Vitek VT-1451 ST User manual

1
VT-1451 ST
3
8
13
18
23
Blender
Блендер
VT-1451.indd 1 07.09.2015 11:36:49

VT-1451.indd 2 07.09.2015 11:36:49

3
E N G L I S H
BLENDER VT-1451 ST
The blender set is intended for whisking, mix-
ing, chopping or combined processing of liquid
and solid products and making potato mash.
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. Turbo mode on button «TURBO»
4. ON/OFF button «I»
5. Speed control knob
6. Chopper bowl
7. Chopping knife
8. Geared lid
9. Whisk gear
10. Whisk attachment
11. Measuring cup
12. Potato mash making attachment
Attention!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions
carefully and keep them for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as
specified in this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
•Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on the
unit corresponds to your home mains volt-
age.
•Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•Always unplug the unit before changing the
attachments.
•Before using the unit, make sure that the
attachments are set properly.
•Do not connect the motor unit to the mains if
the attachments are not installed.
•The blender set allows quick and effective
operation, but continuous operation time
should not exceed 1 minute while using
the blender attachment and the whisk and
15 seconds while chopping hard products in
the chopper bowl. Make at least a two-min-
ute break between operation cycles.
•It is not allowed to switch the unit on with-
out attachments and products for pro-
cessing.
•Do not use the unit outdoors.
•Cool down hot products before putting
them into the measuring cup or the chopper
bowl.
•Do not place the chopper bowl and the mea-
suring cup into a microwave oven.
•Use only the attachments supplied.
•Before using the unit for the first time,
thoroughly wash all the removable attach-
ments and containers that will contact
food.
•Place the chopper bowl on a flat stable sur-
face.
•Products should be put into the chopper
bowl before the unit is switched on.
•Do not overfill the chopper bowl with food
and watch the level of poured liquids.
•The cutting blades of the chopping knife and
of the blender attachment are very sharp
and dangerous. Handle these attachments
very carefully!
•If rotation of the chopping knife is hindered
during the chopper operation, unplug the
unit and carefully remove products that pre-
vent blade rotation.
•Remove food and pour out liquids from the
chopper bowl only after complete stop of
the chopping knife.
•Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not let hair or free hanging clothes get
into the rotation area of the blender attach-
ment knife or whisk.
•Unplug the unit every time before cleaning
or when you are not using it.
•Unplug the unit by taking the power plug
directly.
•Do not pull the power cord and do not twist
it.
•Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
•Do not use the unit near hot surfaces (such
as gas or electric stove, oven).
•Provide that the power cord does not
touch sharp edges of furniture and hot sur-
faces.
•Do not touch the motor unit body, the power
cord or the power plug with wet hands.
Donot use the unit if the power cord or the
power plug is damaged.
VT-1451.indd 3 07.09.2015 11:36:49

4
ENGLISH
•For children safety reasons do not leave
polyethylene bags used as a packaging
unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
•Do not allow children under 8 years of age to
touch the body of the motor unit, the power
cord or the power plug during the unit oper-
ation.
•Do not allow children under 8 years of age to
use the unit as a toy.
•Close supervision is necessary when chil-
dren under 8 years of age or disabled per-
sons are near the operating unit.
•This unit is not intended for usage by chil-
dren under 8 years of age.
•Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use the unit only under supervi-
sion of a person who is responsible for their
safety if they are given all the necessary
and understandable instructions concern-
ing the safe usage of the unit and informa-
tion about danger that can be caused by its
improper usage.
•To avoid damages, transport the unit in orig-
inal package only.
•To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit body, the power cord and
the power plug into water or any other liq-
uids. If the unit is dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after
that you may take the unit out of water;
– apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
•Keep the unit out of reach of children under
8 years of age.
•Do not repair the unit by yourself. Do not
disassemble the unit by yourself, if any mal-
function is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized
service center from the contact address list
given in the warranty book and on the web-
site www.vitek.ru.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at
low temperature keep it for at least two
hours at room temperature before switch-
ing on.
•Wash the attachments that will contact
products with warm water and a neutral
detergent and dry them thoroughly before
use.
•Wipe the motor unit (2), whisk gear (9) and
geared lid (8) with a soft slightly damp cloth
and then wipe them dry.
Attention!
•Do not immerse the motor unit (2), the
whisk gear (9), the geared lid (8), the
power cord and the power plug into
water or any other liquids.
•Do not put the attachments and bowls in
a dishwashing machine.
Continuous operation time
•Continuous operation time with attachments
should not exceed 1 minute and should not
exceed 15 seconds when chopping hard
products. Make at least a two-minute break
between operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
WARNING: Before assembling and install-
ing attachments, make sure that the power
plug is not inserted into the mains socket.
– Insert the blender attachment (1) into the
motor unit (2), having preliminary matched
the corresponding marks, and turn the
blender attachment (1) clockwise until
bumping.
– Insert the power plug into the mains socket.
– Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with food that you want to chop or mix.
Attention! While processing products keep
the unit vertically.
– To switch the unit on, press and hold down
the on/off button «I» (4). Set the required
operation speed with the control knob (5).
Use this operation mode for mixing liquid
products.
– If you press and hold down the turbo mode
on button «TURBO» (3), the unit will operate
at maximum rotation speed. Use this opera-
tion mode for combined processing of liquid
and solid products.
Note:
– Products should be put into the bowl before
the unit is switched on. The amount of prod-
ucts to be processed should not exceed 2/3
VT-1451.indd 4 07.09.2015 11:36:50

5
E N G L I S H
of the capacity of the bowl in which they are
processed.
– Before starting to chop/mix, we recom-
mend to peel fruit, remove inedible parts,
such as stones, and cut fruit into cubes
approximately 2х2 cm in size.
– After you finish using the unit, take the
power plug out of the mains socket and
remove the blender attachment (1), turning
it counterclockwise.
Attention!
– Do not remove the blender attachment
(1) during operation.
– To avoid damaging the blades, do not
process too hard products such as cere-
als, rice, spices, coffee, cheese, frozen
food, etc.
– If the foodstuffs are hard to chop with
the blender attachment, add some
water if possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (10) only for beating
cream and egg whites, making biscuit dough or
for mixing ready desserts.
WARNING: Before assembling make sure
that the power plug is not inserted into the
mains socket.
•Insert the whisk attachment (10) into the
gear (9).
•Insert the whisk gear (9) into the motor unit
(2), having preliminary matched the corre-
sponding marks, and turn it clockwise until
bumping.
•Insert the power plug into the mains socket.
•Put the whisk attachment (10) into the bowl
with food.
•Set the required operation speed with the
control knob (5).
•To switch the unit on, press and hold down
the on/off button «I» (4) or the turbo mode
on button «TURBO» (3).
•After you finish using the unit, take the
power plug out of the mains socket, dis-
connect the whisk attachment (10) from the
gear (9) and the gear (9) from the motor unit
(2) by turning it counterclockwise.
Attention!
– Do not use the whisk attachment (10) to
knead tight dough.
– Put products into the bowl before switching
the unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese,
onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds,
prunes, vegetables and fruit.
Attention!
Do not chop very hard products, such as ice
cubes, nutmegs, coffee beans, cereals etc.
Before you start chopping
– Cut meat, cheese, onions, vegetables and
fruit into pieces approximately 2x2 cm in
size.
– Remove stems of herbs, shell nuts.
– Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
– To achieve the best results refer to the table
below.
Product type Weight,
g
Approximate
processing time,
seconds
Meat 250 12-15
Herbs 50 8-10
Nuts 150 12-15
Cheese 100 8-10
Bread 80 8-10
Onions (cut
into several
pieces)
200 8-10
Cookies 150 8-10
Soft fruit 200 8-10
Chopping
Be careful – the knife is very sharp! Always
hold the knife only by the upper plastic end.
•Place the chopper bowl (6) on a flat stable
surface.
•Carefully remove the protective plastic cover
from the chopping knife (7).
•Set the chopping knife (7) on the axis inside
the chopper bowl (6).
•Put the food into the chopper bowl (6).
Note:
– Do not switch the unit on when the chopper
bowl (6) is empty.
•Place the geared lid (8) on the chopper bowl
(6), having matched the ledges on the lid
with the grooves in the bowl, and turn the lid
clockwise until bumping.
VT-1451.indd 5 07.09.2015 11:36:50

