Vitek VT-1480 User manual

VT-1480
3
8
12
17
22
27
Блендерный набор
Blender set

1
2
7
13
3
8
10
12
11
9
4
5
6
1500 WATT

3
РУССКИЙ
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-1480
Блендер представлен в составе блендерного набора
и предназначен для взбивания, смешивания, измель-
чения.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Место установки насадок
3. Моторный блок
4. Кнопка режима «турбо»
5. Кнопка включения
6. Регулятор скорости
7. Мерный стакан
8. Редуктор насадки-венчика
9. Насадка-венчик
10. Крышка-редуктор чоппера
11. Чаша чоппера
12. Нож-измельчитель
13. Крышка мерного стакана/противоскользящая
подставка
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесоо-
бразно установить устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания, не превы-
шающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь к спе-
циалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации блендерного набора,
внимательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните её для использования в каче-
стве справочного материала. Используйте блендерный
набор только по его прямому назначению, как изло-
жено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством может при-
вести к его поломке, травмам пользователя, а также
причинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство к электросети,
проверьте, соответствует ли напряжение, указан-
ное на устройстве, напряжению электросети в
вашем доме.
•
Запрещается использовать устройство вне поме-
щений.
•
Не используйте устройство вблизи горячих поверх-
ностей (таких как газовая или электрическая плита,
духовой шкаф).
•
Следите, чтобы сетевой шнур не прикасался к
острым кромкам мебели и горячим поверхностям.
•
Не прикасайтесь к корпусу моторного блока, к сете-
вому шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми
руками.
•
Во избежание поражения электрическим током
или возгорания не погружайте устройство, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
•
Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки, и только после этого
можно достать устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр для осмотра или ремонта
устройства.
•
Перед первым использованием устройства тща-
тельно промойте все съёмные насадки и ёмкости,
которые будут контактировать с продуктами.
•
Используйте только те насадки, которые входят в
комплект поставки.
•
Прежде чем начать пользоваться устройством, убе-
дитесь в том, что насадки установлены правильно и
надёжно зафиксированы.
•
Запрещается включать устройство без использова-
ния насадок и продуктов для переработки.
•
Необходимо всегда отключать блендер от элек-
трической сети, если он оставлен без присмотра,
и перед сборкой, разборкой или чисткой; а также
после использования.
•
Устанавливайте чашу чоппера на ровной устойчи-
вой поверхности.
•
Продукты помещайте в чашу чоппера до включе-
ния устройства.
•
Охлаждайте горячие продукты, прежде чем поме-
стить их в мерный стакан или в чашу чоппера.
•
Не переполняйте чашу чоппера продуктами и сле-
дите за уровнем налитых жидкостей.
•
Устройство не предназначено для смешивания
клейких и вязких ингредиентов.
•
При работе с чоппером в случае затруднения вра-
щения ножа-измельчителя отключите устройство от
электрической сети и аккуратно удалите продукты,
мешающие вращению ножа.
•
Извлекать продукты и сливать жидкости из чаши
чоппера можно только после полной остановки
вращения ножа-измельчителя и извлечения ножа-
измельчителя.
•
Режущие кромки ножа-измельчителя чоппера и
насадки-блендера очень острые и могут представ-
лять опасность Обращайтесь с данными насадками
крайне осторожно!
•
Не прикасайтесь к вращающимся частям устрой-
ства. Не допускайте попадания волос или свободно
висящих элементов одежды в зону вращения ножа
насадки-блендера или венчика.
•
Необходима осторожность при обращении с
острыми режущими лезвиями, при опорожнении
чаши и в ходе чистки.
•
При отключении устройства не тяните за сетевой
шнур, возьмитесь непосредственно за вилку сете-
вого шнура и извлеките её из розетки.
•
Запрещается помещать чашу чоппера и мерный
стакан в микроволновую печь.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в посудомоеч-
ную машину.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•
Не используйте устройство, если поврежден сете-
вой шнур или вилка сетевого шнура, если устрой-

4
РУССКИЙ
ство работает с перебоями, а также после его
падения.
•
Будьте особенно внимательны, если поблизости от
работающего устройства находятся дети или лица с
ограниченными возможностями.
•
Не позволять детям использовать блендер без при-
смотра.
•
Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу мотор-
ного блока, к сетевому шнуру и к вилке сетевого
шнура во время работы устройства.
•
Во время работы и в перерывах между рабочими
циклами размещайте устройство в местах, недо-
ступных для детей.
•
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физиче-
скими, сенсорными или умственными способно-
стями или при отсутствии у них жизненного опыта
или знаний, если они не находятся под присмотром
или не проинструктированы об использовании при-
бора лицом, ответственным за их безопасность.
•
При повреждении шнура питания его замену во
избежание опасности должны производить изгото-
витель, сервисная служба или подобный квалифи-
цированный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать при-
бор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при
возникновении любых неисправностей или после
падения устройства выключите прибор из элек-
трической розетки и обратитесь в любой автори-
зованный (уполномоченный) сервисный центр по
контактным адресам, указанным в гарантийном
талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Во избежание повреждений перевозите устройство
только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для
детей и людей с ограниченными возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕ-
ЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕН-
НЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства
при пониженной температуре необходимо выдер-
жать его при комнатной температуре не менее трёх
часов.
•
Извлеките блендер из упаковки и удалите упаковоч-
ные материалы и рекламные наклейки, мешающие
работе устройства.
•
Проверьте целостность устройства, при наличии
повреждений не пользуйтесь устройством.
•
Перед включением убедитесь, что напряжение в
электрической сети соответствует напряжению,
указанному на корпусе устройства.
•
Перед использованием устройства промойте
насадки (1, 9), чашу (11) и нож (12) чоппера, стакан
(7), крышку (13) тёплой водой с нейтральным мою-
щим средством и тщательно их просушите.
•
Моторный блок (3), крышку-редуктор чоппера (10)
и редуктор насадки венчика (8) протрите мягкой,
слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
–
Не погружайте моторный блок (3), крышку-редук-
тор чоппера (10), редуктор насадки венчика (8),
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
–
У насадки блендера (1), промывайте только рабочую
часть, внешнюю поверхность протирайте влажной
тканью. Запрещается полностью погружать насадку-
блендер (1) в воду или любые другие жидкости.
–
Не помещайте насадки и ёмкости в посудомоеч-
ную машину.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1) для приго-
товления фруктовых пюре, детского питания, соусов,
майонеза, смешивания разнообразных ингредиентов,
приготовления коктейлей (для переработки фруктов и
овощей, содержащих достаточное количество жидкости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой насадки (1)
убедитесь в том, что вилка сетевого шнура не встав-
лена в электрическую розетку.
– Вставьте съёмную насадку-блендер (1) в мотор-
ный блок (3) и поверните её по часовой стрелке до
упора, убедитесь в надёжной фиксации насадки.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
– Убедитесь в том, что регулятор скорости (6) уста-
новлен в положение «Min».
– Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость с продук-
тами, которые вы хотите измельчить/перемешать.
Примечание: Вы можете поместить продукты в стакан
(7), а также использовать крышку (13) в качестве про-
тивоскользящей подставки для стакана.
ВНИМАНИЕ!
– Не кладите в стакан (7) перегретые (более 60°)
пищевые продукты, чтобы избежать его повреж-
дения.
– При переработке продуктов держите устройство
вертикально.
– Для включения устройства нажмите и удерживайте
кнопку (5).
– Вы можете регулировать скорость вращения регу-
лятором (6).
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до включения
устройства. Объём перерабатываемых продуктов
не должен превышать 2/3 от объёма ёмкости, в
которой они перерабатываются.
– Перед началом процесса измельчения/смешива-
ния рекомендуется очистить фрукты от кожуры,
удалить несъедобные части, такие как косточки, и
порезать фрукты кубиками размером около 2х2 см.
– После завершения использования устройства
извлеките вилку сетевого шнура из электрической
розетки и отсоедините съёмную насадку-блендер
(1), повернув её против часовой стрелки.

