Vitek VT-1468 BD User manual

1
VT-1468 BD
3
7
12
17
22
Blender
Блендер
VT-1468.indd 1 08.02.2016 10:23:42

VT-1468.indd 2 08.02.2016 10:23:42

3
E N G L I S H
BLENDER VT-1468 BD
The blender VT-1468 BD is included into the
blender set and intended for whisking, mixing,
chopping and combined processing of liquid and
solid products.
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. Mode «II» button
4. Mode «I» button
5. Speed control knob
6. Chopper bowl
7. Chopping knife
8. Geared lid
9. Rubberized base
10. Measuring cup
11. Whisk attachment
12. Whisk gear
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable
to install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install an RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions
carefully and keep them for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as speci-
fied in this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
•Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit cor-
responds to your home mains voltage.
•Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•Always unplug the unit before changing the
attachments.
•Before using the unit, make sure that the
attachments are set properly.
•Do not connect the motor unit to the mains if
the attachments are not installed.
•It is not allowed to switch the unit on without
attachments and products for processing.
•Do not use the unit outdoors.
•Cool down hot products before putting them
into the measuring cup or the chopper bowl.
•Do not place the chopper bowl and the mea-
suring cup into a microwave oven.
•Use only the attachments supplied.
•Before using the unit for the first time, thor-
oughly wash all the removable attachments
and containers that will contact food.
•Place the chopper bowl on a flat stable sur-
face.
•Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
•Do not overfill the chopper bowl with products
and watch the level of poured liquids.
•The cutting blades of the chopping knife and
of the blender attachment are very sharp and
dangerous. Handle these attachments very
carefully!
•If rotation of the chopping knife is hindered
during the operation of the chopper, unplug
the unit and carefully remove products that
prevent blade rotation.
•Remove products and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop of
the chopping knife.
•Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not let hair or free hanging clothes get into
the rotation area of the blender attachment
knife or whisk.
•Unplug the unit every time before cleaning or
when you are not using it.
•Unplug the unit by taking the power plug
directly.
•Do not pull the power cord and do not twist it.
•Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
•Do not use the unit near hot surfaces (such as
gas or electric stove, oven).
•Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
•Do not touch the motor unit body, the power
cord and the plug with wet hands.
•Do not use the unit if the power cord or power
plug is damaged.
•For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as a packaging unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
•Do not allow children under 8 years of age
to touch the body of the motor unit, the power cord
or the power plug during operation of the unit.
•Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•Close supervision is necessary when children
under 8 years of age or disabled persons are
near the operating unit.
VT-1468.indd 3 08.02.2016 10:23:42

4
ENGLISH
•This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
•Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use the unit only under supervision
of a person who is responsible for their safety
if they are given all the necessary and under-
standable instructions concerning the safe
usage of the unit and information about danger
that can be caused by its improper usage.
•Do not use the unit if the power cord or plug is
damaged, if the unit works improperly or after
it was dropped.
•Do not attempt to repair the unit by your-
self. Do not disassemble the unit, if any mal-
function is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized
service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru.
•To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
•To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit body, the power cord and
the power plug into water or any other liquids.
If the unit is dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately and only then
take it out of water;
– apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
•Keep the unit out of reach of children under
8 years of age.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low
temperature, keep it for at least three hours
at room temperature.
•Wash the attachments that will contact prod-
ucts with warm water and a neutral detergent
and dry them thoroughly before use.
•Wipe the motor unit (2), whisk gear (12) and
geared lid (8) with a soft slightly damp cloth
and then wipe them dry.
ATTENTION!
•Do not immerse the motor unit (2), the
whisk gear (12), the geared lid (8), the
power cord and the power plug into water
or any other liquids.
•Do not put the attachments and the bowls
in a dishwashing machine.
Continuous operation time
The blender set allows quick and effective oper-
ation, but continuous operation time should
not exceed 1 minute while using the blender
attachment, 2 minutes while using the whisk and
10 seconds while chopping hard products in the
chopper bowl. Make at least a two-minute break
between operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the blender attachment (1) for making fruit
puree, baby food, sauces, mayonnaise, for mix-
ing various ingredients and making cocktails
(for processing fruit and vegetables containing
enough liquid).
WARNING: Before assembling and installing
attachments, make sure that the power plug
is not inserted into the mains socket.
– Insert the blender attachment (1) into the
motor unit (2), having preliminarily matched
the corresponding marks, and turn it clock-
wise until it is fixed.
– Insert the power plug into the mains socket.
– Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with products that you want to chop/mix.
Note: You can put the products into the measur-
ing cup (10), placing it on the rubberized pad (9).
ATTENTION! While processing products keep
the unit vertically.
– To switch the unit on, press and hold down the
ON/OFF button «I» (4). Set the required oper-
ation speed with the control knob (5).
– Use this operation mode for mixing liquid
products.
– If you press and hold down the button «II»
(3), the unit will operate at maximum rotation
speed. Use this operation mode for combined
processing of liquid and solid products.
Note:
– Products should be put into the bowl before
the unit is switched on. The amount of food
to be processed should not exceed 2/3 of
the capacity of the bowl in which the food is
processed.
– Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as
stones, and cut fruit into cubes approximately
2х2 cm in size.
– After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
blender attachment (1), turning it counter-
clockwise.
VT-1468.indd 4 08.02.2016 10:23:43

5
E N G L I S H
ATTENTION!
– Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
– To avoid damage to the blades, do not
process too hard products such as cere-
als, rice, spices, coffee beans, cheese,
frozen foods.
– If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment, add some liquid if
possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (11) only for beating
cream and egg whites, making biscuit dough or
for mixing ready desserts.
WARNING: Before assembling make sure
that the power plug is not inserted into the
mains socket.
•Insert the whisk attachment (11) into the whisk
gear (12).
•Insert the whisk gear (12) into the motor unit
(2), having preliminary matched the corre-
sponding marks, and turn it clockwise until
it is fixed.
•Insert the power plug into the mains socket.
•Put the whisk attachment (11) into the bowl
with products.
Note: You can put the products into the mea-
suring cup (10), placing it on the rubberized
base (9).
•Set the required operation speed with the
control knob (5).
•To switch the unit on, press and hold down the
ON/OFF button «I» (4).
•If you press and hold down the button «II»
(3), the unit will operate at maximum rota-
tion speed.
•After you finish using the unit, take the
power plug out of the mains socket, discon-
nect the whisk gear (12) from the motor unit
(2) by turning it counterclockwise and then
remove the whisk attachment (11) from the
gear (12).
ATTENTION!
– Do not use the whisk attachment (11) to knead
tight dough.
– Put products into the bowl before switching
the unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese,
onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds,
prunes, vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as ice
cubes, nutmegs, coffee beans, cereals etc.
Before you start chopping:
– Cut meat, cheese, onions, vegetables and
fruit into pieces approximately 2x2 cm in size.
– Remove stems of herbs, shell nuts.
– Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
– To achieve the best results refer to the table
below.
Product type Weight,
g
Approximate
processing
time, seconds
Meat 250 8-10
Herbs 50 8-10
Nuts 100 8-10
Cheese 100 5-7
Bread 5-7 5-7
Onions (cut into
several pieces) 150 8-10
Cookies 150 6-8
Soft fruit 200 6-8
Chopping
Be careful – the knife is very sharp! Always
hold the knife by the upper plastic end.
•Place the chopper bowl (6) on a flat stable
surface.
•Set the chopping knife (7) on the axis inside
the chopper bowl (6).
•Put the products into the chopper bowl (6).
Note:
– Do not switch the unit on when the chopper
bowl (6) is empty.
•Place the geared lid (8) on the chopper bowl
(6) and rotate it clockwise until it is fixed.
•Install the motor unit (2) on the lid (8) feeding
chute, having preliminary matched the corre-
sponding marks, and turn it clockwise until it
is fixed. Install the motor unit strictly in a ver-
tical position, evenly and in secure contact
with the lid.
– To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
– Set the required speed with the control knob (5).
– To switch the unit on, press and hold down the
ON/OFF button «I» (4).
VT-1468.indd 5 08.02.2016 10:23:43

