IL SUO CAVO RISULTA DANNEGGIATO. NON TOCCARE IL
CAVO DANNEGGIATO. SCOLLEGARE LO STRUMENTO DALLA RETE ELETTRICA. I cavi danneggiati
aumentano il rischio di elettrocuzione.
3.3. Sicurezza delle persone
▪ESSERE VIGILI, PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE A QUELLO CHE SI STA FACENDO E DARE PROVA
DI BUON SENSO. NON UTILIZZARE UNO STRUMENTO QUANDO CI SI SENTE STANCHI O SOTTO
L’EFFETTO DI DROGHE, ALCOOL O MEDICINALI. Un momento di distrazione durante l’utilizzo dello strumento
può comportare delle gravi lesioni personali.

17
IT
▪UTILIZZARE UN EQUIPAGGIAMENTO DI PROTEZIONE PERSONALE. INDOSSARE SEMPRE DEGLI
OCCHIALI PROTETTIVI. L’equipaggiamento di sicurezza come le maschere antipolvere, scarpe
antinfortunistiche con suola antiscivolo, elmetti o i dispositivi di protezione acustica utilizzati in funzione delle
condizioni appropriate ridurranno il rischio di lesioni personali.
▪EVITARE QUALSIASI AVVIAMENTO IMPREVISTO. Trasportare lo strumento con il dito sul pulsante di scatto
oppure collegare lo strumento il cui interruttore si trova in posizione di avvio è una potenziale fonte d’incidenti.
▪NON AVERE FRETTA. MANTENERE UNA POSTURA E UN EQUILIBRIO ADATTI IN QUALSIASI MOMENTO.
Questo consente un miglior controllo dello strumento in situazioni impreviste.
▪VESTIRSI IN MANIERA ADATTA. NON INDOSSARE INDUMENTI LARGHI O GIOIELLI. TENERE I CAPELLI,
GLI INDUMENTI E I GUANTI A DEBITA DISTANZA DALLE PARTI IN MOVIMENTO. Gli indumenti ampi, i gioielli
o i capelli lunghi possono rimanere intrappolati all’interno delle parti in movimento.
▪IMPEDIRE AI BAMBINI O ALLE PERSONE PRIVE DI ESPERIENZA DI UTILIZZARE LA MACCHINA. Utilizzare
la macchina senza aver ricevuto un’idonea formazione può causare gravi lesioni personali.
▪UTILIZZARE SEMPRE LO STRUMENTO ADATTO AL LAVORO DA ESEGUIRE. Non utilizzare gli strumenti per
scopi che non siano conformi al suo impiego.
3.4. Utilizzo e manutenzione dello strumento
▪UTILIZZARE LO STRUMENTO ADATTO ALLA VOSTRA APPLICAZIONE. Uno strumento adatto realizzerà un
lavoro corretto in tutta sicurezza.
▪NON UTILIZZARE LO STRUMENTO SE L’INTERRUTTORE NON CONSENTE DI PASSARE DALLO STATO
AVVIO ALLO STATO STOP E VICEVERSA. Qualsiasi strumento che non può essere controllato mediante
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
▪SCOLLEGARE LA SPINA DALLA FONTE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI QUALSIASI
REGOLAZIONE, SOSTITUZIONE DEGLI ACCESSORI O PRIMA DI RIPORRE LO STRUMENTO. Tali misure di
sicurezza preventive consentono di ridurre il rischio di avvio accidentale dello strumento.
▪CONSERVARE GLI STRUMENTI ALL’INTERNO DI LUOGHI SICURI, ASCIUTTI E CHIUSI, AL DI FUORI DELLA
PORTATA DEI BAMBINI. NON PERMETTERE ALLE PERSONE CHE NON CONOSCONO LO STRUMENTO O
LE PRESENTI ISTRUZIONI DI METTERLO IN FUNZIONE. Gli strumenti sono pericolosi tra le mani di utenti
inesperti.
▪RISPETTARE IL PROGRAMMA DI MANUTENZIONE DELLO STRUMENTO. VERIFICARE CHE NON VI SIA UN
ERRATO ALLINEAMENTO, BLOCCAGGIO DELLE PARTI MOBILI O DEI COMPONENTI ROTTI PRIMA DI
UTILIZZARE LO STRUMENTO. Numerosi incidenti sono dovuti a manutenzione inadeguata degli strumenti.
Qualsiasi protezione, interruttore o altri componenti danneggiati o difettosi devono essere riparati o sostituiti da un
tecnico esperto.
▪UTILIZZARE STRUMENTO E ACCESSORI CONFORMEMENTE ALLE ISTRUZIONI, TENENDO CONTO
DELLE CONDIZIONI DI LAVORO E DEL LAVORO DA REALIZZARE. L’utilizzo dello strumento per compiti
diversi da quelli previsti rischia di creare situazioni pericolose. Rispettare sempre le capacità della macchina,
tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle attività da eseguire. L’impiego della macchina per utilizzi diversi
da quelli previsti è pericoloso e annulla qualsivoglia garanzia.
▪PRENDERE IN CONSIDERAZIONE L’AMBIENTE DI LAVORO. Non esporre gli strumenti elettrici alla pioggia e
non conservarli in un luogo umido o fradicio.
▪UTILIZZARE SOLAMENTE GLI ACCESSORI RACCOMANDATI DA VIRAX PER IL VOSTRO MODELLO. Il
mancato rispetto della presente istruzioni può rappresentare un pericolo per l’utente e annulla la garanzia.
▪NON TENTARE PER NESSUN MOTIVO DI AGGIUSTARE O CAMBIARE GLI ACCESSORI SENZA
SCOLLEGARE LO STRUMENTO DALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA.