5
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ!
– Время непрерывной работы с насадкой-блендером
(1) не должно превышать 1 минуты, между рабо-
чими циклами делайте перерыв не менее 1 минуты.
После 5 циклов непрерывной работы прибор дол-
жен отдохнуть 30 минут для охлаждения электро-
мотора.
– Запрещается снимать насадку-блендер (1) во
время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перерабатывайте
слишком твёрдые продукты, такие как крупы, рис,
приправы, кофе, твёрдые сорта сыра, заморожен-
ные продукты и другие.
– Если при работе с насадкой-блендером (1) возникают
трудности в измельчении продуктов, если это воз-
можно, добавьте небольшое количество жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-ВЕНЧИК
Используйте насадку-венчик (9) только для взбива-
ния крема, яичного белка, приготовления бисквитного
теста или перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой венчика (9)
и редуктора (8) убедитесь в том, что вилка сетевого
шнура не вставлена в электрическую розетку.
•
Вставьте насадку-венчик (9) в редуктор венчика (8).
•
Вставьте редуктор венчика (8) в моторный блок (3)
и поверните его по часовой стрелке до упора, убе-
дитесь в надежной фиксации редуктора (8) и вен-
чика (9).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
•
Убедитесь в том, что регулятор скорости (6) уста-
новлен в положение «Min».
•
Опустите насадку-венчик (9) в посуду с продуктами.
Примечание: Вы можете поместить продукты в ста-
кан (7).
•
Для включения устройства нажмите и удерживайте
кнопку (5).
•
Вы можете регулировать скорость вращения регу-
лятором (6).
•
После использования устройства извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки, отсо-
едините редуктор венчика (8) от моторного блока
(3), повернув редуктор (8) против часовой стрелки.
•
Выньте венчик (9) из редуктора (8).
ВНИМАНИЕ!
– Время непрерывной работы с насадкой-венчиком
(9) не должно превышать 1 минуты, между рабо-
чими циклами делайте перерыв не менее 1 минуты.
После 5 циклов непрерывной работы прибор дол-
жен отдохнуть 30 минут для охлаждения электро-
мотора.
– Запрещается использовать насадку-венчик (9) для
замешивания крутого теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до включения
устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса, сыра,
лука, трав, чеснока, моркови, грецких орехов, миндаля,
чернослива, овощей и фруктов.
ВНИМАНИЕ!
– Не кладите в чашу чоппера (11) перегретые (более
60°) пищевые продукты, чтобы избежать его
повреждения.
– Запрещается измельчать очень твёрдые продукты,
такие как кубики льда, замороженные продукты,
мускатный орех, зёрна кофе, злаки и другие.
Прежде чем начать измельчение:
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи или фрукты кусоч-
ками приблизительно 2х2 см.
– Удалите у трав стебли, очистите орехи от скорлупы.
– Удалите из мяса кости, жилы и хрящи.
Измельчение
Осторожно: лезвия ножа-измельчителя (12) очень
острые!
Всегда держите нож-измельчитель (12) за верхний
пластмассовый хвостовик.
•
Установите чашу чоппера (11) на ровной устойчи-
вой поверхности.
•
Установите нож-измельчитель (12) на ось внутри
чаши чоппера (11).
•
Поместите продукты в чашу чоппера (11).
Примечание: Не включайте устройство с пустой чашей
чоппера (11).
•
Установите крышку-редуктор (10) на чашу чоппера
(11).
•
Установите моторный блок (3) на горловину
крышки-редуктора (10), поверните моторный блок
(3) по часовой стрелке до упора, убедитесь в надеж-
ной фиксации моторного блока (3).
•
Моторный блок (3) устанавливайте строго верти-
кально, без перекосов.
•Подключите устройство к электрической сети, вста-
вив вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
•Убедитесь в том, что регулятор скорости (6) уста-
новлен в положение «Min».
•Для включения устройства нажмите и удерживайте
кнопку (5).
•Вы можете регулировать скорость вращения регу-
лятором (6).
•Во время работы держите моторный блок (3) одной
рукой, а чашу чоппера (11) придерживайте дру-
гой рукой.
•После использования устройства дождитесь пол-
ной остановки вращения ножа-измельчителя (12).
•Извлеките вилку сетевого шнура из электрической
розетки.
•Отсоедините моторный блок (3) от горловины
крышки-редуктора (10), повернув моторный блок
(3) против часовой стрелки.
•Снимите крышку-редуктор (10).
•Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (12), держась за пластмассовый хво-
стовик.
•Извлеките измельчённые продукты из чаши чоп-
пера (11).
ВНИМАНИЕ!
– Строго придерживайтесь описанной последова-
тельности действий.

6
РУССКИЙ
– Максимальная производительность чоппера не
может превышать 300 граммов за один раз при
измельчении мяса.
– Время непрерывной работы не должно превышать
10 секунд при измельчении мяса, между рабо-
чими циклами делайте перерыв не менее 2 минут.
После 3 циклов непрерывной работы прибор дол-
жен отдохнуть 30 минут для охлаждения электро-
мотора.
Примечание: Для включения режима работы «турбо»
нажмите и удерживайте кнопку (4) в течение 30 секунд
при использовании насадки-блендер (1), 60 секунд
при взбивании насадкой венчиком (9), 10 секунд при
измельчении в чаше чоппера (11).
Для достижения оптимальных результатов при переработке продуктов воспользуйтесь данными,
приведенными в таблице:
Продукт Размер
обработки
Максимальная про-
изводительность
измельчителя
Максимальная
вместимость
стакана
Время пе-
реработки
(сек.)
Выбор скорости
(кнопка 4/5)
Положе-
ние регу-
лятора (6)
Говядина 2 см × 2 см
× 6 см
300 г / 8-10 Высокая ско-
рость, кнопка (4)
«турбо»
/
Морковь Разрезать
на 4 части
300 г 200 г + 300 мл
(продукт +
вода)
40-60 Низкая скорость,
кнопка (5)
4-Max
Чеснок Разделить
на зубчики
100 г / 20-30 Низкая скорость,
кнопка (5)
2-4
Лук Нарезать
на 8-16
частей
300 г / 5-10 Низкая скорость,
кнопка (5)
Min-2
Яблоки Разрезать
на 4-8 ча-
стей
500 г 200 г + 300 мл
(продукт +
вода)
30-40 Низкая скорость,
кнопка (5)
3-5
Яичный
белок
/ / белок
от 3-4 яиц
60 Высокая ско-
рость, кнопка (4)
«турбо»
/
Примечание: все данные в таблице носят рекомендательный характер.
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (12) очень
острые и могут представлять опасность.
Обращайтесь с ножом-измельчителем (12) крайне
осторожно!
•
Перед чисткой устройства отключите его от элек-
трической сети.
•
Снимите насадки. Для чистки моторного блока (3)
и редукторов (8, 10) используйте слегка влажную
ткань, после чего их следует вытереть насухо.
•
После переработки солёных или кислых продуктов
необходимо сразу ополоснуть водой насадку-блен-
дер (1) или нож-измельчитель (12).
•
При переработке продуктов с сильными кра-
сящими свойствами (например, моркови или
свёклы) насадки и ёмкости могут окраситься,
протрите насадки и ёмкости тканью, смочен-
ной растительным маслом, после чего промойте
насадки и ёмкости с нейтральным моющим сред-
ством.
•
После использования промойте насадки, которые
контактировали с продуктами, тёплой водой с ней-
тральным моющим средством и тщательно про-
сушите их. Насадку-венчик (9) следует промыть
полностью, а насадку-блендер (1) – только ниж-
нюю часть.
•
Запрещается погружать моторный блок (3) и редук-
торы (8, 10) в любые жидкости, а также промывать
их под струёй воды или помещать в посудомоеч-
ную машину.
Требования к чистке каждого функционального аксессуара
Чистка
Аксессуар
Протирка Промывка Очистка
погружением
Посудомоечная
машина
Примечание
Насадка-блендер ü ü × × Не погружать
в воду
Редуктор венчика ü× × × Не погружать
в воду
Насадка-венчик ü ü ü ×

7
РУССКИЙ
Чистка
Аксессуар
Протирка Промывка Очистка
погружением
Посудомоечная
машина
Примечание
Крышка-редуктор ü× × × Не погружать
в воду
Чаша чоппера ü ü ü ×
Нож-измельчитель ×ü ü ×
ХРАНЕНИЕ
•
Прежде чем убрать устройство на длительное хра-
нение, проведите чистку устройства и тщательно
его просушите.
•
Не наматывайте сетевой шнур на моторный блок (3).
•
Храните блендерный набор в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с ограничен-
ными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Насадка-венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор чоппера – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1 шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Стакан с крышкой – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 600 Вт
Максимальная мощность 1500 Вт
Объем чаши измельчителя: 500 мл
Объем стакана для смешивания: 700 мл
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после оконча-
ния срока службы прибора и элементов питания (если
входят в комплект), не выбрасывайте их вместе с
обычными бытовыми отходами, передайте прибор и
элементы питания в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, под-
лежат обязательному сбору с последующей утилиза-
цией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утили-
зации данного продукта обратитесь в местный муни-
ципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в
магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн, конструкцию и технические характеристики,
не влияющие на общие принципы работы устройства,
без предварительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться незначи-
тельные различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по элек-
ной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требу-
емым европейским и российским стандар-
там безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ А, 15-Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП. 1,
ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ. 1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов Таможенного
союза возложена на уполномоченное изготовителем
лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