6
ENGLISH
– When the button «II» (3) is pressed, the knife
rotates at maximal rotation speed.
– During the unit operation hold the motor unit
(2) with one hand and the chopper bowl (6)
with the other hand.
– After using the unit, wait until the chopping
knife (7) fully stops.
– Unplug the unit.
– Disconnect the motor unit (2) from the geared
lid (8) chute.
– Remove the geared lid (8) turning it counter-
clockwise.
– Carefully remove the chopping knife (7) taking
it by the plastic end.
– Take the chopped food out of the chopper
bowl (6).
ATTENTION!
Strictly follow the described sequence of opera-
tions.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife
(7) are very sharp and may be dangerous.
Handle the chopping knife (7) very carefully!
1. Unplug the unit before cleaning.
2. Remove the attachments. Use a slightly damp
cloth to clean the motor unit (2) and the
reduction gears (8, 12), then wipe them dry.
3. After processing of salty and sour products it
is necessary to rinse the chopping knife (7)
with water immediately.
4. While possessing products with strong dyeing
properties (for instance carrot or beet-root)
the bowls or attachments can get colored,
wipe the attachments or bowls with a cloth
dampened in vegetable oil.
5. Wash the attachments that contacted prod-
ucts with warm water and a neutral detergent
and dry them thoroughly after use. Wash the
whisk attachment (11) all over and wash only
the lower part of the blender attachment (1).
Do not immerse the motor unit (2) and the gears
(8, 12) into any liquids, do not wash them under
water jet or in a dishwashing machine.
STORAGE
•Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for long storage.
•Do not wind the power cord around the motor
unit.
•Keep the blender set away from children in
a dry cool place.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1 pc.
Measuring cup – 1 pc.
Rubberized base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 800 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a prelimi-
nary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
VT-1468.indd 6 08.02.2016 10:23:43

7
D E U T S C H
STABMIXER VT-1468 BD
Der Stabmixer VT-1468 BD ist als Bestandteil
des Stabmixer-Sets dargestellt und ist fürs
Schlagen, Mischen, Zerkleinerung und gemein-
same Bearbeitung von flüssigen und harten
Nahrungsmitteln geeignet.
BESCHREIBUNG
1. Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
2. Motorblock
3. Einschalttaste des Betriebs «II»
4. Einschalttaste des Betriebs «I»
5. Geschwindigkeitsregler
6. Zerkleinerungsbehälter
7. Zerkleinerungsmesser
8. Getriebedeckel
9. Gummierter Untersatz
10. Messbecher
11. Schlagbesenaufsatz
12. Schlagbesengetriebe
ACHTUNG!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis
30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen.
Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Nutzung des Geräts lesen Sie
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig
und laut dieser Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Gerätenutzung kann zu
seiner Störung führen und einen gesundheitli-
chen oder materiellen Schaden beim Nutzer her-
vorrufen.
•Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschlie-
ßen, prüfen Sie, ob die Spannung, die am
Gerät angegeben ist, und die Netzspannung
in Ihrem Haus übereinstimmen.
•Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlos-
sene Gerät nie unbeaufsichtigt.
•Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz vor
dem Ersetzen der Aufsätze ab.
•Vergewissern Sie sich vor der ersten Nutzung
des Geräts, dass die Aufsätze richtig aufge-
stellt sind.
•Schließen Sie den Motorblock ohne aufge-
stellte Aufsätze ans Stromnetz nicht an.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Aufsätze
und zu bearbeitende Nahrungsmittel einzu-
schalten.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
•Lassen Sie heiße Nahrungsmittel abkühlen,
bevor Sie sie in den Messbecher oder in den
Zerkleinerungsbehälter legen.
•Es ist nicht gestattet, den Zerkleinerungsbehälter
und den Messbecher in den Mikrowellenofen zu
stellen.
•Benutzen Sie nur die mitgelieferten Aufsätze.
•Vor der ersten Nutzung des Geräts waschen
Sie sorgfältig alle abnehmbaren Aufsätze
und Behälter, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen werden.
•Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter auf
einer ebenen standfesten Oberfläche auf.
•Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter vor der Einschaltung
des Geräts ein.
•Überlasten Sie den Zerkleinerungsbehälter
mit Nahrungsmitteln nicht, beachten Sie den
Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
•Die Schneidkanten des Zerkleinerungsmessers
des Zerkleinerers und des Stabmixeraufsatzes
sind sehr scharf und können gefährlich sein.
Gehen Sie mit diesen Aufsätzen sehr vorsich-
tig um!
•Bei der Nutzung des Zerkleinerers trennen Sie
das Gerät im Falle der behinderten Drehung
des Zerkleinerungsmessers vom Stromnetz ab
und nehmen Sie die Nahrungsmittel, die das
Messerdrehen blockieren, vorsichtig heraus.
•Nehmen Sie die Nahrungsmittel aus dem
Zerkleinerungsbehälter heraus und gießen
Sie die Flüssigkeiten erst dann ab, wenn der
Messerbetrieb völlig gestoppt hat.
•Es ist nicht gestattet, drehende Geräteteile
zu berühren. Halten Sie Haar oder frei hän-
gende Kleiderstücke vom Drehbereich des
Messers des Stabmixeraufsatzes oder des
Schlagbesens fern.
•Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
immer ab, wenn Sie es nicht benutzen oder
Reinigung vornehmen möchten.
•Beim Abtrennen des Geräts vom Stromnetz
fassen Sie den Netzstecker unmittelbar an.
•Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu ziehen
und es abzudrehen.
•Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
•Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von hei-
ßen Oberflächen (z.B. Gas-, Elektroherd oder
Backofen) nicht.
VT-1468.indd 7 08.02.2016 10:23:43