18
IT
3.5. Manutenzione e pulizia dello strumento
▪PULIRE CON CURA IL PROPRIO STRUMENTO. Mantenere puliti gli strumenti per garantire un corretto
funzionamento.
▪L’IMPUGNATURA DEVE ESSERE PULITA E PRIVA DI TRACCE DI OLIO. Mantenere gli strumenti puliti per una
manutenzione in tutta sicurezza.
▪FARE RIPARARE LO STRUMENTO DA UN TECNICO RIPARATORE CERTIFICATO CHE UTILIZZI PEZZI DI
RICAMBIO ORIGINALI. Il mancato rispetto della presente istruzioni può rappresentare un pericolo per l’utente e
annulla la garanzia.
3.6. Disposizioni di sicurezza specifiche
Leggere e comprendere le istruzioni generali di sicurezza.
Non filettare mai senza utilizzare la morsa di bloccaggio: la morsa di bloccaggio dovrà sempre essere utilizzata
anche per filettare le piccole dimensioni.
Accertarsi che il montaggio della morsa di bloccaggio sia perfetto: In caso di un fissaggio non corretto, la
macchina ruota intorno alla testa di filettatura, il che comporta dei rischi per l’operatore.
Controllare l’interruttore di marcia: Accertarsi che l’interruttore di marcia si sblocchi automaticamente quando la
pressione scompare.
Utilizzo di prolunghe elettriche: La sezione del cavo deve essere abbastanza larga. La lunghezza del cavo deve
essere il più corta possibile. La capacità della prolunga elettrica dovrà essere superiore a 15 A. La sua lunghezza
non deve mai superare i 15 metri.
Non filettare senza una lubrificazione abbondante e continua. Una corretta lubrificazione della macchina aumenta
la durata della macchina e delle teste della filiera e migliora la qualità della filettatura.
Non modificare il senso di rotazione mentre la filettatura è in corso. Per filettare a sinistra, introdurre la testa della
filiera attraverso il lato opposto della macchina e mantenere il movimento circolare nel senso di lavoro. Una volta
terminata la filettatura, arrestare la macchina ed effettuare il cambiamento di movimento per iniziare
l'arretramento e liberare il tubo.
4 – Caratteristiche tecniche
Capacità di filettatura:……………………………………….1/8"-1.1/4"
Tipo di filettatura:…………………………………………….BSPT destra o sinistra
Conicità di filettatura:……………………………………….1/16
Velocità di rotazione a vuoto (giri/min.):…………………34
Velocità arretramento rapido (giri/min.):…………………27
Tipo di corrente:…………………………………………….230V
Potenza assorbita:………………………………………....800 W / 650 W
Peso macchina:…………………………………………….5,8 kg
Dimensioni:………………………………………………….456x168x76 mm
Peso della morsa di bloccaggio:………………………..1,5 kg
Peso dell’apparecchiatura completa:…………………...16,0 Kg
Livello di vibrazioni …………………………………..……1,02 m/s²
Livello ponderato di pressione acustica Lp ………..….103 dB(A)
Livello ponderato di pressione acustica Lw ……….…..92 dB(A)
Indossare il casco antirumore obbligatorio
IT