8
ENGLISH
BLENDER SET VT-1480
The blender is included into the blender set and intended
for whisking, mixing, chopping.
DESCRIPTION
1.
Detachable blender attachment
2.
Attachment installation place
3.
Motor unit
4.
«Turbo» mode button
5.
ON button
6.
Speed control knob
7.
Measuring cup
8.
Whisk attachment gear
9.
Whisk attachment
10.
Chopper geared lid
11.
Chopper bowl
12.
Chopping knife
13.
Measuring cup lid/Anti-slip base
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual
current device (RCD) with nominal operation current not
exceeding 30 mA. To install an RCD contact a specialist.
SAFETY PRECAUTIONS
Before using the blender set, read this instruction care-
fully. Keep these instructions for further reference. Use
the blender set for its intended purpose only as specified
in this manual.
Mishandling of the unit can lead to its breakdown, injury to
the user, as well as cause harm to the user or damage to
his/her property.
•
Before connecting the unit to the mains, make sure that
the voltage specified on the unit corresponds to your
home mains voltage.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Do not use the unit near hot surfaces (such as gas or
electric stove, oven).
•
Provide that the power cord does not touch sharp
edges of furniture and hot surfaces.
•
Do not touch the motor unit body, the power cord and
the plug with wet hands.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not immerse
the unit, the power cord and the power plug into water
or any other liquids.
•
If the unit is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately, only after that you may
take the unit out of water;
–
apply to an authorized service center for testing or
repairing the unit.
•
Before using the unit for the first time, thoroughly wash
all the removable attachments and containers that will
contact food.
•
Use only the attachments supplied with the unit.
•
Before using the unit, make sure that the attachments
are set and fixed properly.
•
Always disconnect the blender from the mains when
left unattended, before assembling, disassembling, or
cleaning, as well as after use.
•
It is not allowed to switch the unit on without attach-
ments and foodstuffs for processing.
•
Always unplug the blender if it is left unattended and
before assembling, disassembling or cleaning; as well
as after using.
•
Place the chopper bowl on a flat stable surface.
•
Foodstuffs should be put into the chopper bowl before
the unit is switched on.
•
Cool down hot foodstuffs before putting them into the
measuring cup or the chopper bowl.
•
Do not overfill the chopper bowl with food and watch
the level of poured liquids.
•
The unit is not intended for mixing of sticky and viscous
ingredients.
• If rotation of the chopping knife is hindered dur-
ing the operation of the chopper, unplug the unit
and carefully remove foodstuffs that prevent blade
rotation.
•
Remove products and pour out liquids from the chop-
per bowl only after the chopper knife is completely
stopped and removed.
•
The cutting edges of the chopping knife and of the
blender attachment are very sharp and dangerous.
Handle these attachments very carefully!
•
Do not touch the rotating parts of the unit. Do not let
hair or free hanging clothes get into the rotation area of
the blender attachment knife or whisk.
•
Handle sharp cutting blades with care, when emptying
the bowl and during cleaning.
•
When disconnecting the unit, do not pull on the power
cord. Grasp the plug of the power cord directly and
unplug it from the socket.
•
Do not place the chopper bowl and the measuring cup
into a microwave oven.
•
Do not put the attachments and the bowls in a dish-
washing machine.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene
bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
•
Never use the unit if the power cord or the power plug
is damaged, if the unit works improperly or after it was
dropped.
•
Close supervision is necessary when children or people
with disabilities are near the operating unit.
•
Do not allow children to use the blender unsupervised.
•
Do not leave children unattended to avoid them using
the unit as a toy.
•
Do not allow children to touch the body of the motor
unit, the power cord or the power plug during opera-
tion of the unit.
•
During the unit operation and breaks between opera-
tion cycles, place the unit out of reach of children.
•
The unit is not intended to be used by people with phys-
ical, sensory or mental disabilities (including children)
or by persons lacking experience or knowledge if they
are not under supervision of a person who is respon-
sible for their safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
•
If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, a maintenance service or similar
qualified personnel to avoid danger.
•
Do not attempt to repair the unit by yourself. Do not
disassemble the unit; if any malfunction is detected or
after it was dropped, unplug the unit and apply to any

9
ENGLISH
authorized service center from the contact address
list given in the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the original
package only.
•
Keep the unit out of reach of children and people with
disabilities.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION
AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low tempera-
ture keep it for at least three hours at room tempera-
ture before switching on.
•
Unpack the blender and remove any promo stick-
ers and package materials that can prevent the unit
operation.
•
Check the unit for damages, do not use it in case of
damages.
•
Before switching the unit on, make sure that the mains
voltage corresponds to the voltage specified on the
unit body.
•
Before using the unit, wash the attachments (1, 9),
chopper bowl (11), and chopper blade (12), cup (7),
and lid (13) with warm water and neutral detergent, then
thoroughly dry them.
•
Wipe the motor unit (3), the chopper geared lid (10) and
the whisk attachment gear (8) with a soft slightly damp
cloth and then wipe them dry.
ATTENTION!
–
Do not immerse the motor unit (3), the chopper
geared lid (10), the whisk attachment gear (8), the
power cord and the power plug into water or any
other liquids.
–
Wash only the operating part of the blender attachment
(1), clean the outer surface with a damp cloth. Never
immerse the blender attachment (1) into water or any
other liquids completely.
–
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the removable blender attachment (1) for making fruit
puree, baby food, sauces, mayonnaise, for mixing various
ingredients and making cocktails (for processing fruit and
vegetables containing enough liquid).
WARNING: Before installing the attachment (1), make
sure that the power plug is not inserted into the mains
socket.
•
Insert the detachable blender attachment (1) into the
motor unit (3), and turn it clockwise all the way, make
sure that the attachment is secured properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Make sure that speed control knob (6) is set to «MIN».
•
Lower the blender attachment (1) into the container
with the products you want to chop/mix.
Note: You can place the products into the cup (7) and use
the lid (13) as an anti-slip base for the cup.
ATTENTION!
–
Do not put overheated (above 60°C) food products into
the cup (7) to avoid damaging it.
–
While processing products keep the unit vertically.
–
To switch the unit on, press and hold down the but-
ton (5).
–
You can adjust speed with speed control knob (6).
Notes:
–
Products should be put into the bowl before the unit is
switched on. The amount of products to be processed
should not exceed 2/3 of the capacity of the bowl in
which they are processed.
–
Before starting to chop/mix, we recommend to peel
fruit, remove inedible parts, such as stones, and cut
fruit into cubes approximately 2х2 cm in size.
•
After using the unit, unplug the power cord from the
electrical outlet and detach the detachable blender
attachment (1) by turning it counterclockwise.
ATTENTION!
–
The continuous operating time with the blender attach-
ment (1) should not exceed 1 minute. Allow a break of
at least 1 minute between work cycles. After 5 continu-
ous cycles, the unit should rest for 30 minutes to cool
down the electric motor.
–
Do not remove the blender attachment (1) during
operation.
–
To avoid damaging the blades, do not process too hard
products such as cereals, rice, spices, coffee beans,
hard cheeses, frozen products etc.
–
If the foodstuffs are hard to chop with the blender
attachment (1), add some liquid if possible.
USING THE WHISK ATTACHMENT
Use the whisk attachment (9) only for beating cream and
egg whites, making biscuit dough or for mixing ready des-
serts.
WARNING: Before installing the whisk (9) and the gear (8),
make sure that the power plug is not inserted into the
mains socket.
•
Insert the whisk attachment (9) into the whisk gear (8).
•
Insert the whisk reducer (8) into the motor unit (3)
and turn it clockwise until it locks securely into place.
Ensure the firm attachment of the reducer (8) and
whisk (9).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Make sure that speed control knob (6) is set to «Min»
position.
•
Immerse the whisk (9) into the bowl with food.
Note: You can put the foodstuffs into the cup (7).
•
To switch the unit on, press and hold down the but-
ton (5).
•
You can adjust speed with speed control knob (6).
•
After using the unit, unplug the power cord from the
electrical outlet, detach the whisk reducer (8) from
the motor unit (3) by turning the reducer (8) counter-
clockwise.
•
Remove the whisk (9) from the reducer (8).
ATTENTION!
–
The continuous operating time with the whisk attach-
ment (9) should not exceed 1 minute. Allow a break of
at least 1 minute between work cycles. After 5 continu-
ous cycles, the unit should rest for 30 minutes to cool
down the electric motor.
–
Do not use the whisk attachment (9) to knead tight
dough.
–
Put products into the bowl before switching the unit on.

10
ENGLISH
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese, onion, herbs,
garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes, vegetables and
fruit.
ATTENTION!
–
Do not put overheated (above 60°C) food products into
the chopper bowl (11) to avoid damaging it.
– Do not chop highly dense products such as ice
cubes, frozen foods, nutmeg, coffee beans, grains,
and others.
Before you start chopping:
–
Cut meat, cheese, onions, vegetables or fruit into
pieces approximately 2x2 cm in size.
–
Remove stems of herbs, shell nuts.
–
Remove bones, sinews and cartilage from meat.
Chopping
Caution: the blades of the chopping knife (12) are very
sharp!
Always hold the chopping knife (12) by the upper plas-
tic end.
•
Place the chopper bowl (11) on a flat stable surface.
•
Set the chopping knife (12) on the axis inside the chop-
per bowl (11).
•
Put the products into the chopper bowl (11).
Note: Do not switch the unit on when the chopper bowl
(11) is empty.
•
Place the reducer lid (10) on the chopper bowl (11).
•
Install the motor unit (3) on the geared lid (10) feeding
chute, turn the motor unit (3) clockwise until bump-
ing, make sure that the motor unit (3) is fixed properly.
•
Install the motor unit (3) strictly in the vertical position
and evenly.
•
Connect the unit to the mains by inserting the power
cord plug into the mains socket.
•
Make sure that speed control knob (6) is set to «Min»
position.
•
To switch the unit on, press and hold the button (5).
•
You can adjust speed with speed control knob (6).
•
During operation hold the motor unit (3) with one hand
and the chopper bowl (11) with the other hand.
•
After using the unit, wait until the chopping knife (12)
fully stops.
•
Remove the power plug from the mains socket.
•
Disconnect the motor unit (3) from the geared lid (10)
chute by turning the motor unit (3) counterclockwise.
•
Remove the reducer lid (10).
•
Carefully remove the chopping knife (12) taking it by
the plastic end.
•
Take the chopped products out of the chopper bowl (11).
ATTENTION!
–
Strictly follow the described sequence of actions.
–
The maximum capacity of the chopper should not
exceed 300 grams at a time when chopping meat.
–
The continuous operating time should not exceed
10 seconds when chopping meat. Allow a break of at
least 2 minutes between work cycles. After 3 continu-
ous cycles, the unit should rest for 30 minutes to cool
down the electric motor.
Notes: To engage «Turbo» mode press and hold button
(4) for 30 seconds when using blender attachment (1),
60 seconds when using whisk attachment (9), 10 seconds
when chopping in the chopper bowl (11).
To achieve optimal results when processing foods, refer to the information provided in the table below:
Product Processing size
Maximum
chopper
performance
Maximum cup
capacity
Process-
ing time
(seconds)
Speed selection
(button 4/5)
Regulator
position
(6)
Beef 2 cm × 2 cm ×
6 cm 300 g / 8-10 High speed, «TUR-
BO» button (4) /
Carrots Cut into 4 pieces 300 g 200 g + 300 ml
(product + water) 40-60 Low speed, but-
ton (5) 4-Max
Garlic Separate into
cloves 100 g / 20-30 Low speed, but-
ton (5) 2-4
Onions Cut into
8-16 pieces 300 g / 5-10 Low speed, but-
ton (5) Min-2
Apples Cut into 4-8 piec-
es 500 g 200 g + 300 ml
(product + water) 30-40 Low speed, but-
ton (5) 3-5
Egg
white / / Whites from 3-4
eggs 60 High speed, «TUR-
BO» button (4) /
Note: all data in this table are given as recommendations.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (12) are very
sharp and may be dangerous.
Handle the chopping knife (12) very carefully!
•
Unplug the unit before cleaning.
•
Remove the attachments. Use a slightly damp cloth
to clean the motor unit (3) and the gears (8, 10), then
wipe them dry.
•
After processing salty or sour products, it is necessary
to rinse the blender attachment (1) or the chopping
knife (12) with water immediately.
•
While possessing products with strong dyeing proper-
ties (for instance, carrot or beetroot) the attachments
and bowls can get colored, wipe the attachments and the
bowls with a cloth dampened in vegetable oil; after that
wash the attachments and bowls with a neutral detergent.