8
DEUTSCH
•Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
scharfe Möbelkanten und heiße Oberflächen
nicht berührt.
•Berühren Sie das Gehäuse des Motorblocks,
das Netzkabel und den Netzstecker mit nas-
sen Händen nicht.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt sind.
•Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
•Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren das
Gehäuse des Motorblocks, das Netzkabel und
den Netzstecker während des Gerätebetriebs
nicht berühren.
•Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das
Gerät als Spielzeug nicht benutzen.
•Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt,
•wenn sich Kinder unter 8 Jahren oder behin-
derte Personen in der Nähe vom eingeschal-
teten Gerät aufhalten.
•Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
•Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und behinderten Personen nur dann genutzt
werden, wenn sie sich unter Aufsicht der
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
befinden, und wenn ihnen entsprechende
und verständliche Anweisungen über sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei sei-
ner falschen Nutzung gegeben sind.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt sind, wenn das Gerät nicht richtig
funktioniert oder heruntergefallen ist.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät
selbständig auseinanderzunehmen, bei
der Feststellung jeglicher Beschädigungen
oder im Sturzfall trennen Sie das Gerät von
der Steckdose ab und wenden Sie sich
an einen autorisierten (bevollmächtigten)
Kundendienst unter Kontaktadressen, die
im Garantieschein und auf der Webseite
www.vitek.ru angegeben sind.
•Um Beschädigungen zu vermeiden,
transportieren Sie das Gerät nur in der
Fabrikverpackung.
•Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts,
das Netzkabel und den Netzstecker ins
Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten,
um Stromschlag- und Brandrisiko zu ver-
meiden. Falls das Gerät ins Wasser gefal-
len ist:
– berühren Sie das Wasser nicht;
– ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose sofort heraus,
– erst danach holen Sie das Gerät aus dem
Wasser heraus;
– wenden Sie sich an einen autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst, um das
Gerät prüfen oder reparieren zu lassen.
•Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder
unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät bei niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, las-
sen Sie es bei der Raumlufttemperatur nicht
weniger als drei Stunden bleiben.
•Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
die Aufsätze, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen werden, mit Warmwasser
und einem neutralen Waschmittel und trock-
nen Sie diese sorgfältig ab.
•Wischen Sie den Motorblock (2), das
Schlagbesengetriebe (12) und den
Getriebedeckel (8) mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie
sie ab.
ACHTUNG!
•Es ist nicht gestattet, den Motorblock
(2), das Schlagbesengetriebe (12), den
Getriebedeckel (8), das Netzkabel und
den Netzstecker ins Wasser oder jegliche
andere Flüssigkeiten zu tauchen.
•Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
Betriebsdauer
Das Stabmixer-Set ermöglicht einen schnel-
len und effektiven Betrieb, die ununterbro-
chene Betriebsdauer soll jedoch 1 Minute
bei der Nutzung des Stabmixeraufsatzes,
2 Minuten bei der Nutzung des Schlagbesens
und 10 Sekunden bei der Zerkleinerung von har-
ten Nahrungsmitteln im Zerkleinerungsbehälter
VT-1468.indd 8 08.02.2016 10:23:43

9
D E U T S C H
nicht übersteigen. Die Intervalle zwischen den
Betriebszyklen sollen nicht weniger als zwei
Minuten betragen.
NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES
Benutzen Sie den Stabmixeraufsatz (1) für die
Zubereitung von Obstpüree, Kindernahrung,
Soßen, Mayonnaise, fürs Mixen von ver-
schiedenen Zutaten, für die Zubereitung von
Mixgetränken (für die Bearbeitung von Obst und
Gemüse, die genug Flüssigkeit enthalten).
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau und Aufstellen der Aufsätze,
dass der Netzstecker an die Steckdose nicht
angeschlossen ist.
– Setzen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in den
Motorblock (2) ein, indem Sie vorher die ent-
sprechenden Zeichen zusammenfallen las-
sen, und drehen Sie den Stabmixeraufsatz im
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein.
– Tauchen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in
einen Behälter mit Nahrungsmitteln, die Sie
zerkleinern/mixen möchten, ein.
Anmerkung: Sie können die Nahrungsmittel in
den Messbecher (10) legen, indem Sie ihn auf
den gummierten Untersatz (9) stellen.
ACHTUNG! Bei der Bearbeitung von
Nahrungsmitteln halten Sie das Gerät senk-
recht.
– Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Einschalttaste «I» (4). Stellen
Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit mit-
tels des Reglers (5) ein.
– Nutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige
Nahrungsmittel zu mischen.
– Beim Drücken und Halten der Taste «II» (3)
läuft das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
Benutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige und
harte Nahrungsmittel zusammen zu bearbei-
ten.
Anmerkung:
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein. Die
Menge der Nahrungsmittel soll 2/3 vom
Fassungsvermögen des Behälters, in dem
sie bearbeitet werden, nicht übersteigen.
– Es ist empfohlen, vor der Zerkleinerung/
Mixen Früchte zu schälen, alle nicht essbaren
Teile, wie z.B. Fruchtkerne, aus den Früchten
zu entfernen und Früchte in Würfel ca. 2×2
cm groß zu schneiden.
– Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus und
nehmen Sie den Stabmixeraufsatz (1) ab,
indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
ACHTUNG!
– Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz
(1) während des Betriebs des Geräts abzu-
nehmen.
– Um Beschädigung der Klingen zu ver-
meiden, bearbeiten Sie zu harte
Nahrungsmittel
– wie Grützen, Reis, Gewürze, Kaffeebohnen,
Käse, eingefrorene Nahrungsmittel und
andere Nahrungsmittel nicht.
– Wenn die Nahrungsmittel mit dem
Stabmixeraufsatz schwer zu bearbei-
ten sind, geben Sie eine kleine Menge
Flüssigkeit zu, falls es möglich ist.
NUTZUNG DES SCHLAGBESENS
Benutzen Sie den Schlagbesenaufsatz (11) nur
für Eiweiss- und Cremeschlagen, Zubereitung
von Biskuitteig oder Mischen von fertigen
Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Zusammenbau des Geräts, dass der
Netzstecker an die Steckdose nicht ange-
schlossen ist.
•Setzen Sie den Stabmixeraufsatz (11) in das
Schlagbesengetriebe (12) ein.
•Setzen Sie das Schlagbesengetriebe (12) in
den Motorblock (2) ein, indem Sie vorher
die entsprechenden Zeichen zusammenfallen
lassen, und drehen Sie es im Uhrzeigersinn
bis zum Einrasten.
•Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein.
•Tauchen Sie den Schlagbesenaufsatz (11) in
den Behälter mit Nahrungsmitteln.
Anmerkung: Sie können die Nahrungsmittel in
den Messbecher (10) legen, indem Sie ihn auf
den gummierten Untersatz (9) stellen.
•Stellen Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit
mittels des Reglers (5) ein.
•Um das Gerät anzuschalten, drücken und hal-
ten Sie die Einschalttaste «I» (4).
•Beim Drücken und Halten der Taste «II» (3)
läuft das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
•Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose her-
aus, trennen Sie das Getriebe (12) von dem
Motorblock (2) ab, indem Sie es entgegen
VT-1468.indd 9 08.02.2016 10:23:43