6
ENGLISH
•Install the motor unit (2) on the lid (8) feed-
ing chute. Install the motor unit strictly in a
vertical position, evenly and in secure con-
tact with the lid.
– To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
– Set the required speed with the control knob
(5).
– To switch the unit on, press and hold down
the on/off button «I» (4).
– When the turbo mode on button «TURBO»
(3) is pressed, the knife rotates at maximum
rotation speed.
– During the unit operation hold the motor unit
(2) with one hand and the chopper bowl (6)
with the other hand.
– After using the unit, wait until the chopping
knife (7) fully stops.
– Unplug the unit.
– Disconnect the motor unit (2) from the
geared lid (8) chute.
– Remove the geared lid (8) turning it coun-
terclockwise.
– Carefully remove the chopping knife (7) tak-
ing it by the plastic end.
– Take the chopped food out of the chopper
bowl (6).
Attention!
Strictly follow the described sequence of oper-
ations.
USING THE MASH MAKING
ATTACHMENT
Use the attachment (12) only for making potato
mash.
WARNING: Before assembling make sure
that the power plug is not inserted into the
mains socket.
– Insert the attachment (12) into the motor
unit (2), having preliminary matched the
corresponding marks, and turn the attach-
ment (12) clockwise until bumping.
– Insert the power plug into the mains
socket.
– Immerse the attachment (12) into the bowl
with boiled potatoes.
Attention! While processing products keep
the unit vertically.
– To switch the unit on, press and hold down
the on/off button «I» (4). Set the required
operation speed with the control knob (5).
– If you press and hold down the turbo mode
on button «TURBO» (3), the unit will operate
at maximum rotation speed.
– After you finish using the unit, take the
power plug out of the mains socket, discon-
nect the attachment (12) from the motor unit
(2) by turning the attachment (12) counter-
clockwise.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping
knife (7) are very sharp and dangerous.
Handle the chopping knife (7) very carefully!
1. Unplug the unit before cleaning.
2. Remove the attachments. Use a slightly
damp cloth to clean the motor unit (2) and
the gears (8, 9), then wipe them dry.
3. After processing of salty and sour products
it is necessary to rinse the chopping knife
(7) with water immediately.
4. When processing products with strong
dyeing properties (for instance, carrot
or beet-root) the bowls or attachments
can get colored, wipe the attachments
or bowls with a cloth dampened in veg-
etable oil.
5. Wash the attachments that contacted
products with warm water and a neutral
detergent and dry them thoroughly after
use.
Wash the whisk attachment (10) all over and
wash only the lower part of the blender attach-
ment (1). To clean the mash making attach-
ment (12) thoroughly, remove the blades.
To remove the blades unscrew the nut rotat-
ing it clockwise (pic. 1). The rotation direction
is marked on the nut end. Wash the blades
and the lower part of the attachment (12) and
dry them thoroughly. Install the blades back
to their place and screw the nut counterclock-
wise.
Do not immerse the motor unit (2) and the
gears (7, 8) into any liquids, do not wash them
under water jet or in a dishwashing machine.
STORAGE
•Clean and dry the unit thoroughly before
taking it away for long storage.
•Do not wind the power cord around the
motor unit.
•Keep the blender set away from children in
a dry cool place.
VT-1451.indd 6 07.09.2015 11:36:50

7
E N G L I S H
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1 pc.
Measuring cup – 1 pc.
Potato mash making attachment – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 800 W
The manufacturer reserves the right to change
specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 2004/108/ЕС
and to the Low Voltage Regulation
(2006/95/ЕС)
VT-1451.indd 7 07.09.2015 11:36:50

8
DEUTSCH
STABMIXER VT-1451 ST
Das Stabmixer-Set ist fürs Schlagen, Mischen,
Zerkleinerung und gemeinsame Bearbeitung
von flüssigen und harten Nahrungsmitteln,
sowohl für die Zubereitung des Kartoffelpürees,
geeignet.
BESCHREIBUNG
1. Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
2. Motorblock
3. Einschalttaste des Turbo-Betriebs «TURBO»
4. Einschalttaste «I»
5. Geschwindigkeitsregler
6. Zerkleinerungsbehälter
7. Zerkleinerungsmesser
8. Getriebedeckel
9. Schlagbesengetriebe
10. Schlagbesenaufsatz
11. Messbecher
12. Kartoffelpüreeaufsatz
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
den FI-Schalter mit Nennstrom maximal
bis 30 mA im Stromversorgungskreis auf-
zustellen. Wenden Sie sich dafür an einen
Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Nutzung des Geräts lesen Sie
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig
und laut dieser Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Gerätenutzung kann zu
seiner Störung führen und einen gesundheit-
lichen oder materiellen Schaden beim Nutzer
hervorrufen.
•Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschlie-
ßen, prüfen Sie, ob die Spannung, die am
Gerät angegeben ist, und die Netzspannung
in Ihrem Haus übereinstimmen.
•Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlos-
sene Gerät nie unbeaufsichtigt.
•Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz vor
dem Ersetzen der Aufsätze ab.
•Vergewissern Sie sich vor der ersten Nutzung
des Geräts, dass die Aufsätze richtig aufge-
stellt sind.
•Schließen Sie den Motorblock ohne aufge-
stellte Aufsätze ans Stromnetz nicht an.
•Das Stabmixer-Set ermöglicht einen schnel-
len und effektiven Betrieb, die ununterbro-
chene Betriebsdauer soll jedoch 1 Minute
bei der Nutzung des Stabmixeraufsatzes
und Schlagbesens und 15 Sekunden bei der
Zerkleinerung von harten Nahrungsmitteln im
Zerkleinerungsbehälter nicht übersteigen. Die
Intervalle zwischen den Betriebszyklen sollen
nicht weniger als zwei Minuten betragen.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Aufsätze
und ohne zu bearbeitende Nahrungsmittel
einzuschalten.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
•Lassen Sie heiße Nahrungsmittel abkühlen,
bevor Sie sie in den Messbecher oder in den
Zerkleinerungsbehälter legen.
•Es ist nicht gestattet, den
Zerkleinerungsbehälter und den Messbecher
in den Mikrowellenofen zu stellen.
•Benutzen Sie nur die mitgelieferten Aufsätze.
•Vor der ersten Nutzung des Geräts waschen
Sie sorgfältig alle abnehmbaren Aufsätze
und Behälter, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen werden.
•Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter auf
einer ebenen standfesten Oberfläche auf.
•Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter vor der Einschaltung
des Geräts ein.
•Überlasten Sie den Zerkleinerungsbehälter
mit Nahrungsmitteln nicht, beachten Sie den
Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
•Die Schneidkanten des Zerkleinerungs-
messers des Zerkleinerers und des
Stabmixeraufsatzes sind sehr scharf und kön-
nen gefährlich sein. Gehen Sie mit diesen
Aufsätzen sehr vorsichtig um!
•Bei der Nutzung des Zerkleinerers trennen Sie
das Gerät im Falle der behinderten Drehung
des Zerkleinerungsmessers vom Stromnetz ab
und nehmen Sie die Nahrungsmittel, die das
Messerdrehen blockieren, vorsichtig heraus.
•Nehmen Sie die Nahrungsmittel aus dem
Zerkleinerungsbehälter heraus und gießen
Sie die Flüssigkeiten erst dann ab, wenn der
Messerbetrieb völlig gestoppt hat.
•Es ist nicht gestattet, drehende Geräteteile
zu berühren. Halten Sie Haar oder frei hän-
gende Kleiderstücke vom Drehbereich des
Messers des Stabmixeraufsatzes oder des
Schlagbesens fern.
•Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
immer ab, wenn Sie es nicht benutzen oder
Reinigung vornehmen möchten.
•Beim Abtrennen des Geräts vom Stromnetz
fassen Sie den Netzstecker unmittelbar an.
VT-1451.indd 8 07.09.2015 11:36:50