11
ENGLISH
Cleaning requirements for each functional accessory
Cleaning
Accessory Wiping Washing Immersion
cleaning Dishwasher Note
Blender attachment ü ü × × Do not submerge into water
Whisk reducer ü× × × Do not submerge into water
Whisk attachment ü ü ü ×
Reducer lid ü× × × Do not submerge into water
Chopper bowl ü ü ü ×
Chopping knife ×ü ü ×
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before taking it away
for long storage.
•
Do not wind the power cord around the motor unit (3).
•
Keep the blender set in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk attachment – 1 pc.
Chopper reducer lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1 pc.
Cup with lid – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 600 W
Max. Power 1500 W
Chopper bowl volume: 500 ml
Mixing cup volume: 700 ml
The manufacturer preserves the right to change design,
structure and specifications not affecting general princi-
ples of the unit operation without a preliminary notification
due to which insignificant differences between the manual
and product may be observed. If the user reveals such dif-
receipt of an updated manual.
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and
the batteries (if included), do not discard the unit and
the batteries with usual household waste after the ser-
vice life expiration; apply to specialized centers for fur-
ther recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is sub-
ject to mandatory collection and consequent disposal in
the prescribed manner.
For further information about recycling of this product
apply to a local municipal administration, a disposal service
or to the shop where you purchased this product.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
•
Wash the attachments that contacted products with warm
water and a neutral detergent and dry them thoroughly
after use. Wash the whisk attachment (9) all over and
wash only the lower part of the blender attachment (1).
•
Do not immerse the motor unit (3) and the gears (8, 10)
into any liquids, do not wash them under water jet or in
a dishwashing machine.

12
ҚАЗАҚША
БЛЕНДЕРЛIK ЖИНАҚ VT-1480
Блендер блендерлік жинақ құрамында ұсынылған және
шайқауға, араластыруға, ұсақтауға арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Алынбалы қондырма-блендер
2. Саптаманы орнату орны
3. Мотор блогы
4. «Турбо» режимінің батырмасы
5. Қосу түймесі
6. Жылдамдық реттегіші
7. Өлшегіш стақан
8. Қондырма-бұлғауыштың редукторы
9. Қондырма-бұлғауыш
10. Чоппердің редуктор-қақпағы
11. Чоппер тостағаны
12. Ұсақтағыш-пышақ
13. Өлшейтін стаканның қақпағы / сырғымайтын тіреу
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден аспай-
тын номиналды жұмыс істеу тоғы бар қорғаушы
сөндіргіш құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған жөн. ҚСҚ
орнату үшін маман шақырыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Блендерлік жинақты пайдалану алдында осы пай-
далану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және
оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз. Блендерлік жинақты осы нұсқаулықта
баяндалғандай оның тікелей мақсаты бойынша пайда-
лану керек.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына,
пайдаланушының жарақатына әкелуі мүмкін, сондай-ақ
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруі
мүмкін.
•
Құралды электр желісіне қосар алдында құралда
көрсетілген кернеу өз үйіңіздегі электр желісінің
кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
•
Құралды үй-жайдан тыс жерде пайдалануға тыйым
салынады.
•
Құралды ыстық беттерге (газ немесе электрлік плита,
тұмшапеш шкафы сияқты) жақын қолдануға бол-
майды.
•
Желілік бау жиһаздың үшкір жиегіне және ыстық бет-
терге жақын болмауын қадағалаңыз.
•
Моторлық блоктың корпусына, желілік бауға және
желілік бау айырын дымқыл қолмен ұстауға бол-
майды.
•
Электр тоғымен зақымдану немесе жануды бол-
дырмау үшін, құрылғыны, желілік сымды және
желілік сым ашасын суға немесе кез келген басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз.
•
Егер құрал суға құлап кетсе:
– суға қол тигізбеңіз;
– дереу электр розеткасынан желілік баудың айы-
рын суырып алыңыз, содан кейін ғана құралды
судан алып шығуға болады;
– құралды тексеру немесе жөндеу үшін
авторландырылған (уәкілетті) сервис орталығына
хабарласыңыз.
•
Құралды алғашқы пайдалану алдында тағамдармен
жанасатын барлық шешілмелі қондырмалар мен
ыдыстарды жуыңыз.
•
Жеткізу жинағына кіретін қондырмаларды ғана
қолданыңыз.
•
Құралды пайдаланудығ алдында қондырмалардың
дұрыс орнатылғанына және сенімді бекітілгеніне көз
жеткізіңіз.
•
Құралды қондырмалар мен қайта өңдеуге арналған
азықтарды пайдаланусыз қосуға тыйым салынады.
•
Егер блендер қараусыз қалса және оны құрастыру,
бөлшектеу немесе тазалау алдында оны үнемі
электр желісінен ажыратып отырыңыз; және
пайдаланғаннан кейін де.
•
Чоппер тостағанын тегіс тұрақты бетке орнату керек.
•
Чоппер тостағанындағы өнімдерді құрал қосылғанға
дейін араластырыңыз.
•
Ыстық өнімдерді өлшейтін стаканға немесе чоппер
тостағанына салардың алдында ыстық өнімдерді
суыту керек.
•
Чоппер тостағанын азық-түлікпен асыра жүктемеңіз
және құйылған сұйықтардың деңгейін қадағалаңыз.
•
Құрылғы жабысқақ және тұтқыр ингредиенттерді
араластыруға арналмаған.
•
Чоппермен жұмыс істеу кезінде ұсақтағыш пышақтың
қиын айналғанын байқасаңыз, құралды электрлік
қуаттандырудан шығарыңыз және пышақтың айна-
луына кедергі келтіріп тұрған өнімді абайлап алып
тастаңыз.
•
Чоппер тостағанынан тағамдарды алуға немесе
сұйықтықтарды құйып алуға тек ұсақтағыш-пышақ
айналуын толық тоқтатқаннан кейін және ұсақтағыш-
пышақты шығарғаннан кейін ғана рұқсат етіледі.
•
Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі мен
блендер-қондырмалары тым өткір және қауіп төндіруі
мүмкін. Осы қондырмаларды қолданғанда өте сақ
болыңыз!
•
Құралдың айналатын бөліктеріне қол тигізбеңіз.
Блендер-қондырмасы пышағына немесе
бұлғауыштың айналатын бөлігіне шаштың немесе
салбыраған элементтердің түсуіне жол бермеңіз.
•
Өткір кескіш жүздерімен жұмыс істегенде, тостағанын
босатқанда және тазалау кезінде абайлық сақтау
керек.
•
Құрылғыны өшірген кезде желілік баудан тартуға бол-
майды, тікелей желілік бау ашасынан ұстаңыз және
оны розеткадан шығарыңыз.
•
Чоппер тостағанды және өлшеуіш стаканды қысқа
толқынды пешке салуға тыйым салынады.
•
Қондырғылар мен сыйымдықтарды ыдыс жуатын
машинаға салуға болмайды.
•
Балалардың қауіпсіздігі үшін орам ретінде пай-
даланылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз
қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен ойнауға
рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•
Егер желілік бау немесе желілік баудың айыры
бүлінген болса, егер құрал кідіріспен жұмыс істесе,
сондай-ақ ол құлаған болса, құралды пайдалануға
болмайды.