19
1 Motore
2 Scatola degli ingranaggi
3 Alloggiamento delle teste
4 Guida per la morsa di bloccaggio
5 Morsa di bloccaggio
6 Slitta
7 Leva di selezione del senso di rotazione
8 Interruttore elettrico
9 Alloggiamento dei carboni
5 – Istruzioni d’uso
1. Montare la morsa di bloccaggio serrandola bene e accertandosi che la guida della macchina sia
perfettamente parallela al tubo da filettare (figura 1). La slitta della morsa deve fuoriuscire di circa 1 o 1,5
cm rispetto all’estremità del tubo.
2. Selezionare la testa della filiera appropriata; montarla nell’alloggiamento ottagonale della macchina.
Introdurre la testa della filiera attraverso la parte anteriore della macchina.
3. Introdurre quindi la macchina all’interno del tubo accertandosi che sia ben posizionata all’interno della
sua guida per mezzo della slitta della morsa di bloccaggio. Accertarsi che la morsa di bloccaggio sia
sufficientemente lontana per permettere la realizzazione completa della filettatura. (figura 2).
4. Accertarsi che la leva di selezione del senso di rotazione (7) si trovi in posizione corretta. Spingere
l’interruttore elettrico (8) con la mano destra. Il movimento circolare inizia immediatamente. Questo è il
momento di avvicinare la testa al tubo per iniziare la filettatura esercitando una pressione sulla testa per
iniziare la filettatura.
Appena la filettatura ha inizio, lubrificare costantemente e abbondantemente la testa con olio per
filettatura Virax (figura 3).
5. Una volta ottenuta la lunghezza di filettatura idonea (in una filettatura standard il tubo non deve mai
superare la testa di filettatura), arrestare il motore (figura 4). Cambiare la posizione della leva
d’inversione del movimento e premere l’interruttore del motore. La macchina inizia a svitare la testa e il
tubo viene liberato (figura 5).
PERICOLO! Una volta terminato il processo di filettatura, attendere che il motore e la testa della filiera si siano
arrestati completamente prima di invertire la direzione di rotazione, in caso contrario esiste il rischio di
danneggiare il motore.
④
⑤
⑦
⑧
①
②
③
⑥
⑨

20
IT
6- Manutenzione
Il cavo e la presa devono sempre essere in perfetto stato. Verificarli regolarmente.
Cavo e collegamento:
Verificare che l’interruttore della macchina si sblocchi automaticamente liberandolo dalla pressione delle dita. In
caso di anomalia contattare il servizio tecnico Virax.
Interruttore di marcia:
Carboni:
Verificare frequentemente l’usura dei carboni. I carboni devono essere sostituiti quando la loro lunghezza
originale risulta ridotta di 1/3. Per sostituire i carboni contattare il servizio tecnico Virax
Teste per filettatura:
Accertarsi che la testa da utilizzare non abbia pettini danneggiati, in quanto questo potrebbe deteriorare in modo
grave la qualità della filettatura. Non devono essere presenti tagli sui pettini se si desidera ottenere una filettatura
di qualità e una durata superiore della macchina.
Scatole degli ingranaggi:
Ogni 500 ore di funzionamento si consiglia di rivolgersi al servizio tecnico Virax al fine di eseguire la sostituzione
del grasso.
Morsa:
Accertarsi che i morsi della morsa siano in buono stato. Sostituirli qualora si verifichi uno slittamento del tubo.
7- Assistenza in caso di guasto
- Verificare che il cavo elettrico non sia troppo lungo o di sezione insufficiente.
Potenza insufficiente
- Accertarsi di utilizzare il senso di rotazione corretto.
- Verificare che la morsa di bloccaggio sia ben agganciata.
Verificare che le teste della filiera siano in buone condizioni.
- Lubrificare continuamente e abbondantemente le teste della filiera.
- Accertarsi che il tubo possa essere filettato.
- Verificare la posizione delle morse di bloccaggio (asse parallelo al tubo).
Filettatura decentrata
- Verificare la qualità e lo stato del tubo.
- Verificare che la morsa di bloccaggio si trovi nella posizione corretta.
Lunghezza della filettatura insufficiente
- Verificare che non vi siano ostruzioni tra la macchina e la morsa di bloccaggio.
- Verificare che i pettini siano in buone condizioni.
Qualità della filettatura insufficiente
- Verificare che la lubrificazione sia costante e abbondante.
- Verificare la qualità del tubo.
Figure 1 Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Virax Power Tools manuals

Virax
Virax PHENIX III User manual

Virax
Virax 250620 User manual

Virax
Virax VIPER M20+ User manual

Virax
Virax VIPER P30+ User manual

Virax
Virax Viper M2X User manual

Virax
Virax Viper P25+ User manual

Virax
Virax Viper P10 User manual

Virax
Virax 575022 User manual

Virax
Virax VIPER P22+ User manual

Virax
Virax Viper M21+ User manual