9
D E U T S C H
•Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu ziehen
und zu verdrehen.
•Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
•Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von hei-
ßen Oberflächen (z.B. Gas-, Elektroherd oder
Backofen) nicht.
•Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
scharfe Möbelkanten und heiße Oberflächen
nicht berührt.
•Fassen Sie das Gehäuse des Motorblocks,
das Netzkabel oder den Netzstecker mit nas-
sen Händen nicht an. Es ist nicht gestattet,
das Gerät zu benutzen, wenn der Netzstecker
oder das Netzkabel beschädigt sind.
•Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
•Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren das
Gehäuse der Motoreinheit, das Netzkabel und
den Netzstecker während des Gerätebetriebs
nicht berühren.
•Es ist nicht gestattet, Kindern unter 8 Jahren
das Gerät als Spielzeug zu geben.
•Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder unter
8 Jahren oder behinderte Personen in der
Nähe vom eingeschalteten Gerät aufhalten.
•Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
•Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und behinderten Personen nur dann genutzt
werden, wenn sie sich unter Aufsicht der
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
befinden, und wenn ihnen entsprechende
und verständliche Anweisungen über sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei sei-
ner falschen Nutzung gegeben sind.
•Um Beschädigungen zu vermeiden,
transportieren Sie das Gerät nur in der
Fabrikverpackung.
•Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts,
das Netzkabel oder den Netzstecker ins
Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten,
um Stromschlag- und Brandrisiko zu ver-
meiden. Falls das Gerät ins Wasser gefal-
len ist:
– berühren Sie das Wasser nicht;
– ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose sofort heraus, erst danach
holen Sie das Gerät aus dem Wasser her-
aus;
– wenden Sie sich an einen autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst, um das
Gerät prüfen oder reparieren zu lassen.
•Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder
unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das
Gerät selbständig auseinanderzunehmen,
bei der Feststellung von irgendwelchen
Beschädigungen oder im Sturzfall trennen
Sie das Gerät von der Steckdose ab und
wenden Sie sich an beliebigen autorisier-
ten (bevollmächtigten) Kundendienst unter
Kontaktadressen, die im Garantieschein und
auf der Webseite www.vitek.ru angegeben
sind.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, las-
sen Sie es bei der Raumlufttemperatur nicht
weniger als zwei Stunden bleiben.
•Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
die Aufsätze, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen werden, mit Warmwasser
und einem neutralen Waschmittel und trock-
nen Sie diese sorgfältig ab.
•Wischen Sie den Motorblock (2), das
Schlagbesengetriebe (9) und den
Getriebedeckel (8) mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen
Sie sie ab.
Achtung!
•Es ist nicht gestattet, den Motorblock
(2), das Schlagbesengetriebe (9), den
Getriebedeckel (8), das Netzkabel und
den Netzstecker ins Wasser oder jegliche
andere Flüssigkeiten zu tauchen.
•Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
Betriebsdauer
•Die ununterbrochene Betriebsdauer bei der
Nutzung der Aufsätze soll 1 Minute und bei der
Zerkleinerung von harten Nahrungsmitteln
15 Sekunden nicht übersteigen. Die Intervalle
zwischen den Betriebszyklen sollen nicht
weniger als zwei Minuten betragen.
VT-1451.indd 9 07.09.2015 11:36:50

10
DEUTSCH
NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau und Aufstellen der Aufsätze,
dass der Netzstecker an die Steckdose nicht
angeschlossen ist.
– Setzen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in den
Motorblock (2) ein, indem Sie vorher die ent-
sprechenden Zeichen zusammenfallen las-
sen, und drehen Sie den Stabmixeraufsatz (1)
im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein.
– Tauchen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in den
Behälter mit den Nahrungsmitteln, die Sie
zerkleinern oder mixen möchten, ein.
Achtung! Bei der Bearbeitung von Nahrung-
smitteln halten Sie das Gerät senkrecht.
– Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Einschalttaste «I» (4). Stellen
Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit mit-
tels Regler (5) ein. Nutzen Sie diesen Betrieb,
um flüssige Nahrungsmittel zu mischen.
– Beim Drücken und Halten der Einschalttaste
des Turbobetriebs «TURBO» (3) schaltet sich
das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
Benutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige und
harte Nahrungsmittel zusammen zu bearbei-
ten.
Anmerkung:
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein. Die
Menge der zu bearbeitenden Nahrungsmittel
soll 2/3 vom Fassungsvermögen des
Behälters, in dem sie bearbeitet werden,
nicht übersteigen.
– Es ist empfohlen, vor Zerkleinerung/Mixen
Früchte zu schälen, alle nicht essbaren
Reste, wie z.B. Fruchtkerne, zu entfernen
und Früchte in Würfel ca. 2×2 cm groß zu
schneiden.
– Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus und
nehmen Sie den Stabmixeraufsatz (1) ab,
indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz
(1) während des Betriebs des Geräts abzu-
nehmen.
– Um Beschädigung der Klingen zu vermeiden,
bearbeiten Sie zu harte Nahrungsmittel, wie
Grützen, Reis, Gewürze, Kaffeebohnen,
Käse, eingefrorene Nahrungsmittel usw.
nicht.
– Wenn die Nahrungsmittel mit dem
Stabmixeraufsatz schwer zu bearbeiten
sind, geben Sie eine kleine Menge Wasser
zu, falls es möglich ist.
NUTZUNG DES SCHLAGBESENS
Benutzen Sie den Sclagbesenaufsatz (10) nur
fürs Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig
oder Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Zusammenbau des Geräts, dass der
Netzstecker an die Steckdose nicht ange-
schlossen ist.
•Setzen Sie den Sclagbesenaufsatz (10) ins
Getriebe (9) ein.
•Setzen Sie das Schlagbesengetriebe (9) in
den Motorblock (2) ein, indem Sie vorher
die entsprechenden Zeichen zusammenfallen
lassen, und drehen Sie es im Uhrzeigersinn
bis zum Einrasten.
•Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
•Tauchen Sie den Sclagbesenaufsatz (10) in
den Behälter mit Nahrungsmitteln.
•Stellen Sie die gewünschte
Drehgeschwindigkeit mittels des Reglers (5)
ein.
•Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Einschalttaste «I» (4) oder
die Einschalttaste des Turbo-Betriebs
«TURBO» (3).
•Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus, neh-
men Sie den Schlagbesenaufsatz (10) vom
Getriebe (9) ab und trennen Sie das Getriebe
(9) von dem Motorblock (2) ab, indem Sie es
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, den Schlagbesenaufsatz
(10) zum Anrühren des festen Teigs zu benut-
zen.
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein.
NUTZUNG DES ZERKLEINERERS
Der Zerkleinerer ist für die Zerkleinerung von
Fleisch, Käse, Zwiebel, Kräuter, Knoblauch,
Möhren, Walnüssen, Mandeln, Backpflaumen,
Obst und Früchten bestimmt.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungsmittel,
wie z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen,
Getreide im Gerät zu zerkleinern.
VT-1451.indd 10 07.09.2015 11:36:50