13
ҚАЗАҚША
•
Егер жұмыс істеп тұрған құрылғы маңында балалар
немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар болса, аса
сақ болыңыз.
•
Балалардың блендерді қараусыз пайдалануына жол
бермеңіз.
•
Балаларға құрал жұмыс істеп тұрған кезде моторлық
блок корпусын, желілік бауды немесе желілік бау айы-
рын ұстауға рұқсат етпеңіз.
•
Жұмыс уақытында және жұмыс айналымы
арасындағы үзілістерде құралды балалардың қолы
жетпейтін жерге қойыңыз.
•
Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса
алғанда) немесе оларда өмірлік тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген
болмаса, аспап олардың пайдалануына арналмаған.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда қауіп тууға
жол бермеу үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет
немесе баламалы білікті маман ауыстыруы керек.
•
Аспапты өздігіңізден жөндеуге тыйым салы-
нады. Аспапты өздігіңізден бөлшектеуге бол-
майды, кез-келген бұзылыс пайда болғанда,
сондай-ақ құрал құлаған жағдайда құралды розет-
кадан шығарыңыз және кепілдік талонында және
www.vitek.ru сайтында көрсетілген байланыс мекен-
жайлары бойынша кез-келген авторландырылған
(уәкілетті) сервистік орталыққа хабарласыңыз.
•
Бұзылуға жол бермеу үшін құралды зауыт
қаптамасында ғана тасымалдаңыз.
•
Құралды балалардың және мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙ ЛАРДА ПАЙДА-
ЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН
ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА АСПАПТЫ ПАЙДА ЛАНУҒА
ЖӘНЕ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құралды төмен температура жағдайында
тасымалдаған немесе сақтаған кезде, оны бөлме
температурасында үш сағаттан кем емес уақыт
бойы ұстау қажет.
•
Блендерді орамнан шығарыңыз, құралдың жұмыс
істеуіне кедергі болатын барлық орам материалдарын
және жарнамалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
•
Құралдың бүтіндігін тексеріңіз, бұзылған жерлері
болса құралды қолдануға болмайды.
•
Іске қосу алдында электр желісіндегі кернеудің құрал
корпусында көрсетілген кернеуге сәйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
•
Құрылғыны пайдалану алдында қондырмаларды (1, 9),
тостағанды (11) және чоппер пышағын (12), стақанды
(7), қақпақты (13) бейтарап жуғыш құралы қосылған
жылы сумен жуыңыз және жақсылап құрғатыңыз.
•
Моторлық блокты (3), чоппердің қақпақ-бәсеңдеткішін
(10) және бұлғауыш қондырмасының бәсеңдеткішін
(8) жұмсақ, сәл дымқыл матамен сүртіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Моторлық блокты (3), чоппердің қақпақ-
бәсеңдеткішін (10) және бұлғауыш қондырмасының
бәсеңдеткішін (8), желілік бауды және желілік
бау айыртетігін суға немесе кез-келген басқа
сұйықтықтарға матырмаңыз.
–
Блендер қондырамысынң (1) жұмыс бөлігін ғана
жуыңыз, сыртқы бетін дымыл матамен сүртіңіз.
Қондырма-блендерді (1) толығымен суға немесе
кез-келген басқа сұйықтықтарға матыруға тыйым
салынады.
–
Қондырмалар мен ыдыстарды ыдыс жуатын
машинаға салмаңыз.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Алынбалы қондырма-блендерді (1) жеміс езбесін,
балалар тамағын, тұздықтарды, майонезді әзірлеу
үшін, әртүрлі құрамдас бөліктерді аралатыру үшін,
коктейльдерді әзірлеу (құрамында сұйықтықтың
жеткілікті көлемі бар жемістер мен көкөкістерді өңдеу
үшін) пайдаланыңыз.
САҚТАНДЫРУ: Қондырманы (1) орнату алдында желілік
бау айыртетігінің электрлік ашалыққа салынбағанына
көз жеткзіңіз.
•
Шешілмелі қондырма-блендерді (1) моторлық блокқа
(3) салыңыз және оны сағат тілі бойынша тірелгенге
дейін бұрыңыз, қондырманың берік бекітілгеніне көз
жеткізіңіз.
•
Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалыққа
салыңыз.
•
Жылдамдық реттегіші (6) «Min» күйіне орнатылғанына
көз жеткізіңіз.
•
Блендер-қондырманы (1) ұсақтағыңыз/араласты-
рғыңыз келетін өнімдері бар сыйымдылыққа салыңыз.
Ескертпе: Өнімдерді стаканға (7) қоюға болады, соны-
мен қатар қақпақты (13) стақанның астына қоятын
сырғанауға қарсы тұғыр ретінде пайдалануға болады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Зақымдамас үшін стаканға (7) қызып кеткен (60° -
тан жоғары) тағам өнімдерін салмаңыз.
– Азық-түлікті өңдегенде құрылғыны тік ұстаңыз.
– Қондырғыны қосу үшін түймені (5) басып, ұстап
тұрыңыз.
– Айналу жылдамдығын реттегішпен (6) реттеуге
болады.
Ескерту:
– Құрылғы іске қосылғанға дейін өнімдер сыйымды
ыдысқа салынады. Өңделетін өнімдердің көлемі
өңделетін ыдыс көлемінің 2/3 мөлшерінен артық
болмауы керек.
– Ұсату/араластыру процесін бастау алдында,
жемістердің қабығын аршу, сүйектер сияқты
желінбейтін бөліктерді жою, жемістерді үлкендігі
2х2 см текшелере турау ұсынылады.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін желілік
шнурды электр розеткасынан суырыңыз және алын-
балы қондырма-блендерді (1) сағат тіліне қарсы
бағытында бұрап шешіп алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Блендер-қондырмамен үздіксіз жұмыс істеу уақыты
(1) 1 минуттан аспауы керек, жұмыс циклдары ара-
сында кем дегенде 1 минут үзіліс жасаңыз. 5 цикл
үздіксіз жұмыс істегеннен кейін құрылғы электр
қозғалтқышын салқындату үшін 30 минут дема-
луы керек.

14
ҚАЗАҚША
– Жұмыс істеп тұрған кезде блендер-қондырмасын
(1) шешуге тыйым салынады.
– Жүзін зақымдамау үшін мүлдем қатты өнімдерді,
яғни жарма, күріш, дәмдеуіштерді, кофе, ірімшіктің
қатты сұрыптары, мұз сияқты өнімдерді және
басқа тағамдарды өңдемеңіз.
– Қондырма-блендермен (1) жұмыс кезінде өнімдерді
бөлшектеуде қиындықтар туындайтын болса,
біршама көлемде сұйықтық қосыңыз.
БЫЛҒАУЫШ-ҚОНДЫРМАНЫ ПАЙДАЛАНУ
Бұлғауыш-қондырмасын (9) тек крем, жұмыртқа ақуызын
шайқау, бисквитті қамырды дайындау немесе дайын
десерттерді араластыру үшін ғана пайдаланыңыз.
САҚТАНДЫРУ: Бұлғауыш (9) пен бәсеңдеткішті
(8) желілік бау айыртетігінің электрлік ашалыққа
салынбағанына көз жеткізіңіз.
•
Қондырма-бұлғауышты (9) бұлғауыш бәсеңдеткішіне
(8) салыңыз.
•
Шайқағыш ретукторын (8) мотор блогына (3) салыңыз
және оны сағат тілі бағыты бойынша тірелгенге дейін
бұрыңыз, ретуктор (8) мен шайқағыштың (9) берік
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Желілік баудың айыретігін электрлік ашалыққа
салыңыз.
•
Жылдамдық реттегіші (6) «Min» күйіне орнатылғанына
көз жеткізіңіз.
•
Қондырма-бұлғауышты (9) азық-түлігі бар ыдысқа
салыңыз.
Ескерту: Сіз тағамдарды стаканға (7) сала аласыз.
•
Қондырғыны қосу үшін түймені (5) басып, ұстап
тұрыңыз.
•
Айналу жылдамдығын реттегішпен (6) реттеуге болады.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін желілік бау
ашасын электр розеткасынан суырыңыз, шайқағыш
редукторын (8) сағат тілі бағытына қарсы бұрып,
шайқағыш редукторын (8) мотор блогынан (3) шешіп
алыңыз.
•
Шайқағышты (9) ретуктордан (8) шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Шайқағыш-қондырмамен (9) үздіксіз жұмыс істеу
уақыты 1 минуттан аспауы керек, жұмыс циклдары
арасында кем дегенде 1 минут үзіліс жасаңыз.
5 цикл үздіксіз жұмыс істегеннен кейін құрылғы
электр қозғалтқышын салқындату үшін 30 минут
демалуы керек.
– Қондырма-бұлғауышты (9) қою қамырды
илеу үшін пайдалануға тыйым салы-нады.
– Құрылғы іске қосылғанға дейін сыйымды ыдысқа
өнімдерді салыңыз.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер етті, ірімшікті, пиязды, шөптерді, сарымсақты,
сәбіздi, грек жаңғағын, бадамды, қара өрік, жеміс-
жидектер мен көкөністерді ұсақтау үшін қолданылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Зақымдануды болдырмау үшін чоппер тостағанына
(11) қызып кеткен (60° - тан жоғары) өнімдерін
салмаңыз.
– Мұз текшелері, мұздатылған өнімдер, жұпар
жаңғағы, кофе дәндері, дәнді дақылдар және осы
сияқты басқа өте қатты өнімдерді ұсақтауға
тыйым салынады.
Ұсақтауды бастау алдында:
– Етті, ірімшікті, пиязды, жемістерді және көкөністерді
шамамен 2х2 см кесектеп тураңыз.
– Шөптердің сабағын алып тастаңыз, жаңғақтарды
қабығынан тазартыңыз.
– Еттің сүйектерін, сіңірлерін және шеміршектерін
жойыңыз.
Майдалау
Абайлаңыз: Ұсақтағыш пышақ (12) өте өткір!
Әрқашан ұсақтағыш-пышақты (12) жоғарғы пластмасс
артқы ілмегінен ұстаңыз.
•
Чоппер тостағынын (11) тегіс, тұрақты бетке
орнатыңыз.
•
Ұсақтағыш-пышақты (12) чоппер тостағаны (11)
ішіндегі оське орнатыңыз.
•
Азық-түлікті чоппер тостағанына (11) салыңыз.
Ескерту: Құрылғыны чоппер тостағаны (11) бос
болғанда іске қоспаңыз.
•
Қақпақ-редукторды (10) чоппер тостағанына (11)
орнатыңыз.
•
Моторлық блокты (3) қақпақ-редуктордың (10) аузына
орнатыңыз, моторлық блокты (3) сағат тілі бағыты
бойынша тірелгенге дейін бұрыңыз, моторлық
блоктың (3) сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Моторлық блокты (3) қатаң тік, қисайтпай орнатыңыз.
•Электрлік ашалыққа желілік бау қайыртетігін салып,
құрылғыны электрлік желіге қосыңыз.
•Жылдамдық реттегіші (6) «Min» күйіне орнатылғанына
көз жеткізіңіз.
•Қондырғыны қосу үшін түймені (5) басып, ұстап
тұрыңыз.
•Айналу жылдамдығын реттегішпен (6) реттеуге
болады.
•Жұмыс істеу барысында моторлы блокты (3) бір
қолыңызбен ұстап, чоппер тостағанын (11) екінші
қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
•Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін ұсақтағыш-
пышақтың (12) толық тоқтағанын күтіңіз.
•Желілік сым айырын электрлік розеткадан суырыңыз.
•Моторлық блокты (3) сағат тіліне қарсы бұрап,
моторлық блокты (3) қақпақ-редуктордың (10) аузы-
нан шешіп алыңыз.
•
Қақпақ-редукторды (10) шешіп алыңыз.
•Ұсақтағыш-пышақты (12) пластмассадан жасалған
артқы ілмегінен ұстап, абайлап алып шығыңыз.
•Чоппер тостағанынан (11) ұсақталған өнімдерді
алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Сипатталған әрекеттер реттілігін қатаң түрде
ұстаныңыз.
– Чоппердің максималды өнімділігі етті ұсақтау
кезінде бір салған 300 грамнан аспауы керек.
– Етті ұсақтау кезінде үздіксіз жұмыс үзақтығы
10 секундтан аспауы керек, жұмыс циклдарының
арасында кемінде 2 минут үзіліс жасаңыз. Үздіксіз
жұмыс істеудің 3 циклынан кейін құрылғы электр
моторды салқындату үшін 30 минут демалуы керек.
Ескертпе: Қондырма-блендерді (1) қолданған кезде
«Турбо» жұмыс режимін қосу үшін (4) батырмасын
30 секунд, бұлғауышпен (9) шайқау кезінде 60 секунд,
чоппер тостағанында (11) ұсақтаған кезде 10 секунд
(11) басып ұстап тұрыңыз.