10
DEUTSCH
dem Uhrzeigersinn drehen, dann nehmen Sie
den Schlagbesenaufsatz (11) vom Getriebe
(12) ab.
ACHTUNG!
– Es ist nicht gestattet, den Schlagbesenaufsatz
(11) zum Anrühren des festen Teigs zu benut-
zen.
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein.
NUTZUNG DES ZERKLEINERERS
Der Zerkleinerer ist für die Zerkleinerung von
Fleisch, Käse, Zwiebel, Kräuter, Knoblauch,
Möhren, Walnüssen, Mandeln, Backpflaumen,
Obst und Früchten bestimmt.
ACHTUNG!
Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungsmittel,
wie z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen,
Getreide und andere Nahrungsmittel zu zerklei-
nern.
Vor der Zerkleinerung:
– Schneiden Sie Fleisch, Käse, Zwiebel, Gemüse
und Früchte in Stücke ca. 2×2 cm groß.
– Entfernen Sie Stängel bei Kräutern, schälen
Sie Nüsse.
– Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel
aus dem Fleisch.
– Um die optimalen Ergebnisse zu erzielen,
benutzen Sie die in der Tabelle angegebe-
nen Werte.
Nahrungsmitteltyp Gewicht,
g
Ungefähre
Zubereitungs-
dauer, Sek.
Fleisch 250 8-10
Kräuter 50 8-10
Nüsse 100 8-10
Käse 100 5-7
Brot 5-7 5-7
Zwiebel (in einige
Stücke schneiden) 150 8-10
Gebäck 150 6-8
Weiche Früchte 200 6-8
Zerkleinerung
Vorsicht: das Messer ist sehr scharf!
Halten Sie das Messer immer am oberen
Plastikendstück.
•Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter (6)
auf einer geraden standfesten Oberfläche
auf.
•Setzen Sie das Zerkleinerungsmesser (7) auf die
Achse innerhalb des Zerkleinerungsbehälters
(6) auf.
•Legen Sie Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter (6) ein.
Anmerkung:
– Es ist nicht gestattet, das Gerät mit dem lee-
ren Zerkleinerungsbehälter (6) einzuschal-
ten.
•Stellen Sie den Getriebedeckel (8) auf den
Zerkleinerungsbehälter (6) auf und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
•Stellen Sie den Motorblock (2) auf das
Füllrohr des Deckels (8) auf, indem Sie vorher
die entsprechenden Zeichen zusammenfallen
lassen, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
bis zum Einrasten. Stellen Sie den Motorblock
streng senkrecht ohne Verkantungen und
Lücken auf.
– Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an,
indem Sie den Netzstecker in die Steckdose
einstecken.
– Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit
mittels des Reglers (5) ein.
– Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Einschalttaste «I» (4).
– Beim Drücken der Taste «II» (3) wird sich das
Messer mit der Höchstgeschwindigkeit dre-
hen.
– Während des Betriebs halten Sie den
Motorblock (2) mit einer Hand und den
Zerkleinerungsbehälter (6) mit der anderen.
– Nach der Nutzung des Geräts warten Sie ab,
bis das Zerkleinerungsmesser (7) vollstän-
dig stoppt.
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose heraus.
– Trennen Sie den Motorblock (2) vom Füllrohr
des Getriebedeckels (8) ab.
– Nehmen Sie den Getriebedeckel (8) ab,
indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
– Nehmen Sie das Zerkleinerungsmesser
(7) vorsichtig heraus, indem Sie es am
Plastikendstück halten.
– Nehmen Sie die zerkleinerten Nahrungsmittel
aus dem Zerkleinerungsbehälter (6) heraus.
ACHTUNG!
Halten Sie sich genau an das beschriebene
Verfahren.
VT-1468.indd 10 08.02.2016 10:23:43

11
D E U T S C H
REINIGUNG
Achtung! Die Klingen des Zerkleinerungs-
messers (7) sind sehr scharf und können
gefährlich sein.
Gehen Sie mit dem Zerkleinerungsmesser (7)
sehr vorsichtig um!
1. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab.
2. Nehmen Sie die Aufsätze ab. Benutzen Sie ein
leicht angefeuchtetes Tuch für die Reinigung
des Motorblocks (2) und der Getriebe (8, 12),
danach trocknen Sie sie ab.
3. Es ist empfohlen, das Zerkleinerungsmesser
(7) nach der Zerkleinerung von salzigen und
sauren Nahrungsmitteln mit Wasser sofort
abzuspülen.
4. Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln
mit starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren
oder roten Rüben) können sich Plastikteile
des Geräts verfärben, wischen Sie die
Aufsätze und die Behälter mit einem mit
Pflanzenöl angefeuchteten Tuch.
5. Nach der Nutzung des Geräts waschen Sie
die Aufsätze, die mit den Nahrungsmitteln in
Berührung gekommen sind, mit Warmwasser
und einem neutralen Waschmittel und
trocknen Sie diese sorgfältig ab. Den
Schlagbesenaufsatz (11) waschen Sie völlig ab,
und den Stabmixeraufsatz (1) – nur den unte-
ren Teil.
Es ist nicht gestattet, den Motorblock (2) und
Getriebe (8, 12) in beliebige Flüssigkeiten zu tau-
chen, sowie diese unter dem Wasserstrahl zu spü-
len und in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
AUFBEWAHRUNG
•Bevor Sie das Gerät zur langen Aufbewahrung
wegnehmen, reinigen und trocknen Sie es
sorgfältig ab.
•Wickeln Sie das Netzkabel um den Motorblock
nicht auf.
•Bewahren Sie das Stabmixer-Set an einem
trockenen, kühlen und für Kinder unzugäng-
lichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Motorblock – 1 St.
Stabmixeraufsatz – 1 St.
Schlagbesengetriebe – 1 St.
Schlagbesenaufsatz – 1 St.
Getriebedeckel – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Zerkleinerungsbehälter – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Gummierter Untersatz – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 800 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC –
Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
VT-1468.indd 11 08.02.2016 10:23:43

12
русский
БЛЕНДЕР VT-1468 BD
Блендер VT-1468 BD представлен в составе
блендерного набора и предназначен для
взбивания, смешивания, измельчения и
совместной обработки жидких и твёрдых про-
дуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения режима «II»
4. Кнопка включения режима «I»
5. Регулятор скорости
6. Чаша чоппера
7. Нож-измельчитель
8. Крышка-редуктор
9. Прорезиненная подставка
10. Мерный стакан
11. Насадка-венчик
12. Редуктор венчика
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита-
ния целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номиналь-
ным током срабатывания, не превышаю-
щим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства вни-
мательно прочитайте настоящую инструкцию
по эксплуатации и сохраните её для исполь-
зования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данной
инструкции.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в вашем доме.
•Не оставляйте устройство, включённое в
электрическую сеть, без присмотра.
•Отключайте устройство от электрической
сети перед сменой насадок.
•Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадки уста-
новлены правильно.
•Не подключайте к сети моторный блок без
установленных насадок.
•Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
•Не используйте устройство вне поме-
щений.
•Охлаждайте горячие продукты прежде чем
поместить их в мерный стакан или чашу
чоппера.
•Запрещается помещать чашу чоппера и
мерный стакан в микроволновую печь.
•Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
•Перед первым использованием устрой-
ства тщательно промойте все съёмные
насадки и ёмкости, которые будут контак-
тировать с продуктами.
•Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
•Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
•Не переполняйте чашу чоппера продук-
тами и следите за уровнем налитых жид-
костей.
•Режущие кромки ножа-измельчителя чоп-
пера и насадки-блендера очень острые и
могут представлять опасность. Обращайтесь
с данными насадками крайне осторожно!
•При работе с чоппером в случае затрудне-
ния вращения ножа-измельчителя отклю-
чите устройство от электрической сети и
аккуратно удалите продукты, мешающие
вращению ножа.
•Извлекать продукты и сливать жидкости из
чаши чоппера можно только после полной
остановки вращения ножа-измельчителя.
•Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания
волос или свободно висящих элементов
одежды в зону вращения ножа насадки-
блендера или венчика.
•Всякий раз перед чисткой устройства,
а также в том случае, если вы его не
используете, отключайте устройство от
электросети.
•При отключении устройства беритесь
непосредственно за вилку сетевого шнура.
•Не тяните за сетевой шнур, и не перекру-
чивайте его.
•Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
•Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или элек-
трическая плита, духовой шкаф).
VT-1468.indd 12 08.02.2016 10:23:43