11
D E U T S C H
Vor der Zerkleinerung
– Schneiden Sie Fleisch, Käse, Zwiebel,
Gemüse und Früchte in Stücke ca. 2×2 cm
groß.
– Entfernen Sie Stängel bei Kräutern, schälen
Sie Nüsse.
– Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel
aus dem Fleisch.
– Um die optimalen Ergebnisse zu erzielen,
benutzen Sie die in der Tabelle angegebe-
nen Werte.
Nahrungsmitteltyp Gewicht,
g
Ungefähre
Zubereitungs-
dauer, Sek.
Fleisch 250 12-15
Kräuter 50 8-10
Nüsse 150 12-15
Käse 100 8-10
Brot 80 8-10
Zwiebel (in
einige Stücke
schneiden)
200 8-10
Gebäck 150 8-10
Weiche Früchte 200 8-10
Zerkleinerung
Vorsicht – das Messer ist sehr scharf! Halten
Sie das Messer immer nur am Plastikendstück.
•Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter (6)
auf einer geraden standfesten Oberfläche
auf.
•Nehmen Sie den Plastikschutzdeckel vom
Zerkleinerungsmesser (7) vorsichtig ab.
•Setzen Sie das Zerkleinerungsmesser (7)
auf die Achse innerhalb des Zerkleinerungs-
behälters (6) auf.
•Legen Sie Nahrungsmittel in den Zerkleine-
rungsbehälter (6) ein.
Anmerkung:
– Es ist nicht gestattet, das Gerät mit dem lee-
ren Zerkleinerungsbehälter (6) einzuschal-
ten.
•Stellen Sie den Getriebedeckel (8) auf
den Zerkleinerungsbehälter (6), indem
Sie die Vorsprünge am Deckel mit den
Aussparrungen im Behälter zusammenfallen
lassen, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
bis zum Einrasten.
•Stellen Sie den Motorblock (2) am Füllrohr des
Deckels (8) auf. Stellen Sie den Motorblock
(2) streng senkrecht ohne Verkantungen und
Lücken auf.
– Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an,
indem Sie den Netzstecker in die Steckdose
einstecken.
– Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit
mittels Regler (5) ein.
– Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Einschalttaste «I» (4).
– Beim Drücken der Einschalttaste des
Turbobetriebs «TURBO» (3) wird sich das
Messer mit der Höchstgeschwindigkeit drehen.
– Während des Betriebs halten Sie den
Motorblock (2) mit einer Hand und den
Zerkleinerungsbehälter (6) mit der anderen.
– Nach der Nutzung des Geräts warten Sie ab,
bis das Zerkleinerungsmesser (7) vollstän-
dig stoppt.
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose heraus.
– Trennen Sie den Motorblock (2) vom Füllrohr
des Getriebedeckels (8) ab.
– Nehmen Sie den Getriebedeckel (8) ab,
indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
– Nehmen Sie vorsichtig das Zerkleinerungs-
messer (7) heraus, indem Sie es am
Plastikendstück halten.
– Nehmen Sie die zerkleinerten Nahrungsmittel
aus dem Zerkleinerungsbehälter (6) heraus.
Achtung!
Halten Sie sich genau an das beschriebene
Verfahren.
NUTZUNG DES PÜREEAUFSATZES
Benutzen Sie den Aufsatz (12) nur für die
Zubereitung des Kartoffelpürees.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Zusammenbau des Geräts, dass der
Netzstecker an die Steckdose nicht ange-
schlossen ist.
– Setzen Sie den Aufsatz (12) in den Motorblock
(2) ein, indem Sie vorher die entsprechenden
Zeichen zusammenfallen lassen, und drehen
Sie den Aufsatz (12) im Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein.
– Tauchen Sie den Aufsatz (12) in den Behälter
mit den gekochten Kartoffeln.
Achtung! Bei der Bearbeitung von
Nahrungsmitteln halten Sie das Gerät senk-
recht.
VT-1451.indd 11 07.09.2015 11:36:50

12
DEUTSCH
– Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Einschalttaste «I» (4). Stellen
Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit mit-
tels des Reglers (5) ein.
– Beim Drücken und Halten der Einschalttaste
des Turbobetriebs «TURBO» (3) schaltet sich
das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
– Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus, tren-
nen Sie den Aufsatz (12) vom Motorblock (2)
ab, indem Sie den Aufsatz (12) entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
REINIGUNG
Achtung! Die Klingen des Zerkleinerungs-
messers (7) sind sehr scharf und können
gefährlich sein.
Gehen Sie mit dem Zerkleinerungsmesser (7)
sehr vorsichtig um!
1. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab.
2. Nehmen Sie die Aufsätze ab. Benutzen Sie ein
leicht angefeuchtetes Tuch für die Reinigung
des Motorblocks (2) und der Getriebe (8, 9),
danach trocknen Sie sie ab.
3. Es ist empfohlen, das Zerkleinerungsmesser
(7) nach der Zerkleinerung von salzigen und
saueren Nahrungsmitteln mit Wasser sofort
abzuspülen.
4. Bei der Bearbeitung von Nahrungsmitteln
mit starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren
oder roten Rüben) können sich die Aufsätze
oder die Behälter verfärben, wischen Sie
die Aufsätze oder Behälter mit einem mit
Pflanzenöl angefeuchteten Tuch.
5. Nach der Nutzung des Geräts waschen Sie
die Aufsätze, die mit den Nahrungsmitteln in
Berührung gekommen sind, mit Warmwasser
und einem neutralen Waschmittel und trock-
nen Sie diese sorgfältig ab.
Den Schlagbesenaufsatz (10) waschen Sie völ-
lig ab, und den Stabmixeraufsatz (1) – nur den
unteren Teil. Um Kartoffelpüreeaufsatz (12) völlig
abzuwaschen, nehmen Sie die Flügel ab. Um die
Flügel abzunehmen, schrauben Sie die Mutter
ab, indem Sie diese im Uhrzeigersinn drehen
(Abb. 1). Die Drehrichtung ist an der Stirnseite
der Mutter angegeben. Waschen Sie die Flügel
und den unteren Teil des Aufsatzes (12) und
trocknen Sie diese sorgfältig ab. Stellen Sie die
Flügel zurück auf und schrauben Sie die Mutter
entgegen dem Uhrzeigersinn zu.
Es ist nicht gestattet, den Motorblock (2) und
die Getriebe (7, 8) in jegliche Flüssigkeiten ein-
zutauchen, sowie diese unter dem Wasserstrahl
zu spülen und in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
Aufbewahrung
•Bevor Sie das Gerät zur langen Aufbewahrung
wegnehmen, reinigen und trocknen Sie es
sorgfältig ab.
•Wickeln Sie das Netzkabel um den Motorblock
nicht auf.
•Bewahren Sie das Stabmixer-Set an einem
trockenen, kühlen und für Kinder unzugäng-
lichen Ort auf.
Lieferumfang
Motorblock – 1 St.
Stabmixeraufsatz – 1 St.
Schlagbesengetriebe – 1 St.
Schlagbesenaufsatz – 1 St.
Getriebedeckel – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Zerkleinerungsbehälter – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Kartoffelpüreeaufsatz – 1 St.
Bedienungsanleitung– 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 800 W
Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften der Geräte ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC –
Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
VT-1451.indd 12 07.09.2015 11:36:50