15
ҚАЗАҚША
Өнімдерді қайта өңдеу кезінде оңтайлы нәтижеге қол жеткізу үшін кестеде келтірілген деректерді
пайдаланыңыз:
Өнім Өңдеу
мөлшері
Ұсақтағыштың
максималды
өнімділігі
Стаканның
максималды
сыйымдылығы
Қайта өңдеу
уақыты (сек.)
Жылдамдықты
таңдау
(батырма 4/5)
Реттеуші-
ніңкүйі (6)
Сиыр еті 2 см × 2 см ×
6 см 300 г / 8-10 Жоғары
жылдамдық,
түйме (4)«турбо» /
Сәбіз 4 бөлікке
кесіңіз 300 г 200 г + 300 мл
(өнім + су) 40-60 Төмен
жылдамдық,
түйме (5) 4-Max
Сарымсақ Тістерге
бөліңіз 100 г / 20-30 Төмен
жылдамдық,
түйме (5) 2-4
Пияз 8-16 бөлікке
кесіңіз 300 г / 5-10 Төмен
жылдамдық,
түйме (5) Min-2
Алмалар 4 бөлікке
кесіңіз 500 г 200 г + 300 мл
(өнім + су) 30-40 Төмен
жылдамдық,
түйме (5) 3-5
Жұмыртқаның
ақуызы / / 3-4 жұмыртқаның
ақуызы 60 Жоғары
жылдамдық,
түйме (4)«турбо» /
Ескерту: кестедегі барлық мәліметтер ұсыныстық сипатта келтірілген.
ТАЗАЛАУ
Назар аударыңыз! Ұсақтағыш-пышақтың (12) жүзі
тым өткір әрі қауіп төндіреді.
Ұсақтағыш-пышақты (12) қолданғанда өте сақ
болыңыз!
•
Құрылғыны тазалау алдында оны электр желісінен
ажыратыңыз.
•
Қондырмаларды шешіп алыңыз. Моторлық блокты
(3) және бәсеңдеткіштерді (8, 10) тазалау үшін сәл
дымқыл матаны пайдаланыңыз, содан кейін олардың
құрғатып сүртіңіз.
•
Тұзды немесе қышқыл тағамдарды өңдегеннен кейін
бірден қондырма-блендерді (1) немесе ұсақтағыш-
пышақты (12) сумен шаю қажет.
•
Қатты бояуыш қасиеттері бар тағамдарды (мысалы,
сәбіз немесе қызылша) қондырмалар мен ыдыстар боя-
луы мүмкін, қондыралар мен ыдыстарды өсімдік майына
матырылған матамен сүртіңіз, содан кейін қондырмалар
ыдыстарды бейтарап жуғыш затпен жуыңыз.
•
Құрылғыны пайдалану алдында өнімдерге тиетін
қондырмаларды бейтарап жуғыш заты бар жылы
сумен жуыңыз да, оны жақсылап құрғатыңыз.
Бұлғауыш қондырманы (9) толығымен, ал блендер
қондырманы (1) – тек төменгі бөлігін жуыңыз.
•
Моторлық блокты (3) және бәсеңдеткіштерді (8,
10) кез келген сұйықтықтарға матыруға, сондай-ақ
оларды ағын судың астында жууға немесе ыдыс жуа-
тын машинаға салуға тыйым салынған.
Әрбір функционалды аксессуарды тазалауға қойылатын талаптар.
Құрылғыны
тазалау
Аксессуар Сүрту Жуу Батыру
арқылы
тазарту
Ыдыс жуғыш
машина Ескертпе
Қондырма-блендер ü ü × × Суға батырмаңыз
Шайқағыш-редукторы ü× × × Суға батырмаңыз
Шайқағыш-қондырма ü ü ü ×
Редуктор- қақпақ ü× × × Суға батырмаңыз
Чоппер тостағаны ü ü ü ×
Ұсақтағыш пышақ ×ü ü ×
САҚТАЛУЫ
•
Құрылғыны ұзақ сақтауға салып қою алдында оны
тазалаңыз және жақсылап құрғатыңыз.
•
Желілік бауды моторлық блокқа (3) орамаңыз.
•
Блендерлік жинақты салқын және құрғақ жерде,
балалардың және мүмкіндігі шектеулі адамдардың
қол жетімсіз жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Моторлық блок – 1 дн.
Қондырма-блендер – 1 дн.
Бұлғауыш бәсеңдеткіші – 1 дн.
Қондырма-бұлғауыш – 1 дн.
Чоппердің редуктор-қақпағы – 1 дн.
Ұсақтағыш-пышақ – 1 дн.

16
ҚАЗАҚША
Чоппер тостағаны – 1 дн.
Қақпағы бар стақан – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Кепілдік талоны – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номиналдық тұтыну қуаттылығыы: 600 Вт
Максималды қуаты: 1500 Вт
Ұсақтағыш тостағанының көлемі: 500 мл
Араластыруға арналған стақан көлемі: 700 мл
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және
қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың құрамына
кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды
күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге тастауға бол-
майды, аспап пен қуаттандыру элементтерін ары қарай
кәдеге асыру үшін мамандандырылған орындарға өткізу
керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын
қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта
өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты
алу үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық
қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне немесе берілген
өнімді Сіз сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын, кон-
струкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер
етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын
өзіне қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен
бұйымның арасында кейбір айырмашылықтар болуы
мүмкін. Егер пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді
анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу
поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.