13
русский
•Следите, чтобы сетевой шнур не прика-
сался к острым кромкам мебели и горячим
поверхностям.
•Не прикасайтесь к корпусу моторного
блока, к сетевому шнуру и к вилке сете-
вого шнура мокрыми руками.
•Не используйте устройство при наличии
повреждений сетевой вилки или сетевого
шнура.
•Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•Не разрешайте детям младше 8 лет прика-
саться к корпусу моторного блока, к сете-
вому шнуру и к вилке сетевого шнура во
время работы устройства.
•Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования устройства в
качестве игрушки.
•Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства-
находятся дети младше 8 лет или лица
с ограниченными возможностями.
•Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
•Дети старше 8 лет и люди с ограничен-
ными возможностями могут пользоваться
устройством только в том случае, если они
находятся под присмотром лица, отвечаю-
щего за их безопасность, при условии, что
им были даны соответствующие и понят-
ные инструкции о безопасном пользова-
нии устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
использовании.
•Запрещается использовать устройство при
наличии повреждений сетевой вилки или
сетевого шнура, если устройство работает
с перебоями, а также после его падения.
•Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. Не разбирайте при-
бор самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей или после паде-
ния устройства выключите прибор из элек-
трической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр по контактным адресам, ука-
занным в гарантийном талоне и на сайте
www.vitek.ru.
•Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте кор-
пус устройства, сетевой шнур и вилку сете-
вого шнура в воду или в любые другие
жидкости. Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки, и только
– после этого можно достать устройство
из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для осмо-
тра или ремонта устройства.
•Храните устройство в местах, недоступных
для детей младше 8 лет.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
•Перед использованием устройства про-
мойте насадки, которые будут контак-
тировать с продуктами, тёплой водой с
нейтральным моющим средством и тща-
тельно просушите их.
•Моторный блок (2), редуктор венчика (12)
и крышку-редуктор (8) протрите мягкой,
слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
ВНИМАНИЕ!
•Не погружайте моторный блок (2), редук-
тор венчика (12), крышку-редуктор (8),
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
воду или в любые другие жидкости.
•Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
Продолжительность работы
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом продолжи-
тельность непрерывной работы с насадкой-
блендером не должна превышать 1 минуты,
венчиком – 2 минуты, при измельчении твёр-
дых продуктов в чаше чоппера продолжитель-
ность работы не должна превышать 10 секунд.
Между рабочими циклами делайте перерыв
не менее двух минут.
VT-1468.indd 13 08.02.2016 10:23:43

14
русский
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте насадку-блендер (1) для приго-
товления фруктовых пюре, детского питания,
соусов, майонеза, смешивания разнообраз-
ных ингредиентов, приготовления коктейлей
(для переработки фруктов и овощей, содер-
жащих достаточное количество жидкости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой
и установкой насадок убедитесь в том,
что вилка сетевого шнура не вставлена
в электрическую розетку.
– Вставьте насадку-блендер (1) в моторный
блок (2), предварительно совместив соот-
ветствующие метки, и поверните её по
часовой стрелке до фиксации.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
– Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измель-
чить/перемешать.
Примечание: Вы можете поместить про-
дукты в мерный стакан (10), поставив его на
прорезиненную подставку (9).
ВНИМАНИЕ! При переработке продуктов
держите устройство вертикально.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку включения «I» (4).
Регулятором (5) установите желаемую ско-
рость работы.
– Используйте данный режим работы для
смешивания жидких продуктов.
– При нажатии и удержании кнопки «II» (3)
устройство включится на максимальных
оборотах. Используйте данный режим
работы для совместной обработки жидких
и твёрдых продуктов.
Примечание:
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатывае-
мых продуктов не должен превышать 2/3
от объёма емкости, в которой они перера-
батываются.
– Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедоб-
ные части, такие как косточки, и поре-
зать фрукты кубиками размером около
2х2 см.
– После завершения использования устрой-
ства извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки и отсоедините
насадку-блендер (1), повернув её против
часовой стрелки.
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать насадку-блен-
дер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия не пере-
рабатывайте слишком твёрдые про-
дукты, такие как крупы, рис, приправы,
кофе, сыр, замороженные продукты
и другие.
– Если при работе с насадкой-бленде-
ром возникают трудности в измель-
чении продуктов, если это возможно,
добавьте небольшое количество жид-
кости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (11) только для
взбивания крема, яичного белка, приготов-
ления бисквитного теста или перемешивания
готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убе-
дитесь в том, что вилка сетевого шнура не
вставлена в электрическую розетку.
•Вставьте насадку-венчик (11) в редуктор
венчика (12).
•Вставьте редуктор венчика (12) в моторный
блок (2) предварительно совместив соот-
ветствующие метки, и поверните его по
часовой стрелке до фиксации.
•Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
•Опустите насадку-венчик (11) в посуду с
продуктами.
Примечание: Вы можете поместить про-
дукты в мерный стакан (10), поставив его на
прорезиненную подставку (9).
•Регулятором (5) установите желаемую ско-
рость работы.
•Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку включения «I» (4).
•При нажатии и удержании кнопки «II» (3)
устройство включится на максимальных
оборотах.
•После использования устройства извле-
ките вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки, отсоедините редуктор (12) от
моторного блока (2), повернув его против
часовой стрелки, затем извлеките насадку-
венчик (11) из редуктора (12).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается использовать насадку-вен-
чик (11) для замешивания крутого теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до включе-
ния устройства.
VT-1468.indd 14 08.02.2016 10:23:43

15
русский
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса,
сыра, лука, трав, чеснока, моркови, грец-
ких орехов, миндаля, чернослива, овощей
и фруктов.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается измельчать очень твёрдые про-
дукты, такие как кубики льда, мускатный орех,
зёрна кофе, злаки и другие.
Прежде чем начать измельчение:
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи и фрукты
кусочками приблизительно 2х2 см.
– Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
– Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
– Для достижения оптимальных результатов
воспользуйтесь данными, приведёнными
в таблице.
Тип продукта Вес,
г
Примерная
продолжительность
приготовления, сек
Мясо 250 8-10
Травы 50 8-10
Орехи 100 8-10
Сыр 100 5-7
Хлеб 5-7 5-7
Лук (разрезать
на несколько
частей)
150 8-10
Печенье 150 6-8
Мягкие фрукты 200 6-8
Измельчение
Осторожно: нож очень острый! Всегда дер-
жите нож за верхний пластмассовый хвостовик.
•Установите чашу чоппера (6) на ровной
устойчивой поверхности.
•Установите нож-измельчитель (7) на ось
внутри чаши чоппера (6).
•Поместите продукты в чашу чоппера (6).
Примечание:
– Не включайте устройство с пустой чашей
чоппера (6).
•Установите крышку-редуктор (8) на чашу
чоппера (6) и поверните её по часовой
стрелке до фиксации.
•Установите моторный блок (2) на горло-
вину крышки (8), предварительно совме-
стив соответствующие метки, и поверните
его по часовой стрелке до фиксации.
Моторный блок устанавливайте строго
вертикально, без перекосов и зазоров.
– Подключите устройство к электрической
сети, вставив вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку.
– Регулятором (5) установите нужную ско-
рость.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку включения «I» (4).
– При нажатии кнопки «II» (3) нож будет вра-
щаться с максимальными оборотами.
– Во время работы держите моторный блок
(2) одной рукой, а чашу чоппера (6) при-
держивайте другой рукой.
– После использования устройства дожди-
тесь полной остановки вращения ножа (7).
– Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
– Отсоедините моторный блок (2) от горло-
вины крышки-редуктора (8).
– Снимите крышку-редуктор (8), повернув её
против часовой стрелки.
– Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (7), держась за пластмассо-
вый хвостовик.
– Извлеките измельчённые продукты из
чаши чоппера (6).
ВНИМАНИЕ!
Строго придерживайтесь описанной последо-
вательности действий.
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (7)
очень острые и могут представлять опас-
ность.
Обращайтесь с ножом-измельчителем (7)
крайне осторожно!
1. Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
2. Снимите насадки. Для чистки моторного
блока (2) и редукторов (8, 12) используйте
слегка влажную ткань, после чего их сле-
дует вытереть насухо.
3. После обработки солёных или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
водой нож-измельчитель (7).
4. При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свеклы) насадки и ёмкости могут
VT-1468.indd 15 08.02.2016 10:23:44