13
русский
БЛЕНДЕР VT-1451 ST
Блендерный набор предназначен для взби-
вания, смешивания, измельчения и совмест-
ной обработки жидких и твёрдых продуктов, а
также для приготовления картофельного пюре.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения турборежима «TURBO»
4. Кнопка включения «I»
5. Регулятор скорости
6. Чаша чоппера
7. Нож-измельчитель
8. Крышка-редуктор
9. Редуктор венчика
10. Насадка-венчик
11. Мерный стакан
12. Насадка для приготовления
картофельного пюре
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи пита-
ния целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номиналь-
ным током срабатывания, не превышаю-
щим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства вни-
мательно прочитайте настоящую инструкцию
по эксплуатации и сохраните её для исполь-
зования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данной
инструкции.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в вашем доме.
•Не оставляйте устройство, включённое в
электрическую сеть, без присмотра.
•Отключайте устройство от электрической
сети перед сменой насадок.
•Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадки уста-
новлены правильно.
•Не подключайте к электросети моторный
блок без установленных насадок.
•Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом продол-
жительность непрерывной работы с насад-
кой-блендером и венчиком не должна
превышать 1 минуты, при измельчении
твёрдых продуктов в чаше чоппера про-
должительность работы не должна превы-
шать 15 секунд. Между рабочими циклами
делайте перерыв не менее двух минут.
•Запрещается включать устройство без
использования насадок и без продуктов
для переработки.
•Не используйте устройство вне помещений.
•Охлаждайте горячие продукты, прежде чем
поместить их в мерный стакан или в чашу
чоппера.
•Запрещается помещать чашу чоппера и
мерный стакан в микроволновую печь.
•Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
•Перед первым использованием устрой-
ства тщательно промойте все съёмные
насадки и ёмкости, которые будут контак-
тировать с продуктами.
•Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
•Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
•Не переполняйте чашу чоппера продук-
тами и следите за уровнем налитых жид-
костей.
•Режущие кромки ножа-измельчителя чо-
ппера и насадки-блендера очень острые и
могут представлять опасность. Обращай-
тесь с данными насадками крайне осто-
рожно!
•При работе с чоппером в случае затрудне-
ния вращения ножа-измельчителя отклю-
чите устройство от электрической сети и
аккуратно удалите продукты, мешающие
вращению ножа.
•Извлекать продукты и сливать жидкости из
чаши чоппера можно только после полной
остановки вращения ножа-измельчителя.
•Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания
волос или свободно висящих элементов
одежды в зону вращения ножа насадки-
блендера или венчика.
•Всякий раз перед чисткой устройства, а
также в том случае, если вы его не исполь-
зуете, отключайте устройство от электро-
сети.
VT-1451.indd 13 07.09.2015 11:36:50

14
русский
•При отключении устройства беритесь
непосредственно за вилку сетевого шнура.
•Не тяните за сетевой шнур и не перекру-
чивайте его.
•Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
•Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или элек-
трическая плита, духовой шкаф).
•Следите, чтобы сетевой шнур не прика-
сался к острым кромкам мебели и к горя-
чим поверхностям.
•Не беритесь за корпус моторного блока, за
сетевой шнур или за вилку сетевого шнура
мокрыми руками. При наличии поврежде-
ний сетевой вилки или сетевого шнура не
используйте устройство.
•Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•Не разрешайте детям младше 8 лет прика-
саться к корпусу моторного блока, к сете-
вому шнуру и к вилке сетевого шнура во
время работы устройства.
•Не разрешайте детям младше 8 лет
использовать устройство в качестве
игрушки.
•Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети младше 8 лет или лица с
ограниченными возможностями.
•Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
•Дети старше 8 лет и люди с ограничен-
ными возможностями могут пользоваться
устройством только в том случае, если они
находятся под присмотром лица, отвечаю-
щего за их безопасность, при условии, что
им были даны соответствующие и понят-
ные инструкции о безопасном пользова-
нии устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
использовании.
•Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте кор-
пус устройства, сетевой шнур и вилку
сетевого шнура в воду или в любые дру-
гие жидкости. Если устройство упало в
воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической розетки,
и только после этого можно достать
устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для осмо-
тра или ремонта устройства.
•Храните устройство в местах, недоступных
для детей младше 8 лет.
•Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из розетки
и обратитесь в любой авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр по
контактным адресам, указанным в гаран-
тийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
•Перед использованием устройства про-
мойте насадки, которые будут контак-
тировать с продуктами, тёплой водой с
нейтральным моющим средством и тща-
тельно просушите их.
•Моторный блок (2), редуктор венчика (9)
и крышку-редуктор (8) протрите мягкой,
слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
Внимание!
•Не погружайте моторный блок (2), редук-
тор венчика (9), крышку-редуктор (8),
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
воду или в любые другие жидкости.
•Не помещайте насадки и ёмкости в
посудомоечную машину.
Продолжительность работы
•Продолжительность непрерывной работы с
насадками не должна превышать 1 минуты,
а при измельчении твёрдых продуктов – не
более15 секунд. Между рабочими циклами
делайте перерыв не менее двух минут.
VT-1451.indd 14 07.09.2015 11:36:50