17
УКРАЇНСЬКА
БЛЕНДЕРНИЙ НАБIP VT-1480
Блендер представлений у складі блендерного набору та
призначений для збивання, змішування, подрібнення.
ОПИС
1.
Знімна насадка-блендер
2.
Місце встановлення насадок
3.
Моторний блок
4.
Кнопка режиму «турбо»
5.
Кнопка увімкнення
6.
Регулятор швидкості
7.
Мірний стакан
8.
Редуктор насадки-вінчика
9.
Насадка-вінчик
10.
Кришка-редуктор чопера
11.
Чаша чопера
12.
Ніж-подрібнювач
13.
Кришка мірної склянки/протиковзка підставка
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно
встановити пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з
номінальним струмом спрацьовування, що не пере-
вищує 30 мА. Для установлення ПЗВ зверніться до
фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації блендерного набору
уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації і збе-
режіть її для використання в якості довідкового матері-
алу. Використовуйте блендерний набір тільки за його
прямим призначенням, як вказано у цій інструкції.
Неправильне поводження з пристроєм може призвести
до його поломки, травм користувача, а також до спри-
чинення шкоди користувачеві або його майну.
•
Перш ніж підімкнути пристрій до електромережі,
перевірте, чи відповідає напруга, вказана на при-
строї, напрузі електромережі у вашому будинку.
•
Забороняється використовувати пристрій поза при-
міщеннями.
•
Не використовуйте пристрій поблизу гарячих повер-
хонь (таких як газова або електрична плита, духова
шафа).
•
Наглядайте за тим, щоб мережний шнур не торкався
гострих кромок меблів і гарячих поверхонь.
•
Не торкайтеся корпусу моторного блоку, мережного
шнура і вилки мережного шнура мокрими руками.
•
Щоб уникнути ураження електричним струмом або
займання, не занурюйте пристрій, мережевий шнур
та вилку мережевого шнура у воду або в будь-які
інші рідини.
•
Якщо пристрій впав у воду:
–
не торкайтеся води;
–
негайно витягніть вилку мережного шнура з
електричної розетки, і лише після цього можна
дістати пристрій з води;
–
зверніться до авторизованого (уповноваженого)
сервісного центру для огляду або ремонту при-
строю.
•
Перед першим використанням пристрою ретельно
промийте всі знімні насадки і ємкості, які будуть кон-
тактувати з продуктами.
•
Використовуйте лише ті насадки, які входять до
комплекту постачання.
•
Перш ніж почати користуватися приладом, переко-
найтеся в тому, що насадки встановлені правильно
і надійно зафіксовані.
•
Забороняється вмикати пристрій без використання
насадок і продуктів для перероблення.
•
Необхідно завжди вимикати блендер з електричної
мережі, якщо він залишений без нагляду, і перед
збиранням, розбиранням чи чищенням; а також
після використання.
•
Встановлюйте чашу чоппера на рівній стійкій
поверхні.
•
Продукти поміщаються в чашу чоппера до вмикання
приладу.
•
Охолоджуйте гарячі продукти, перш ніж помістити їх
в мірну склянку або в чашу чоппера.
•
Не переповнюйте чашу чоппера продуктами і стежте
за рівнем налитих рідин.
•
Пристрій не призначений для змішування клейких і
в’язких інгредієнтів.
•
При роботі з чоппером у разі утруднення обертання
ножа-подрібнювача вимкніть пристрій від електрич-
ної мережі і акуратно видаліть продукти, що заважа-
ють обертанню ножа.
•
Витягувати продукти та зливати рідини з чаші
чопера можна лише після повного припинення
обертання ножа-подрібнювача й вилучення ножа-
подрібнювача.
•
Ріжучі кромки ножа-подрібнювача чоппера та
насадки-блендера дуже гострі і можуть становити
небезпеку. Поводьтеся з даними насадками дуже
обережно!
•
Не торкайтеся до обертових частин пристрою.
Не допускайте попадання волосся або елементів
одягу, що вільно висять, в зону обертання ножа
насадки-блендера або віночка.
•
Необхідна обережність при поводженні з гострими
різальними лезами, при випорожненні чаші та під
час чищення.
•
У разі вимкнення пристрою не тягніть за мережевий
шнур, візьміться безпосередньо за вилку мереже-
вого шнура та витягніть її з розетки.
•
Забороняється поміщати чашу чопера й мірну плас-
тівку в мікрохвильову піч.
•
Не поміщайте насадки і посудини у посудомийну
машину.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліети-
ленові пакети, що використовуються як упаковка,
без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими
пакетами або пакувальною плівкою. Небезпека заду-
шення!
•
Не використовуйте пристрій, якщо пошкоджений
мережевий шнур або вилка мережевого шнура,
якщо пристрій працює з перебоями, а також після
його падіння.
•
Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюю-
чого приладу знаходяться діти або особи з обмеже-
ними можливостями.
•
Не дозволяти дітям використовувати блендер без
нагляду.

18
УКРАЇНСЬКА
•
Діти мають перебувати під наглядом для недопу-
щення ігор з пристроєм.
•
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу моторного
блоку, мережного шнура і вилки мережного шнура
під час роботи пристрою.
•
Під час роботи та у перервах між робочими
циклами розміщайте пристрій у місцях, недоступ-
них для дітей.
•
Пристрій не призначений для використання осо-
бами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями або при
відсутності у них життєвого досвіду або знань,
якщо вони не знаходяться під контролем або не
проінструктовані щодо використання пристрою
особою, відповідальною за їх безпеку.
•
При пошкодженні шнура живлення його заміну,
щоб уникнути небезпеки, мають робити вироб-
ник, сервісна служба або подібний кваліфікова-
ний персонал.
•
Забороняється самостійно ремонтувати пристрій.
Не розбирайте пристрій самостійно, при виник-
ненні будь-яких несправностей, а також після
падіння пристрою вимкніть пристрій з електрич-
ної розетки та зверніться до будь-якого автори-
зованого (уповноваженого) сервісного центру за
контактними адресами, вказаними у гарантійному
талоні та на сайті www.vitek.ru.
•
Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте пристрій
лише у заводській упаковці.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для
дітей та людей з обмеженими можливостями.
ЦЕЙ ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ
ЛИШЕ У ПОБУТОВИХ УМОВАХ. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
КОМЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ
ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ
ПРИМІЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВМИКАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою
при зниженій температурі необхідно витримати
його при кімнатній температурі не менше трьох
годин.
•
Витягніть блендер з упаковки та видаліть паку-
вальні матеріали та рекламні наклейки, що зава-
жають роботі пристрою.
•
Перевірте цілісність пристрою, якщо є пошко-
дження, не користуйтеся пристроєм.
•
Перед увімкненням переконайтеся, що напруга в
електричній мережі відповідає напрузі, вказаній на
корпусі пристрою.
•
Перед використанням пристрою промийте
насадки (1, 9), чашу (11) та ніж (12) чопера, склянку
(7), кришку (13) теплою водою з нейтральним мий-
ним засобом і ретельно їх просушіть.
•
Моторний блок (3), кришку-редуктор чопера (10)
і редуктор насадки-віночка (8) протріть м’якою,
злегка вологою тканиною, після чого витріть
насухо.
УВАГА!
–
Не занурюйте моторний блок (3), кришку-редуктор
чопера (10), редуктор насадки-віночка (8), мереж-
ний шнур і вилку мережного шнура у воду або у
будь-які інші рідини.
–
У насадки-блендера (1) промивайте тільки робочу
частину, зовнішню поверхню протирайте воло-
гою тканиною. Забороняється повністю занурю-
вати насадку-блендер (1) у воду або будь-які інші
рідини.
–
Не поміщайте насадки і посудини у посудомийну
машину.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Використовуйте знімну насадку-блендер (1) для при-
готування фруктових пюре, дитячого харчування, соу-
сів, майонезу, змішування різноманітних інгредієнтів,
приготування коктейлів (для перероблення фруктів і
овочів, що містять достатню кількість рідини).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед встановленням насадки (1)
переконайтеся в тому, що вилка мережного шнура не
вставлена в електричну розетку.
•
Вставте знімну насадку-блендер (1) у моторний
блок (3) і поверніть її за годинниковою стрілкою до
упору, переконайтеся у надійній фіксації насадки.
•
Вставте вилку мережевого шнура в електричну
розетку.
•
Переконайтеся у тому, що регулятор швидкості (6)
встановлений у положення «Min».
•
Занурте насадку-блендер (1) у ємність з продук-
тами, які ви хочете подрібнити/перемішати.
Примітка: Ви можете покласти продукти у склянку
(7), а також використовувати кришку (13) у якості про-
тиковзкої підставки для склянки.
УВАГА!
– Не кладіть у склянку (7) перегріті (більше 60°) хар-
чові продукти, щоб уникнути її пошкодження.
– При переробленні продуктів тримайте пристрій
вертикально.
– Для увімкнення пристрою натисніть і утримуйте
кнопку (5).
– Ви можете регулювати швидкість обертання регу-
лятором (6).
Примітки:
– Продукти поміщаються у посудину до увімкнення
пристрою. Об’єм переробляємих продуктів не має
перевищувати 2/3 від об’єму посудини, у якій вони
переробляються.
– Перед початком процесу подрібнення/змішування
рекомендується очистити фрукти від шкірки, вида-
лити неїстівні частини, такі як кісточки, і порізати
фрукти кубиками розміром близько 2х2 см.
•
Після завершення використання пристрою витяг-
ніть вилку мережевого шнура з електричної роз-
етки та від’єднайте знімну насадку-блендер (1),
повернувши її проти годинникової стрілки.
УВАГА!
– Час безперервної роботи з насадкою-блендером
(1) не повинен перевищувати 1 хвилину, між робо-
чими циклами робіть перерву не менше 1 хвилини.
Після 5 циклів безперервної роботи пристрій пови-
нен відпочити 30 хвилин для охолодження елек-
тромотора.
– Забороняється знімати насадку-блендер (1) під
час роботи.