16
русский
окраситься, протрите насадки и ёмкости
тканью, смоченной растительным маслом.
5. После использования промойте насадки,
которые контактировали с продуктами,
тёплой водой с нейтральным моющим сред-
ством и тщательно просушите их. Насадку-
венчик (11) следует промыть полностью, а
насадку-блендер (1) – только нижнюю часть.
Запрещается погружать моторный блок (2) и
редукторы (8, 12) в любые жидкости, а также
промывать их под струёй воды или помещать
в посудомоечную машину.
ХРАНЕНИЕ
•Прежде чем как убрать устройство на
длительное хранение, проведите чистку
устройства и тщательно его просушите.
•Не наматывайте сетевой шнур на мотор-
ный блок.
•Храните блендерный набор в сухом про-
хладном месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Насадка -венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1 шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Прорезиненная подставка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Мощность: 800 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
Информация для связи – email:
Информация об Импортере указана на инди-
видуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномо-
ченных) сервисных центрах указана в гаран-
тийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
VT-1468.indd 16 08.02.2016 10:23:44

17
ҚазаҚша
VT-1468 BD БЛЕНДЕР
Блендер VT-1468 BD жинағында ұсынылған
блендер көпіршітуге, араластыруға, ұнтақтауға,
сондай-ақ сұйық және қатты өнімдерді қоса
өңдеуге арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Алынбалы саптама-блендер
2. Моторлы блок
3. «II» режимін іске қосу батырмасы
4. «I» режимін іске қосу батырмасы
5. Жылдамдық реттегіші
6. Чоппер тостағы
7. Үгіткіш пышақ
8. Бәсеңдеткіш қақпақ
9. Резеңкеленген тіреу
10. Өлшеуіш стақан
11. Саптама-көпсіткіш
12. Көпсіткіш бәсеңдеткіші
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне
30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс
істеу тоғы бар қорғаушы сөндіргіш
құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған жөн. ҚСҚ
орнату үшін маман шақырыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Алғашқы пайдалану алдында нұсқаулықты
зейін қойып оқып шығыңыз және оны
анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін
сақтаңыз.
Құрылғыны берілген нұсқаулықта көзделгендей,
тікелей міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау жағдайы оның
бұзылуына әкеліп соғуы, пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.
•Құрылғыны электр желісіне қосар алдында
құрылғыда көрсетілген кернеу сіздің
үйіңіздегі электр желісінің кернеуіне сәйкес
келетінін тексеріңіз.
•Электр желісіне қосулы тұрған құрылғыны
қараусыз қалдыруға болмайды.
•Саптамаларды ауыстыру алдында
қондырғыны электр желісінен ажыратыңыз.
•Қондырғыны қолдануды бастамас бұрын,
оның саптамаларының дұрыс орнатылғанына
көз жеткізіңіз.
•Моторлық блокты орнатылмаған
қондырмаларсыз электржелісіне қоспаңыз.
•Өңдеуге арналған саптамалар мен
өнімдерді қолданбаса, қондырғыны қосуға
тыйым салынады.
•Қондырғыны ғимараттан тыс қолданбаңыз.
•Чоппер тостағанды немесе өлшейтін
стаканды ыстық өнімдерді салу алдында
оларды суытыңыз.
•Чоппер тостағанды мен өлшеуіш стақанды
микротолқынды пешке салуға тыйым
салынады.
•Жеткізілім жинағына енетін қондырмаларды
ғана пайдаланыңыз.
•Қондырғыны алғашқы қолданар алдында,
оның алынбалы саптамаларын және
өнімдермен байланысқа түсетін сыйымды
ыдыстардың барлығын мұқият шайыңыз.
•Чоппер тостағанын тұрақты беткі жағына
нық орналастырыңыз.
•Қондырғы қосылғанға дейін, чоппер
тостағанындағы өнімдерді араластырыңыз.
•Чоппер тостағанын азық-түлкпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
•Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі
мен блендер-саптамалары тым өткір және
қауіп төндіруі мүмкін. Сол саптамаларды
қолданғанда өте абай болыңыз!
•Чоппермен жұмыс істеу кезінде ұсақтағыш
пышақтың қиын айналуын байқасаңыз,
құрылғыны электроқоректендіруден алып
тастаңыз және пышақтың айналуына кедергі
келтіріп тұрған өнімді абайлап алып тастаңыз.
•Чоппер тостағанынан тағамдарды алуға
немесе сұйықтықтарды құйып алуға
тек ұсақтағыш-пышақ толық айналып
тоқтағаннан кейін ғана рұқсат етіледі.
•Құрылғының айналып жатқан бөлшектеріне
тиіспеңіз. Блендер-саптамасы пышағына
немесе тәжінің айналымды бөлігіне
шаштың түсуіне не болмаса бос салпаң
элементтердің түсуіне жол бермеңіз.
•Үнемі құрылғыны тазалар алдында, тіпті
оны пайдаланбаған уақытта да құрылғыны
электр желісінен ажыратыңыз.
•Қондырғыны ажырату кезінде желілік
сымның тікелей қосайырынан ұстаңыз.
•Желілік шнурдан тартпаңыз және оны
шиыршықтамаңыз.
•Қондырғылар мен ыдыстарды ыдыс жуу
машинасына салмаңыз.
•Қондырғыны ыстық затқа (газдық
немесе электрлік плита, духовка шкафы
сияқтыларға) жақын қолданбаңыз.
•Желілік сымның жиһаздың үшкір жиегіне
және ыстық затқа жақын болмауын
қадағалаңыз
VT-1468.indd 17 08.02.2016 10:23:44