15
русский
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой и
установкой насадок убедитесь в том, что
вилка сетевого шнура не вставлена в элек-
трическую розетку.
– Вставьте насадку-блендер (1) в мотор-
ный блок (2), предварительно совместив
соответствующие метки, и поверните
насадку-блендер (1) по часовой стрелке
до фиксации.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
– Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость с
продуктами, которые вы хотите измельчить
или перемешать.
Внимание! При переработке продуктов
держите устройство вертикально.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку включения «I» (4).
Регулятором (5) установите желаемую
скорость работы. Используйте данный
режим работы для смешивания жидких
продуктов.
– При нажатии и удержании кнопки включе-
ния турборежима «TURBO» (3) устройство
включится на максимальных оборотах.
Используйте данный режим работы для
совместной обработки жидких и твёрдых
продуктов.
Примечание:
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатывае-
мых продуктов не должен превышать 2/3
от объёма ёмкости, в которой они перера-
батываются.
– Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедоб-
ные части, такие как косточки, и порезать
фрукты кубиками размером приблизи-
тельно 2х2 см.
– После завершения использования устрой-
ства извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки и отсоедините
насадку-блендер (1), повернув её против
часовой стрелки.
Внимание!
– Запрещается снимать насадку-блен-
дер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перера-
батывайте слишком твёрдые продукты,
такие как крупы, рис, приправы, кофе,
сыр, замороженные продукты и т.п.
– Если при работе с насадкой-бленде-
ром возникают трудности в измельче-
нии продуктов, добавьте небольшое
количество воды, если это возможно.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (10) только для
взбивания крема, яичного белка, приготов-
ления бисквитного теста или перемешивания
готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убе-
дитесь в том, что вилка сетевого шнура не
вставлена в электрическую розетку.
•Вставьте насадку-венчик (10) в редук-
тор (9).
•Вставьте редуктор венчика (9) в моторный
блок (2), предварительно совместив соот-
ветствующие метки, и поверните его по
часовой стрелке до фиксации.
•Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
•Опустите насадку-венчик (10) в посуду с
продуктами.
•Регулятором (5) установите желаемую ско-
рость работы.
•Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку включения «I» (4) или кнопку
включения турборежима «TURBO» (3).
•После использования устройства извле-
ките вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки, извлеките насадку-венчик
(10) из редуктора (9), и отсоедините редук-
тор (9) от моторного блока (2), повернув
его против часовой стрелки.
Внимание!
– Запрещается использовать насадку-вен-
чик (10) для замешивания крутого теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до включе-
ния устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мя-
са, сыра, лука, трав, чеснока, моркови, грец-
ких орехов, миндаля, чернослива, овощей и
фруктов.
Внимание!
Запрещается измельчать очень твёрдые про-
дукты, такие как кубики льда, мускатный орех,
зёрна кофе, злаки и т.п.
Прежде чем начать измельчение
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи и фрукты
кусочками приблизительно 2х2 см.
VT-1451.indd 15 07.09.2015 11:36:50

16
русский
– Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
– Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
– Для достижения оптимальных результатов
воспользуйтесь данными, приведёнными
в таблице.
Тип продукта Вес,
г
Примерная
продолжительность
приготовления, сек.
Мясо 250 12-15
Травы 50 8-10
Орехи 150 12-15
Сыр 100 8-10
Хлеб 80 8-10
Лук
(разрезать
на несколько
частей)
200 8-10
Печенье 150 8-10
Мягкие
фрукты
200 8-10
Измельчение
Осторожно: нож очень острый! Держите
нож только за верхний пластмассовый хво-
стовик.
•Установите чашу чоппера (6) на ровной
устойчивой поверхности.
•Аккуратно снимите защитную пластиковую
крышку с ножа-измельчителя (7).
•Установите нож-измельчитель (7) на ось
внутри чаши чоппера (6).
•Поместите продукты в чашу чоппера (6).
Примечание:
– Не включайте устройство с пустой чашей
чоппера (6).
•Установите крышку-редуктор (8) на чашу
чоппера (6), совместив выступы на крышке
с углублениями в чаше, и поверните её по
часовой стрелке до фиксации.
•Установите моторный блок (2) на горловину
крышки (8). Моторный блок устанавли-
вайте строго вертикально, без перекосов
и зазоров.
– Подключите устройство к электрической
сети, вставив вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку.
– Регулятором (5) установите нужную ско-
рость.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку включения «I» (4).
– При нажатии кнопки включения турборе-
жима «TURBO» (3) нож будет вращаться с
максимальными оборотами.
– Во время работы держите моторный блок
(2) одной рукой, а чашу чоппера (6) при-
держивайте другой рукой.
– После использования устройства дожди-
тесь полной остановки вращения ножа-
измельчителя (7).
– Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
– Отсоедините моторный блок (2) от горло-
вины крышки-редуктора (8).
– Снимите крышку-редуктор (8), повернув её
против часовой стрелки.
– Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (7), держась за пластмассо-
вый хвостовик.
– Извлеките измельчённые продукты из
чаши чоппера (6).
Внимание!
Строго придерживайтесь описанной последо-
вательности действий.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ
ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПЮРЕ
Используйте насадку (12) только для приго-
товления картофельного пюре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убе-
дитесь в том, что вилка сетевого шнура не
вставлена в электрическую розетку.
– Вставьте насадку (12) в моторный блок (2),
предварительно совместив соответствую-
щие метки, и поверните насадку (12) по
часовой стрелке до фиксации.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
– Погрузите насадку (12) в ёмкость с отвар-
ным картофелем.
Внимание! При переработке продуктов
держите устройство вертикально.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку включения «I» (4).
Регулятором (5) установите желаемую ско-
рость работы.
– При нажатии и удержании кнопки включе-
ния турборежима «TURBO» (3) устройство
включится на максимальных оборотах.
– После использования устройства извле-
ките вилку сетевого шнура из электриче-
VT-1451.indd 16 07.09.2015 11:36:50

17
русский
ской розетки, отсоедините насадку (12) от
моторного блока (2), повернув насадку (12)
против часовой стрелки.
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (7)
очень острые и могут представлять опас-
ность.
Обращайтесь с ножом-измельчителем (7)
крайне осторожно!
1. Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
2. Снимите насадки. Для чистки моторного
блока (2) и редукторов (8, 9) используйте
слегка влажную ткань, после чего их сле-
дует вытереть насухо.
3. После обработки солёных или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
водой нож-измельчитель (7).
4. При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свёклы) насадки или ёмкости
могут окраситься, протрите насадки или
ёмкости тканью, смоченной растительным
маслом.
5. После использования промойте насадки,
которые контактировали с продуктами,
тёплой водой с нейтральным моющим
средством и тщательно просушите их.
Насадку-венчик (10) промойте полностью, а
насадку-блендер (1) – только нижнюю часть.
Чтобы полностью очистить насадку для при-
готовления картофельного пюре (12) снимите
лопасти. Для снятия лопастей открутите гайку,
вращая её по часовой стрелки (рис 1). На
торце гайки указано направление вращения.
Промойте лопасти и нижнюю часть насадки
(12) и тщательно просушите их. Установите
лопасти на место и закрутите гайку против
часовой стрелки.
Запрещается погружать моторный блок (2) и
редукторы (7, 8) в любые жидкости, а также
промывать их под струёй воды или помещать
в посудомоечную машину.
Хранение
•Прежде чем убрать устройство на длитель-
ное хранение, проведите чистку устрой-
ства и тщательно его просушите.
•Не наматывайте сетевой шнур на мотор-
ный блок.
•Храните блендерный набор в сухом про-
хладном месте, недоступном для детей.
Комплект поставки
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Насадка – венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1 шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Насадка для приготовления картофельного
пюре – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Мощность: 800 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
Информация для связи – email:
Информация об Импортере указана на инди-
видуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномо-
ченных) сервисных центрах указана в гаран-
тийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба: +7 (495) 9210107
Сделано в Китае
VT-1451.indd 17 07.09.2015 11:36:51