19
УКРАЇНСЬКА
– Щоб не пошкодити леза, не переробляйте дуже
тверді продукти, такі як крупи, рис, приправи, каву,
тверді сорти сиру, заморожені продукти та інші.
– Якщо при роботі з насадкою-блендером (1) вини-
кають труднощі у подрібненні продуктів, якщо це
можливо, додайте невелику кількість рідини.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ - ВІНОЧОК
Використовуйте насадку-віночок (9) лише для зби-
вання крему, приготування бісквітного тіста або пере-
мішування готових десертів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед встановленням віночка (9)
та редуктора (8) переконайтеся в тому, що вилка
мережного шнура не вставлена в електричну розетку.
•
Вставте насадку-віночок (9) у редуктор віночка (8).
•
Вставте редуктор віночка (8) у моторний блок (3) і
поверніть його за годинниковою стрілкою до упору,
переконайтеся в надійній фіксації редуктора (8) та
віночка (9).
•
Вставте вилку мережного шнура в електричну роз-
етку.
•
Переконайтеся в тому, що регулятор швидкості (6)
встановлений у положення «Min».
•
Опустіть насадку-віночок (9) в посуд з продуктами.
Примітка: Ви можете помістити продукти у плас-
тівку (7).
•
Для увімкнення пристрою натисніть і утримуйте
кнопку (5).
•
Ви можете регулювати швидкість обертання регу-
лятором (6).
•
Після використання пристрою вийміть вилку мере-
жевого шнура з електричної розетки, від’єднайте
редуктор віночка (8) від моторного блоку (3),
повернувши редуктор (8) проти годинникової
стрілки.
•
Вийміть віночок (9) з редуктора (8).
УВАГА!
– Час безперервної роботи з насадкою-віночком (9)
не повинен перевищувати 1 хвилину, між робо-
чими циклами робіть перерву не менше 1 хвилини.
Після 5 циклів безперервної роботи пристрій пови-
нен відпочити 30 хвилин для охолодження елек-
тромотора.
– Забороняється використовувати насадку-віночок
(9) для замішування крутого тіста.
– Продукти поміщайте у посудину до увімкнення
пристрою.
ВИКОРИСТАННЯ ЧОПЕРА
Чопер використовується для подрібнення м’яса, сиру,
цибулі, трав, часнику, моркви, волоських горіхів, миг-
далю, чорносливу, овочів та фруктів.
УВАГА!
– Не кладіть у чашу чопера (11) перегріті (більше
60°) харчові продукти, щоб уникнути пошкодження.
– Забороняється подрібнювати дуже тверді про-
дукти, такі як кубики льоду, заморожені продукти,
мускатний горіх, зерна кави, злаки та інші.
Перш ніж почати подрібнення:
– Наріжте м’ясо, сир, цибулю, овочі або фрукти шма-
точками приблизно 2х2 см.
– Видаліть у трав стебла, очистіть горіхи від шка-
ралупи.
– Видаліть з м’яса кістки, жили та хрящі.
Подрібнення
Обережно: леза ножа-подрібнювача (12) дуже гострі!
Завжди тримайте ніж-подрібнювач (12) за верхній
пластмасовий хвостовик.
•
Встановіть чашу чопера (11) на рівній стійкій
поверхні.
•
Установіть ніж-подрібнювач (12) на вісь всередині
чаші чопера (11).
•
Помістіть продукти у чашу чопера (11).
Примітка: Не вмикайте пристрій з порожньою чашею
чопера (11).
•
Встановіть кришку-редуктор (10) на чашу чопера
(11).
•
Установіть моторний блок (3) на горловину кришки-
редуктора (10), поверніть моторний блок (3) за
годинниковою стрілкою до упору, переконайтеся в
надійній фіксації моторного блоку (3).
•
Моторний блок (3) встановлюйте строго верти-
кально, без перекосів.
•Підімкніть пристрій до електричної мережі, уста-
вивши вилку мережного шнура в електричну роз-
етку.
•Переконайтеся в тому, що регулятор швидкості (6)
встановлений у положення «Min».
•Для увімкнення пристрою натисніть і утримуйте
кнопку (5).
•Ви можете регулювати швидкість обертання регу-
лятором (6).
•Під час роботи тримайте моторний блок (3) однією
рукою, а чашу чопера (11) притримуйте іншою
рукою.
•Після використання пристрою дочекайтеся повної
зупинки обертання ножа-подрібнювача (12).
•Витягніть вилку мережного шнура з електричної
розетки.
•Від’єднайте моторний блок (3) від горловини
кришки-редуктора (10), для цього поверніть мото-
рний блок (3) проти годинникової стрілки.
•
Зніміть кришку-редуктор (10).
•Дотримуючись обережності, витягніть ніж-
подрібнювач (12), тримаючись за пластмасовий
хвостовик.
•Витягніть подрібнені продукти з чаші чопера (11).
УВАГА!
– Строго дотримуйтеся описаної послідовності дій.
– Максимальна продуктивність чопера не може
перевищувати 300 грамів за один раз у разі
подрібнення м’яса.
– Час безперервної роботи не повинен переви-
щувати 10 секунд у разі подрібнення м’яса, між
робочими циклами робіть перерву щонайменше
2 хвилини. Після 3 циклів безперервної роботи
пристрій повинен відпочити 30 хвилин для охоло-
дження електромотора.
Примітка: Щоб увімкнути режим роботи «турбо»,
натисніть і утримуйте кнопку (4) протягом 30 секунд
під час використання насадки-блендер (1), 60 секунд
під час збивання насадкою-вінчиком (9), 10 секунд у
разі подрібнення в чаші чопера (11).

20
УКРАЇНСЬКА
Для досягнення оптимальних результатів при переробці продуктів скористайтеся даними, наведеними
в таблиці:
Продукт Розмір об-
робки
Максимальна
продуктивність
подрібнювача
Максималь-
на місткість
склянки
Час пере-
робки (с)
Вибір швидкості
(кнопка 4/5)
Положення
регулятора
(6)
Яловичина 2 см × 2 см ×
6 см 300 г / 8-10 Висока швидкість,
кнопка (4) «турбо» /
Морква Розрізати
на 4 частини 300 г 200 г + 300 мл
(продукт + вода) 40-60 Низька швидкість,
кнопка (5) 4-Max
Часник Розділити
на зубчики 100 г / 20-30 Низька швидкість,
кнопка (5) 2-4
Цибуля Нарізати
на 8-16 частин 300 г / 5-10 Низька швидкість,
кнопка (5) Min-2
Яблука Нарізати
на 4-8 частин 500 г 200 г + 300 мл
(продукт + вода) 30-40 Низька швидкість,
кнопка (5) 3-5
Яєчний білок / / Білок від
3-4 яєць 60 Висока швидкість,
кнопка (4) «турбо» /
Примітка: всі дані у таблиці мають рекомендаційний характер.
ЧИЩЕННЯ
Увага! Леза ножа-подрібнювача (12) дуже гострі і
можуть становити небезпеку.
Поводьтеся з ножем-подрібнювачем (12) дуже обережно!
•
Перед чищенням пристрою вимкніть його з елек-
тричної мережі.
•
Зніміть насадки. Для чищення моторного блоку (3)
та редукторів (8, 10) використовуйте злегка вологу
тканину, після чого їх слід витерти досуха.
•
Після перероблення солоних або кислих продук-
тів необхідно відразу обполоснути водою насадку-
блендер (1) або ніж-подрібнювач (12).
•
При переробленні продуктів з сильними фарбу-
вальними властивостями (наприклад, моркви або
буряку) насадки та посудини можуть забарви-
тися, протріть насадки та посудини тканиною,
змоченою рослинною олією, після чого промийте
насадки та посудини з нейтральним миючим
засобом.
•
Після використання промийте насадки, які кон-
тактували з продуктами, теплою водою з ней-
тральним мийним засобом і ретельно просушіть
їх. Насадку-віночок (9) слід промити повністю, а
насадку-блендер (1) – тільки нижню частину.
•
Забороняється занурювати моторний блок (3) і
редуктори (8, 10) в будь-які рідини, а також проми-
вати їх під струменем води або поміщати в посудо-
мийну машину.
Вимоги до чищення кожного функціонального аксесуара.
Чищення
Аксесуар Протирання Промивання Очищення
зануренням
Посудомийна
машина Примітка
Насадка-блендер ü ü × × Не занурювати у воду
Редуктор віночка ü× × × Не занурювати у воду
Насадка-віночок ü ü ü ×
Кришка-редуктор ü× × × Не занурювати у воду
Чаша чопера ü ü ü ×
Ніж-подрібнювач ×ü ü ×
ЗБЕРІГАННЯ
•
Перед тим, як забрати пристрій на тривале збері-
гання, зробіть чищення пристрою і ретельно його
просушіть.
•
Не намотуйте мережний шнур на моторний
блок (3).
•
Зберігайте блендерний набір у сухому прохолод-
ному місці, недоступному для дітей та людей з
обмеженими можливостями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Моторний блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор віночка – 1 шт.
Насадка-віночок – 1 шт.
Кришка-редуктор чопера – 1 шт.
Ніж-подрібнювач – 1шт.
Чаша чопера – 1 шт.
Стакан з кришкою – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
Гарантійний талон – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номінальна споживана потужність: 600 Вт
Максимальна потужність 1500 Вт
Об’єм чаші подрібнювача: 500 мл
Об’єм склянки для змішування: 700 мл
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-8510 User manual

Vitek
Vitek VT-8535 User manual

Vitek
Vitek VT-8500 User manual

Vitek
Vitek VT-3417 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3420 User manual

Vitek
Vitek VT-1452 User manual

Vitek
Vitek Crush VT-1462 W User manual

Vitek
Vitek VT-3411 ST User manual

Vitek
Vitek VT-8536 User manual

Vitek
Vitek VT-3401 User manual

Vitek
Vitek VT-3408 VT User manual

Vitek
Vitek VT-8513 G User manual

Vitek
Vitek VT-8524 W User manual

Vitek
Vitek Allegro VT-1463 W User manual

Vitek
Vitek VT-1461 User manual

Vitek
Vitek VT1450 PR User manual

Vitek
Vitek VT-8538 User manual

Vitek
Vitek VT-1450 User manual

Vitek
Vitek VT-1450 User manual

Vitek
Vitek VT-3419 BK User manual