18
ҚазаҚша
•Моторлық блокты, желілік бауды және
желілік баудың айыртетігін сулы қолмен
ұстамаңыз.
•Приборды электр ашасы немесе
желілік шнуры зақымданған жағдайда
пайдаланбаңыз.
•Балалардың қауіпсіздігі үшін орама ретінде
пайдаланылатын, полиэтилен пакеттерді
қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе орама плёнкасымен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі!
•8 жасқа дейінгі балаларға құрылғы жұмыс
істеп тұрған кезде мотор бөлімінің қорабын,
желі сымын немесе желі сымының айырын
ұстауға рұқсат етпеңіз.
•Құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануын
болдырмау үшін, балаларды қадағалаңыз.
•Егер құрылғыны балалар немее
мүмкіндіктері шектеулі адамдар пайдаланса,
аса назар болыңыз.
•Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануына арналмаған.
•8 жастан асқан балалар және мүмкіндіктері
шектеулі адамдар, олардың қауіпсіздігі
үшін жауап беретін кісінің қарауында,
оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану және
оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда
бола алатын қауіптер туралы сәйкес және
түсінікті нұсқаулықтар берілген жағдайда
ғана пайдалана алады.
•Құрылғыны желілік сымы немесе желілік
сым айырында ақау бар болған жағдайда
немесе құрылғы жұмысында ауытқу
болған жағдайда және ол құлағаннан кейін
құрылғыны пайдалануға тыйым салынады.
•Құрылғыны өздігінен жөндеуге тыйым
салынады. Өздігіңізден құрылғыны
бөлшектемеңіз, кез келген ақау шыққан
жағдайда, сондай-ақ құрылғы құлаған
жағдайда құрылғыны розеткадан алып
тастаңыз да, байланысу мекенжайлары
бойынша кепілдеме талонында көрсетілген
кез келген авторланған (уәкілетті) сервистік
орталыққа, және www.vitek.ru сайтына
жүгініңіз.
•Ақаулардың алдын алу үшін құрылғыны тек
зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз.
•Электр тоғымен зақымдану немесе күюдің
алдын алу үшін, қондырғы корпусына,
желілік сымға және желілік сым қосайырына
су немесе кез келген сұйықтықты тигізбеңіз.
Егер қондырғы суға құлап кетсе:
– суға қолыңызды салмаңыз;
– желілік сым қосайырын электрлік
розеткадан тез арада суырыңыз, содан
кейін ғана
– қондырғыны судан алуға болады;
– құрылғыны тексерту немесе жөндеу үшін
авторландырылған (өкілетті) қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
•Құрылғыны 8 жасқа дейінгі балалардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ҮЙДЕ ҒАНА ҚОЛДАНУ ҮШІН
АРНАЛҒАН
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДЫҚ
Тасымалданғаннан кейін немесе құрылғы
төмен температурада сақталған болса
оны бөлме температурасында үш
сақаттан кем емес уақыт ұстау қажет.
•Қондырғыны пайдаланар алдында
өнімдермен байланысқа түсетін
саптамаларын нейтралды жуғыш құрал
қосып, жылы сумен шайыңыз және оларды
мұқият кептіріңіз.
•Моторлы блокты (2), піспектің редукторын
(12) және қақпақ-редукторды (8) жұмсақ, сәл
ылғал матамен сүртіңіз, одан кейін құрғатып
сүртіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•Моторлы блокты (2), тәжі
бәсеңдеткішты (12), бәсеңдеткіш-
қақпағын (8), желілік сымды және желілік
сым қосайырын суға немесе кез келген
басқа да сұйықтыққа салмаңыз.
•Қондырғылар мен ыдыстарды ыдыс
жуу машинасына салмаңыз.
Жұмыс істеу ұзақтығы
Блендер жинағы жылдам әрі тиімді жұмыс
істеуге мүмкіндік береді, әрі саптама-блендердің
үздіксіз жұмысының жалпы барысы 1 минуттан,
ал қақпағының жұмысы 2 минуттан аспауы
керек, қатты өнімдерді чопперде тостағанда
бөлшектеуде жұмыс уақыты 10 секундтан
аспауы керек. Жұмыс цикл дерінің арасында
2 минуттан кем емес үзілістер жасаңыз.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Саптама-блендерді (1) жемістерден езбе,
балалар тағамын, соус, майонез дайындауға,
түрлі ингредиенттерді араластыруға,
коктейлдер (нәрлі жемістер мен көкөністерді
өңдеуге) дайындауға қолданыңыз.
VT-1468.indd 18 08.02.2016 10:23:44

19
ҚазаҚша
ЕСКЕРТУ: Саптамаларды жинау және
орнату алдында желілік сым қосайырының
электрлік розеткаға жалғанбағанына көз
жеткізіңіз.
– Қондырма-блендерді (1) моторлық блокқа
(2) салыңыз, алдын-ала сәйкес белгілерді
сәйкестендіріңіз, және оны сағат тілі
бойынша тірелгенге дейін бұраңыз.
– Желілік баудың айыртетігін электрлік
ашалыққа салыңыз.
– Блендер-саптаманы (1) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келетін өнімдер салынған
ыдысқа салыңыз.
Ескерту: Тағамдарды мөлшерлі стақанға (10)
салып, резеңке тұғырға (9) орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Азық-түлікті өңдегенде
құрылғыны тік ұстаңыз.
– Құрылғының іске қосылуы үшін «I» іске
қосу батырмасын (4) басып ұстап тұрыңыз.
Реттегішпен (5) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатып алыңыз. Бұл жұмыс режимін сұйық
өнімдерді араластыру үшін пайдаланыңыз.
– «II» батырманы (3) басып ұстап тұрғанда
құрылғы максимальді айналыммен жұмыс
істейді. Берілген жұмыс режимін сұйық
және қатты тағамдарды бірге өңдеу үшін
пайдаланыңыз.
Ескерту:
– Қондырғы қосылғанға дейін өнімдер сыйымды
ыдысқа салынады. Өңделетін өнім көлемі
өңдейтін ыдыс сыйымдылығының 2/3 аспауы
керек.
– Ұсату/араластыру процесін бастау
алдында, жемістердің қабығын аршу,
сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерді
жою, жемістерді үлкендігі 2х2 см
текшелере турау ұсынылады.
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік шнурды электр розеткасынан
суырыңыз және саптама-блендерді (1) сағат
тіліне қарсы бағытында бұрап шешіп алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Жұмыс істеп тұрған кезде блендер-
саптамасын (1) шешуге тыйым
салынады.
– Пышақтарды бүлдірмеу үшін жарма,
күріш, дәмдеуіштер, кофе, мұз,
– мұздатылған азық-түлік, сияқты тым
қатты заттарды өңдемеңіз.
– Саптама-блендермен жұмыс кезінде
өнімдерді бөлшектеуде қиындықтар
туындайтын болса, белгілі бір көлемде
сұйықтық қосыңыз.
БҰЛҒАУЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
Тәж-саптамасын (11) тек крем, жұмыртқа
ақуызын шайқау, бисквитті қамырды дайындау
немесе дайын десерттерді араластыру үшін
ғана пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Құрастыру алдында, желілік бау
электрлік ашалыққа салынбағанына көз
жеткізіңіз.
•Саптама-көпсіткіштi (11) бұлғауыш
бәсеңдеткішке (12) салыңыз.
•Бұлғауыш бәсеңдеткішін (12) моторлық
блокқа (2) салыңыз, алдын-ала сәйкес
белгілерді сәйкестендіріңіз, және оны сағат
тілі бойынша тірелгенге дейін бұраңыз.
•Желі ашасын электр розеткасына тығыңыз.
•Саптама-көпсіткіштi (11) азық-түлігі бар
ыдысқа салыңыз.
Ескерту: Тағамдарды мөлшерлі стақанға (10)
салып, резеңке тұғырға (9) орнатыңыз.
•Реттегішпен (5) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатып алыңыз.
•Құрылғының іске қосылуы үшін «I» іске қосу
батырмасын (4) басып ұстап тұрыңыз.
•«II» батырманы (3) басып ұстап тұрғанда
құрылғы максимальді айналыммен жұмыс
істейді.
•Құрылғыны пайдаланып болған соң желілік
шнурдың айырын электрлік розеткадан
ажыратыңыз, редукторды (12) сағат тіліне
қарсы бағытқа бұрап, моторлық блоктан
(2) ажыратыңыз, содан кейін саптама-
қақпақшаны (11) редуктордан (12) шығарып
алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Саптама-тәжді (11) қою қамырды илеу үшін
пайдалануға тыйым салынады.
– Қондырғы қосылғанға дейін сыйымды
ыдысқа өнімдерді салыңыз.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер етті, сырды, пиязды, шөптерді,
сарымсақты, сәбіздi, грек жаңғағын, бадамды,
қара өрік, жеміс-жидектер мен көкеністерді
ұсақтау үшін қолданылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Тым қатты өнімдерді, мұз текшелерін, яғни жұпар
жаңғағын, кофе түйірлерін, астық тұқымдастарды
және т.б. ұсақтауға тыйым салынады.
Ұсақтауды бастамас бұрын:
– Етті, сырды, пиязды, жемістерді және
көкеністерді шамамен 2х2 см кесектеп
тураңыз.
VT-1468.indd 19 08.02.2016 10:23:44