18
ҚазаҚша
БЛЕНДЕР VT-1451 ST
Блендерлік жинақ қатты және сұйық өнімдерді
шайқауға, араластыруға, ұсақтауды біріге
өңдеуге және картоп езбесін жасауға арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Ажыратылатын қондырма-блендер
2. Моторлық блок
3. «TURBO» турборежимді іске қосу
батырмасы
4. «I» іске қосу батырмасы
5. Жылдамдық реттегіші
6. Чоппер тостағаны
7. Ұсақтағыш пышақ
8. Бәсеңдеткіш-қақпағы
9. Көпсіткіш бәсеңдеткіші
10. Саптама-көпсіткіш
11. Өлшеуіш стақан
12. Картоп езбесін жасауға арналған
қондырма
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне
30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс
істеу тоғы бар қорғаушы сөндіргіш
құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған жөн.
ҚСҚ-ны орнату үшін маманға жолығу керек.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қондырғыны пайдаланбас бұрын, пайдалану
жөніндегі осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және
анықтамалық материал ретінде қолдану үшін
оны сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның
бұзылуына, тұтынушыға немесе оның мүлігіне
зиян келтіруіне әкелуі мүмкін.
•Қондырғыны электр желісіне қосардан
бұрын, қондырғыда көрсетілген кернеу сіздің
үйдегі электр желісінің кернеуімен сәйкес
келе ма жоқ па екенін тексеріңіз.
•Электр желісіне қосулы тұрған құрылғыны
қараусыз қалдыруға болмайды.
•Саптамаларды ауыстыру алдында
қондырғыны электр желісінен ажыратыңыз.
•Қондырғыны қолдануды бастамас
бұрын, оның саптамаларының дұрыс
орнатылғанына көз жеткізіңіз.
•Моторлық блокты орнатылмаған
қондырмаларсыз электржелісіне қоспаңыз.
•Блендерлік жинақ жылдам және нәтижелі
жұмыс істеуге мүмкіндік береді, бірақ
сонымен қатар үздіксіз жұмыс істеудің
ұзақтығы қондырма-блендермен жұмыс
істеген кезде 1 минуттан және чоппер
тостағананда қатты азық-түлікті ұсақтаған
кезде 15 секундтан аспауы керек. Жұмыс
циклдерінің арасында екі минуттан кем емес
үзілістер жасаңыз.
•Құрылғыны қондырмалар және өңдеуге
арналған өнімдерсіз қосуға тыйым
салынады.
•Қондырғыны ғимараттан тыс қолданбаңыз.
•Чоппер тостағанды немесе өлшейтін
стаканды ыстық өнімдерді салу алдында
оларды суытыңыз.
•Чоппер тостағанды мен өлшеуіш стақанды
микротолқынды пешке салуға тыйым
салынады.
•Жеткізілім жинақтамасына енетін
қондырмаларды ғана пайдаланыңыз.
•Қондырғыны алғашқы қолданар алдында,
оның алынбалы саптамаларын және
өнімдермен байланысқа түсетін сыйымды
ыдыстардың барлығын мұқият шайыңыз.
•Чоппер тостағанын тұрақты беткі жағына
нық орналастырыңыз.
•Қондырғы қосылғанға дейін, чоппер
тостағанындағы өнімдерді араластырыңыз.
•Чоппер тостағанын азық-түлкпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
•Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі
мен блендер-саптамалары тым өткір және
қауіп төндіруі мүмкін. Сол саптамаларды
қолданғанда өте абай болыңыз!
•Чоппермен жұмыс істеу барысында
ұсақтағыш-пышағының айналуы қиындаған
жағдайда, қондырғыны электр желісінен
ажыратыңыз да, пышаққа кедергі келтіретін
өнімдерді мұқият алып тастаңыз.
•Чоппер тостағанынан тағамдарды алуға
немесе сұйықтықтарды құйып алуға
тек ұсақтағыш-пышақ толық айналып
тоқтағаннан кейін ғана рұқсат етіледі.
•Құрылғының айналып тұрған бөліктерін
ұстамаңыз. Блендер-саптамасы пышағына
немесе тәжінің айналымды бөлігіне
шаштың түсуіне не болмаса бос салпаң
элементтердің түсуіне жол бермеңіз.
•Үнемі құрылғыны тазалар алдында, тіпті
оны пайдаланбаған уақытта да құрылғыны
электр желісінен ажыратыңыз.
•Қондырғыны ажырату кезінде желілік
сымның тікелей қосайырынан ұстаңыз.
VT-1451.indd 18 07.09.2015 11:36:51

19
ҚазаҚша
•Желілік шнурдан тартпаңыз және оны
шиыршықтамаңыз.
•Саптамаларды және ыдыстарды ыдыс
жуғыш машинаға салмаңыз.
•Қондырғыны ыстық затқа (газдық
немесе электрлік плита, духовка шкафы
сияқтыларға) жақын қолданбаңыз.
•Желілік сымның жиһаздың үшкір жиегіне
және ыстық затқа жақын болмауын
қадағалаңыз.
•Моторлы блокты, желілік сымды немесе
желілік сым қосайырын дымқыл қолыңызбен
ұстамаңыз. Желілік аша немесе желілік
шнур зақымдалған жағдайда құрылғыны
пайдаланбаңыз.
•Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірімен
ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•8 жасқа дейінгі балаларға құрылғы жұмыс
істеп тұрған кезде мотор бөлімінің қорабын,
желі сымын немесе желі сымының айырын
ұстауға рұқсат етпеңіз.
•8 жастан кіші балаларға құрылғыны
ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат
бермеңіз.
•Жұмыс жасап тұрған құрылғыға жақын
жерде жасы 8-ге толмаған балалар немесе
мүмкіндігі шектеулі жандар жүрсе, ерекше
мұқият болыңыздар.
•Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануына арналмаған.
•8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі
шектеулі жандар өздерінің қауіпсіздіктеріне
жауапты адамдардың қадағалауымен ғана
және оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану
туралы және оны дұрыс пайдаланбаған
жағдайда орын алуы мүмкін қауіпті
жағдайлар туралы тиісті және түсінікті
нұсқаулар берілген жағдайда құрылғыны
пайдалана алады.
•Ақаулардың алдын алу үшін құрылғыны тек
зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз.
•Электр тоғымен зақымдану немесе күюдің
алдын алу үшін, қондырғы корпусына,
желілік сымға және желілік сым қосайырына
су немесе кез келген сұйықтықты тигізбеңіз.
Егер қондырғы суға құлап кетсе:
– суға қолыңызды салмаңыз;
– желілік сым қосайырын электрлік
розеткадан тез арада суырыңыз, содан
кейін ғана қондырғыны судан алуға
болады;
– құрылғыны тексерту немесе жөндеу үшін
авторландырылған (өкілетті) қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
•Құрылғыны 8 жасқа дейінгі балалардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
•Құрылғыны өздігінен жөндеуге тыйым
салынады. Кез келген ақау шыққан жағдайда,
өздігіңізден құрылғыны бөлшектемеңіз,
сондай-ақ құрылғы құлаған жағдайда
құрылғыны розеткадан алып тастаңыз
да, байланысу мекенжайлары бойынша
кепілдеме талонында көрсетілген кез келген
авторланған (уәкілетті) сервистік орталыққа,
және www.vitek.ru сайтына жүгініңіз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ҒАНА ҚОЛДАНУҒА
АРНАЛҒАН
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Құрылғыны төмен температура кезінде
тасымалдаған немесе сақтағаннан кейін
оны бөлме температурасында кем дегенде
екі сағат ұстай тұру қажет.
•Қондырғыны пайдаланар алдында
өнімдермен байланысқа түсетін
саптамаларын нейтралды жуғыш құрал
қосып, жылы сумен шайыңыз және оларды
мұқият кептіріңіз.
•Моторлы блокты (2), піспектің редукторын
(9) және қақпақ-редукторды (8) жұмсақ, сәл
ылғал матамен сүртіңіз, одан кейін құрғатып
сүртіңіз.
Назар аударыңыз!
•Моторлы блокты (2), тәжі
бәсеңдеткішты (9), бәсеңдеткіш-
қақпағын (8), желілік сымды және желілік
сым қосайырын суға немесе кез келген
басқа да сұйықтыққа салмаңыз.
•Саптамаларды және ыдыстарды ыдыс
жуғыш машинаға салмаңыз.
Жұмыс ұзақтығы
•Саптамалармен үздіксіз жұмыс істеу
ұзақтығы 1 минуттан аспауы керек, ал қатты
өнімдерді ұсатқанда 15 секундтан аспауға
тиіс. Жұмыс циклдерінің арасында екі
минуттан кем емес үзілістер жасаңыз.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
ЕСКЕРТУ: Саптамаларды жинау және
орнату алдында желілік сым қосайырының
VT-1451.indd 19 07.09.2015 11:36:51

20
ҚазаҚша
электрлік розеткаға жалғанбағанына көз
жеткізіңіз.
– Қондырма-блендерді (1) моторлық блокқа
(2) салыңыз, алдын-ала сәйкес белгілерді
сәйкестендіріңіз, және қондырма-блендерді
(1) сағат тілі бойынша тірелгенге дейін
бұраңыз.
– Желілік баудың айыртетігін электрлік
ашалыққа салыңыз.
– Саптама-блендерді (1) ұсақтағыңыз немесе
араластырғыңыз келген өнімдері бар
ыдысқа батырыңыз.
Назар аударыңыз! Азық-түлікті өңдегенде
құрылғыны тік ұстаңыз.
– Құрылғының іске қосылуы үшін «I» іске
қосу батырмасын (4) басып ұстап тұрыңыз.
Реттегішпен (5) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатып алыңыз. Аталмыш режимді сұйық
тағамдарды араластыру жұмыстары үшін
пайдаланыңыз.
– «TURBO» турборежимді іске қосу (3)
түймесін басып, ұстап тұрған кезде
қондырғы ең жоғарғы айналымға қосылады.
Бұл режимді сұйық және қатты өнімдерді
бірге өңдеу үшін пайдаланыңыз.
Ескерту:
– Қондырғы қосылғанға дейін өнімдер
сыйымды ыдысқа салынады. Өңделетін
өнімдердің көлемі өңделетін ыдыс көлемінің
2/3 мөлшерінен артық болмау керек.
– Ұсату/араластыру процесін бастау
алдында, жемістердің қабығын аршу,
сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерді
жою, жемістерді үлкендігі 2х2 см
текшелере турау ұсынылады.
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік шнурды электр розеткасынан
суырыңыз және саптама-блендерді (1)
сағат тіліне қарсы бағытында бұрап шешіп
алыңыз.
Назар аударыңыз!
– Жұмыс істеп тұрған кезде блендер-
саптамасын (1) шешуге тыйым
салынады.
– Кескіш ұшын зақымдамау үшін
жармалар, күріш, тағам дәмдеуіштері,
кофе, ірімшік, мұздатылған өнімдерді
және т.с.с. өте қатты өнімдерді
өңдеуге болмайды.
– Қондырма–блендермен жұмыс істеу
кезінде өнімдерді ұсақтауда қиындық
туындаса, мүмкіндігіне қарай аз
мөлшерде су құюға болады.
ТӘЖДІ ПАЙДАЛАНУ
Тәж-саптамасын (10) тек крем, жұмыртқа
ақуызын шайқау, бисквитті қамырды дайындау
немесе дайын десерттерді араластыру үшін
ғана пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Жинау алдында желілік сым
электр розеткасына жалғанбағандығына
көз жеткізіңіз.
•Бұлғауышты (10) бәсеңдеткішке (9)
салыңыз.
•Бұлғауыш бәсеңдеткішін (9) моторлық
блокқа (2) салыңыз, алдын-ала сәйкес
белгілерді сәйкестендіріңіз, және оны сағат
тілі бойынша тірелгенге дейін бұраңыз.
•Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасына сұғыңыз.
•Қондырма-бұлғауышты (10) азық-түлігі бар
ыдысқа салыңыз.
•Реттегішпен (5) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатып алыңыз.
•Құрылғының іске қосылуы үшін «I» іске
қосу батырмасын (4) немесе «TURBO»
турборежимді іске қосу батырмасын (3)
басып ұстап тұрыңыз
•Құрылғыны пайдаланғаннан кейін желілік
ашаны электр розеткасынан суырып
тастаңыз, саптама-тәжді (10) редуктордан
(9) шығарып алыңыз, редукторды (9)
моторлы блоктан (2) сағат тіліне қарсы
бағытында бұрап шешіп алыңыз.
Назар аударыңыз!
– Саптама-тәжді (10) қою қамырды илеу үшін
пайдалануға тыйым салынады.
– Қондырғы қосылғанға дейін сыйымды
ыдысқа өнімдерді салыңыз.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер етті, сырды, пиязды, шөптерді,
сарымсақты, сәбіздi, грек жаңғағын, бадамды,
қара өрік, жеміс-жидектер мен көкеністерді
ұсақтау үшін қолданылады.
Назар аударыңыз!
Тым қатты өнімдерді, мұз текшелерін, яғни
жұпар жаңғағын, кофе түйірлерін, астық
тұқымдастарды және т.б. ұсақтауға тыйым
салынады.
Ұсақтауды бастамас бұрын
– Етті, сырды, пиязды, жемістерді және
көкеністерді шамамен 2х2 см кесектеп
тураңыз;
– шөптердің сабағын алып тастаңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз;
VT-1451.indd 20 07.09.2015 11:36:51
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek Multi Set User manual

Vitek
Vitek VT-2620 ST User manual

Vitek
Vitek VT-8531 User manual

Vitek
Vitek VT-8513 G User manual

Vitek
Vitek VT-3403 User manual

Vitek
Vitek VT-3424 User manual

Vitek
Vitek VT-1450 User manual

Vitek
Vitek VT-8535 User manual

Vitek
Vitek VT-3419 W User manual

Vitek
Vitek VT-1454 User manual

Vitek
Vitek VT-8510 User manual

Vitek
Vitek VT-1469W Simple manual

Vitek
Vitek VT-1461 User manual

Vitek
Vitek VT-3407 W User manual

Vitek
Vitek VT-3427 User manual

Vitek
Vitek VT-3414 User manual

Vitek
Vitek VT-8534 User manual

Vitek
Vitek VT-3406 User manual

Vitek
Vitek VT-3404 BK User manual

Vitek
Vitek VT-8527 User manual