20
ҚазаҚша
– Шөптердің сабағын алып тастаңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз.
– Еттің сүйектерін, сіңірлерін және
шеміршектерін жойыңыз.
– Оптималды нәтижелерге жету үшін
кестеде көрсетілген мәліметтерді
пайдаланыңыз.
Азық-түлік
түрі
Салмағы,
г
Дайындаудың
жобалық
ұзақтығы, сек
Ет 250 8-10
Шөптер 50 8-10
Жаңғақтар 100 8-10
Сүзбе 100 5-7
Нан 5-7 5-7
Пияз (бірнеше
бөліктерге
бөлу)
150 8-10
Печенье 150 6-8
Жұмсақ
көкеністер 200 6-8
Майдалау
Сақ болыңыз: пышақтар өте өткір! Әрқашан
пышақты жоғарғы пластмасс ілмегінен ұстаңыз.
•Чоппер тостағынын (6) тегіс, тұрақты бетке
орнатыңыз.
•Ұсатқыш-пышақты (7) чоппер тостағаны (6)
ішіндегі оське орнатыңыз.
•Азық-түлікті чоппер тостағанына (6)
салыңыз.
Ескерту:
– Құрылғыны чоппер тостағаны (6) бос
болғанда іске қоспаңыз.
•Бәсеңдеткіш-қақпақты (8) чоппер тостағанға
(6) орнатыңыз, оны сағат тілі бойынша
бекігенге дейін бұраңыз.
•Моторлық блокты (2) қақпақ (8) ауызына
орнатыңыз, алдын-ала сәйкес белгілерді
сәйкестендіріңіз, және оны сағат тілі
бойынша тірелгенге дейін бұраңыз.
Моторлық блокты қатаң тік, қисайтпай және
саңылаусыз орнатыңыз.
– Электрлік розеткаға желілік сым қосайырын
сала отырып, қондырғыны электрлік желіге
қосыңыз.
– Реттегішпен (5) қажетті жылдамдықты
орнатып алыңыз:
– Құрылғының іске қосылуы үшін «I» іске қосу
батырмасын (4) басып ұстап тұрыңыз.
– «II» батырманы (3) басқан кезде пышақ ең
жоғарғы айналыста айналатын болады.
– Жұмыс істеу барысында моторлы блокты (2)
бір қолыңызбен ұстап, чоппер тостағанын
(6) екінші қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
– Қондырғыны қолданғаннан кейін пышақ (7)
айналымының толықтай тоқтауын күтіңіз.
– Желілік сым айырын электрлік розеткадан
суырыңыз.
– Моторлық блокты (2) бәсеңдеткіш-қақпақ (8)
ауызынан ажыратыңыз.
– Қақпақ-редукторды (8) сағат тіліне қарсы
бағытта бұрап шешіп алыңыз.
– Ұсақтағыш-пышақты (7) пластмассадан
жасалған сабынан ұстап, абайлап алып
шығыңыз.
– Чоппер тостағанынан (6) ұсақталған
өнімдерді алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қатаң түрде сипатталған іс-әрекет реттілігін
ұстаныңыз.
ТАЗАЛАУ
Назар аударыңыз! Ұсақтағыш-пышақтың
(7) жүзі тым өткір әрі қауіп төндіреді.
Ұсақтағыш-пышақты (7) қолданғанда өте сақ
болыңыз!
1. Құрылғыны тазалар алдында оны электр
желісінен ажыратыңыз.
2. Саптамаларды шешіп алыңыз. Моторлық
блокты (2) және бәсеңдеткіштерді (8, 12)
тазалау үшін сәл дымқыл матаны
пайдаланыңыз, содан кейін олардың сүртіңіз.
3. Тұзды немесе қышқыл өнімдерді өңдегеннен
кейін ұсақтағыш пышақты (7) бірден сумен
шаю қажет.
4. Күшті бояғыш қасиеттері бар (мысалы, сәбіз,
қызылша) өнімдерді өңдеген кезде ұштықтар
мен ыдыстар боялып қалуы мүмкін, оларды
өсімдік майына малынған матамен сүртіңіз.
5. Құрылғыны пайдаланар алдында өнімдерге
тиетін ұштықтарды бейтарап жуғыш заты
бар жылы сумен жуыңыз да, оны әбден
кептіріңіз. Көпсіткіш саптаманы (11)
толығымен жуыңыз, ал блендер саптаманы
(1) – тең төменгі бөлігін.
Моторлы блокты (2) және редукторларды
(8, 12) кез келген сұйықтықтарға батыруға,
сондай-ақ оларды ағын судың астында жууға
немесе ыдыс жуғыш машинаға салуға тыйым
салынған.
VT-1468.indd 20 08.02.2016 10:23:44
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-3421 ST User manual

Vitek
Vitek VT-8542 User manual

Vitek
Vitek VT-8534 User manual

Vitek
Vitek VT-3000 User manual

Vitek
Vitek VT-1477 User manual

Vitek
Vitek VT-8529 User manual

Vitek
Vitek VT-1473 Use and care manual

Vitek
Vitek VT-3403 B User manual

Vitek
Vitek VT-1455 User manual

Vitek
Vitek VT-2620 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1469W Simple manual

Vitek
Vitek VT-8526 User manual

Vitek
Vitek VT-8537 User manual

Vitek
Vitek VT-8502 User manual

Vitek
Vitek VT-1450 User manual

Vitek
Vitek VT-3423 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1452 User manual

Vitek
Vitek VT-8501 G User manual

Vitek
Vitek VT-1459 User manual

Vitek
Vitek VT-3424 User manual